1
00:00:02,399 --> 00:00:05,268
"الحلقة الـ 9 من الموسم الأول"

2
00:00:05,434 --> 00:00:08,917
.(الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل

3
00:00:08,952 --> 00:00:12,400
.الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية

4
00:00:12,435 --> 00:00:16,299
:المفارقة أن
.ريتشارد كيمبل) بريء)

5
00:00:16,334 --> 00:00:19,000
أدين مذنبا، والذي لم
.يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

6
00:00:19,035 --> 00:00:22,351
.هو أنه قبل لحظات من إكتشاف جثة زوجته

7
00:00:22,386 --> 00:00:26,998
رأي رجل بذراع واحدة
.يركض بجوار بيته

8
00:00:27,033 --> 00:00:31,226
ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره)
.بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة

9
00:00:31,261 --> 00:00:33,299
.ولا يرى سوى الظلام

10
00:00:33,334 --> 00:00:37,634
لكن وسط ذلك الظلام
.يحرك القدر يده الجبارة

11
00:00:37,635 --> 00:00:47,083
:ترجمة
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

12
00:01:01,501 --> 00:01:08,499
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 9"

13
00:01:08,534 --> 00:01:12,184
.(بطولة: (ديفيد جانسن
."بدور "الهــــــــارب

14
00:01:12,219 --> 00:01:15,734
:وضيوف الشرف
.(جيرالدين بروكس)

15
00:01:15,869 --> 00:01:18,584
.(موراي ماثيسون)

16
00:01:18,619 --> 00:01:20,610
.(جون لاركن)

17
00:01:20,645 --> 00:01:22,601
.(ديفيد وايت)

18
00:01:25,801 --> 00:01:29,067
:حلقـة الليلة بعنوان
"تذكــرة إلي ألاسكـا"

19
00:01:33,389 --> 00:01:36,856
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

20
00:01:49,434 --> 00:01:52,017
."السفينة "نجمة ألاسكا

21
00:01:52,052 --> 00:01:54,601
التي أبحرت منذ ست ساعات
."من "سياتل، واشنطن

22
00:01:54,636 --> 00:01:58,601
تحمل طاقم مكون من أربعة عشر
.وغرف لأثنى عشر مسافرا

23
00:01:58,636 --> 00:02:04,167
بأحدهم، (ريتشارد كيمبل) وهو ينتحل
.(الآن أسم (لاري تلمان

24
00:02:04,202 --> 00:02:08,534
"الإتجاه: "ألاسكا
.الولاية التاسعة والأربعون

25
00:02:08,569 --> 00:02:10,132
:الهدف

26
00:02:10,133 --> 00:02:13,234
لكسب مبلغ كبير
.في فترة زمنية قصيرة

27
00:02:13,269 --> 00:02:17,334
لكي يؤمن المرحلة القادمة
.في البحث عن قاتل زوجته

28
00:02:18,734 --> 00:02:21,267
جيد، تلك كانت صحيحة تماما
.(آنسة (وايت

29
00:02:21,302 --> 00:02:22,452
هل تحاولي مرة أخرى؟

30
00:02:22,469 --> 00:02:23,667
.حسنا

31
00:02:31,367 --> 00:02:32,517
.قولي متى

32
00:02:33,601 --> 00:02:34,751
.أطلق

33
00:02:37,801 --> 00:02:40,868
يا للعجب، أنت لا بد وأنك جهزت
.(بندقيتك بالرادار، آنسة (وايت

34
00:02:40,903 --> 00:02:44,235
ـ هل تحب نجرب جولة أخرى؟
.ـ طبيعيا

35
00:02:47,667 --> 00:02:50,399
.(ـ (ستيف
.ـ ليس هنا، (سيليا). أنا في العمل

36
00:02:50,434 --> 00:02:53,000
."أنت تتجنبني منذ أن تركنا "سياتل

37
00:02:53,035 --> 00:02:54,717
.حسنا، هذا لأني فقط مشغول جدا

38
00:02:54,752 --> 00:02:56,400
لم تكن مشغول جدا
.بالرحلة السابقة

39
00:02:58,569 --> 00:03:00,634
.(ـ (ستيف
...ـ (سيليا)، رجاءا، الآن

40
00:03:00,669 --> 00:03:01,819
.أنا عندي عمل أؤديه

41
00:03:15,601 --> 00:03:17,334
.(هيا، (سيليا

42
00:03:18,634 --> 00:03:20,383
ألن تلتحق بنا، سيد (تلمان)؟

43
00:03:20,418 --> 00:03:22,133
.حسنا، لست جيد جدا في هذا

44
00:03:22,168 --> 00:03:25,998
أنت لست إجتماعي للغاية
.أنا أراقبك

45
00:03:26,033 --> 00:03:29,899
.ـ لربما أنا أنتظر دعوة
.ـ حسنا، أنا آسفة

46
00:03:29,934 --> 00:03:32,483
لكني أنوى الإستفادة
.الكاملة من هذه الرحلة

47
00:03:32,518 --> 00:03:34,998
رياضة رماية الأطباق "السكيت" نشأت
.في إنجلترا، كما تعرفين

48
00:03:35,033 --> 00:03:37,634
وهي لم تصل إلى المستعمرات
.حتى نهاية القرن

49
00:03:37,669 --> 00:03:38,633
ـ حقا؟
.ـ نعم

50
00:03:38,634 --> 00:03:41,399
.(ـ سنة 1870، سيد (مورهيد
ـ ماذا؟

51
00:03:41,400 --> 00:03:46,067
نعم، بعد الحرب الأهلية مباشرة
.بعد ما أتقن (مكاسكي) صنع المضرب

52
00:03:46,102 --> 00:03:47,267
حقا؟

53
00:03:48,033 --> 00:03:50,067
هل تود أن تحاول؟

54
00:03:50,701 --> 00:03:51,851
.حسنا

55
00:03:52,868 --> 00:03:54,734
.حسنا، الآن، دعي هذا الطائر يطير

56
00:03:54,834 --> 00:03:57,617
.هذا قرص الرمي
.ويسمي الحمامة الطينية

57
00:03:57,652 --> 00:03:59,501
."الطائر في "تنس الريشة

58
00:03:59,536 --> 00:04:00,868
.قل متى

59
00:04:00,903 --> 00:04:02,165
.هيا

60
00:04:07,701 --> 00:04:09,934
هذه سفرتك الأولى
إلى "ألاسكا"، سيدة (باننج)؟

61
00:04:09,969 --> 00:04:11,299
نعم

62
00:04:11,334 --> 00:04:13,400
.السيدة (باننج) وأنا نقضي رحلة رائعة

63
00:04:13,435 --> 00:04:16,334
حسنا، إذا هناك أي شئ
.تحتاج له، لا تتردد في الطلب

64
00:04:16,369 --> 00:04:17,519
.شكرا جزيلا

65
00:04:21,567 --> 00:04:24,767
ليس من الضروري أن
.تنحني إليه يا (جورج)، إنه ليس شرطي

66
00:04:24,802 --> 00:04:28,799
.ـ كان يجب أن نأخد الطائرة
ـ لماذا؟

67
00:04:28,834 --> 00:04:30,800
.هذا رائع

68
00:04:30,835 --> 00:04:33,234
."الإسبوع القادم، "ألاسكا

69
00:04:33,269 --> 00:04:35,599
."وبعد ذلك "البرازيل

70
00:04:35,634 --> 00:04:37,434
.هذا الطريق أكثر إفادة بكثير

71
00:04:37,469 --> 00:04:39,418
.نعم، الهرب

72
00:04:39,453 --> 00:04:41,332
.لكن في الدرجة الأولى

73
00:04:41,367 --> 00:04:44,734
مع ما يكفي لفرش
.عش رائع عندما نصـل

74
00:04:44,769 --> 00:04:48,701
.لا أعرف، عندما تكتشف الشركة العجز

75
00:04:48,736 --> 00:04:53,534
.(ليس قبل شهور يا (جورج
.توقف عن توقع السيء لنفسك

76
00:04:54,534 --> 00:05:01,050
.بالإضافة إلى أني معك بكل شيء
.سيكون شهر عسلنا الثاني

77
00:05:01,085 --> 00:05:04,968
.مع المائة ألف دولار الأولي لنا
.إرتاح، حبيبي

78
00:05:05,003 --> 00:05:06,752
.(أدريان)

79
00:05:06,787 --> 00:05:11,300
.أعرف، أنت فعلت كل هذا لأجلي

80
00:05:16,300 --> 00:05:18,601
يوجد "لنش" قادم من المؤخرة، سيدي

81
00:05:19,934 --> 00:05:21,132
.هدئ السرعة

82
00:05:21,167 --> 00:05:23,467
.نعم يا سيدي، نعم يا سيدي

83
00:05:23,502 --> 00:05:25,033
.ـ قل متى
.ـ هيا

84
00:05:27,534 --> 00:05:28,684
.عرض جيد ممتع

85
00:05:35,167 --> 00:05:36,501
.لنش

86
00:05:38,767 --> 00:05:40,133
من يكونوا...؟

87
00:06:34,868 --> 00:06:36,065
لماذا كل هذا؟

88
00:06:36,100 --> 00:06:40,867
."تخلف السيد (فيل) عنا في "سياتل
.إنه... إنه مقاول بناء

89
00:06:42,133 --> 00:06:44,767
إنه ينظر إلينا بتكبر، أليس كذلك؟

90
00:06:52,100 --> 00:06:56,300
رسالتك البرقية تقول بأنك في
.طريقك إلى مشروع البناء في الميناء

91
00:06:56,335 --> 00:06:58,332
.نعم، ذلك صحيح

92
00:06:58,367 --> 00:07:02,600
حسنا، ولماذا طالما أنك
في عجلة هكذا، لم تأخذ الطائرة؟

93
00:07:04,067 --> 00:07:07,068
.أنا هنا للإعتقال شخصا معين

94
00:07:10,118 --> 00:07:12,654
"مخبر من إدارة المباحث"

95
00:07:13,367 --> 00:07:16,900
ـ أحد طاقمي؟
.ـ أحد مسافريك

96
00:07:17,634 --> 00:07:20,100
.لكن يجب أن أعمل تحريات أولا

97
00:07:27,734 --> 00:07:29,334
.تنوع ممتاز، كابتن

98
00:07:29,369 --> 00:07:30,998
.شكرا لك، سيدي

99
00:07:31,033 --> 00:07:34,033
إنه ليس خمسة نجوم، لكننا لن
.نعاني من نقص التغذية هنا

100
00:07:35,267 --> 00:07:36,599
.(سيد (فيل

101
00:07:36,634 --> 00:07:42,133
جميعا يستغرب حول وصولك المتأخر
هل ستخبرنا عن أسبابه؟

102
00:07:42,168 --> 00:07:43,766
.لا أسرار

103
00:07:43,801 --> 00:07:46,901
أعاقتني بعض ...
."الأعمال بـ "سان فرانسيسكو

104
00:07:46,936 --> 00:07:50,934
ووعدت نفسي بثمانية أيام من الهدوء
.في طريقي إلى الميناء

105
00:07:50,969 --> 00:07:53,034
.وها هو أنا

106
00:07:56,634 --> 00:07:59,866
كيف حال زوجك، سيدة (باننج)؟
أليس جائع؟

107
00:07:59,901 --> 00:08:02,901
للأسف هو ليس بحــار
.(جيد جدا، سيد (تلمان

108
00:08:02,936 --> 00:08:05,133
.هو مستمع ممتاز، مع ذلك

109
00:08:05,168 --> 00:08:06,332
أنا كنت أخبره قبل العشاء

110
00:08:06,367 --> 00:08:10,601
"عن خطتي لصيد الدب "كودياك
.أكبر آكل لحوم في أمريكا الشمالية

111
00:08:10,636 --> 00:08:13,433
.يا إلهي، هل أبدو فتان جدا

112
00:08:13,468 --> 00:08:17,900
في الحقيقة، لست صياد
.أنا تاجر من الطراز القديم، الأسلحة

113
00:08:17,901 --> 00:08:23,667
ربما أكون ممل قليلا في حكاياتي
...لهذا فقد شهيته (باننج)، ربما

114
00:08:25,300 --> 00:08:28,067
.(أنا لا أفقد شهيتي، سيد (مورهيد

115
00:08:28,102 --> 00:08:31,833
في الحقيقة، السنة الماضية أنا كنت
.بطلة ولاية "كولورادو"... المسدسات

116
00:08:31,834 --> 00:08:34,098
.للنساء، بالطبع

117
00:08:34,133 --> 00:08:36,199
.الأسلحة تسحرني دائما

118
00:08:36,234 --> 00:08:39,334
.(إذن سأجد منك أذان صاغية، آنسة (وايت

119
00:08:42,901 --> 00:08:45,334
حسنا، أتمنى أن
.(يتحسن زوجك، سيدة (باننج

120
00:09:22,028 --> 00:09:25,520
.(بول فيل)

121
00:09:25,634 --> 00:09:31,434
لقد أعجبت كثيرا بطريقتك في القدوم
.سيد (فيل)، أخبرني أكثر عن نفسك

122
00:09:31,469 --> 00:09:32,968
حقا؟

123
00:09:33,003 --> 00:09:34,699
.نعم

124
00:09:34,734 --> 00:09:37,267
تبدو من هذا النوع من الرجل
.الذي ينال كل ما يريده

125
00:09:37,302 --> 00:09:41,267
أنا كنت محظوظا
.أني أستطعت اللحاق بالسفينة

126
00:09:42,534 --> 00:09:44,501
اللحاق؟ بمن؟

127
00:09:50,467 --> 00:09:52,767
أنت قلت بأنها كانت العطلة، أليس كذلك؟

128
00:09:52,802 --> 00:09:54,933
.وهي هكذا

129
00:09:54,968 --> 00:09:58,834
ما الذي أتي بك على متن
نجمة ألاسكا"، سيدة (باننج)؟"

130
00:09:58,869 --> 00:10:01,219
أهرب

131
00:10:02,067 --> 00:10:08,000
من الأسواق الخيرية والغداء مع الصديقات
...وحفلات الكوكتيل المملة و

132
00:10:08,035 --> 00:10:09,901
وماذا عن زوجك؟

133
00:10:09,936 --> 00:10:11,835
هل يهرب هو أيضا؟

134
00:10:11,870 --> 00:10:15,434
لا، إنه رجل مسكين
.يحب سفر البحر

135
00:10:17,033 --> 00:10:20,267
.يدعو هذا شهر عسلنا الثاني

136
00:10:21,467 --> 00:10:24,467
.يبدو أنه يشعر بالتحسن

137
00:10:24,502 --> 00:10:25,734
.بعد أذنك

138
00:10:32,901 --> 00:10:34,399
.فتشت حقيبته، لا شيء

139
00:10:34,434 --> 00:10:36,317
.فقط كتابين في الهندسة

140
00:10:36,352 --> 00:10:38,200
هل رأيت، هذا ما أخبرتك به؟

141
00:10:38,235 --> 00:10:40,952
.إنه ليس شرطيا
.تعال

142
00:10:42,400 --> 00:10:46,933
.(سيليا)
...إفتقدتك كثيرا

143
00:10:46,968 --> 00:10:51,801
.تلك الأسابيع، كانت سيئة للغاية

144
00:10:51,836 --> 00:10:53,132
أفتقدتني؟

145
00:10:53,167 --> 00:10:56,300
.حبيبتي، إنها كانت تقريبا ثلاثة شهور

146
00:10:56,335 --> 00:11:00,098
توقعتك أن تكتبي لي رسالة
.أنا كنت قلق لدرجة الجنون

147
00:11:00,133 --> 00:11:04,983
ـ بماذا تظن أنني شعرت؟
ـ أنا لا أعرف، ماذا تعنين؟

148
00:11:05,400 --> 00:11:08,934
ستيف)، أنا لا أفهم)
.أنا لا أفهمك

149
00:11:10,767 --> 00:11:15,067
.إنتظرت... تلك الليلة علي رصيف الميناء
.إنتظرت حتى منتصف الليل تقريبا

150
00:11:15,102 --> 00:11:18,300
.حتى جعلني الحارس أرحل

151
00:11:19,400 --> 00:11:23,901
ثم الصباح التالي، ذهبت
.إلى مكتب الإتحاد

152
00:11:25,834 --> 00:11:28,399
ستيف)، ماذا حدث؟)
ماذا حدث؟

153
00:11:28,400 --> 00:11:33,067
حبيبتي، لقد أرسلت لك برقية
.وعرفتك أني لن أجيء

154
00:11:34,400 --> 00:11:35,965
...قلت

155
00:11:36,000 --> 00:11:38,734
أنك مهوس بي
...قلت هذا

156
00:11:38,769 --> 00:11:42,368
...ما تغير
.لا شيء تغير

157
00:11:42,403 --> 00:11:48,200
ـ هل ما زلت تحبني؟
.ـ إنتظري حتى نصل إلى الميناء وسترى

158
00:11:52,067 --> 00:11:54,098
...(ستيف)

159
00:11:54,133 --> 00:11:55,967
.تلك البرقية

160
00:11:57,167 --> 00:11:59,301
.لم تصـلني

161
00:12:01,267 --> 00:12:03,734
(شكرا لك، آنسة (ديكر
.سأنظر في الأمر حالا

162
00:12:06,467 --> 00:12:08,332
.مساء الخير

163
00:12:15,467 --> 00:12:16,934
.(ليلة سعيدة، سيد (تلمان

164
00:12:26,267 --> 00:12:28,167
.(أنت في الغرفة الصحيحة، سيد (تلمان

165
00:12:28,202 --> 00:12:30,799
أتمنى أنك لا تستاء من
.مشاركتي لك، إنها فقط لليلـة

166
00:12:30,834 --> 00:12:34,699
كل الغرف الأخرى الغير مستعملة ممتلئة
...بالبضائع. لذا حتى يتم تفريغ واحدة

167
00:12:34,734 --> 00:12:38,866
.لا، إنه... لا توجد مشكلة
.يسعدني وجودك، حسنا

168
00:12:38,901 --> 00:12:42,801
وجدت هذا الكتاب على سريرك
هل أنت تعمل في الأخشاب؟

169
00:12:42,836 --> 00:12:44,101
.نعم

170
00:12:44,136 --> 00:12:45,367
منذ مدة طويلة؟

171
00:12:47,267 --> 00:12:48,634
.لا، ليست طويلة

172
00:12:48,669 --> 00:12:49,834
.حسنا

173
00:12:49,869 --> 00:12:53,767
لماذا؟
لماذا تركت مكانك الأخير؟

174
00:12:53,802 --> 00:12:57,965
.ـ إستنفذت الأشجار
!ـ هل أنا أسأل الكثير من الأسئلة

175
00:12:58,000 --> 00:13:02,400
.ـ لا عليك، سأذهب إلى السطح لأدخن
.ـ أرجو أن لا أكون أطاردك

176
00:13:02,435 --> 00:13:03,734
.لا على الإطلاق

177
00:13:17,367 --> 00:13:19,265
.رائع

178
00:13:19,300 --> 00:13:22,166
سيد (تلمان)، أنت تتحول
.إلى محترف حقيقي

179
00:13:22,201 --> 00:13:25,033
نسيت أن  إخبرك، أني كنت
."بطل الولاية في "رمي الأطباق

180
00:13:25,068 --> 00:13:26,567
.للرجال، بالطبع

181
00:14:01,968 --> 00:14:04,467
.ميت، بالرصاص

182
00:14:20,830 --> 00:14:23,851
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

183
00:14:23,968 --> 00:14:25,499
"نجمة ألاسكا"

184
00:14:25,534 --> 00:14:29,566
."التي غادرت "سياتل، واشنطن
.منذ يومين إلي البحر المفتوح

185
00:14:29,601 --> 00:14:33,000
أستلمت في
الساعة 2:15 عصرا برقية لاسلكية

186
00:14:33,001 --> 00:14:37,200
تضع السفينة تحت السلطة
.القضائية لحكومة الولايات المتحدة

187
00:14:45,834 --> 00:14:47,367
.من المكتب الرئيسي، سيدي

188
00:14:50,200 --> 00:14:51,799
"إمض إلى "كاتشيكان

189
00:14:51,834 --> 00:14:54,868
إحتجز كل المسافرين للتحقيق
.بواسطة السلطات الإتحادية

190
00:14:56,133 --> 00:14:58,934
لجنة جرائم الحرب تقترح ان تتحقق

191
00:14:58,969 --> 00:15:01,132
إذا كان يوجد خلفية عن الحرب
.الكورية لكل المعنيون

192
00:15:01,167 --> 00:15:04,133
.مع إشارة الخاصة إلى الفرقة الدولي

193
00:15:04,168 --> 00:15:06,466
لجنة جرائم الحرب؟

194
00:15:06,501 --> 00:15:09,067
...ذلك يعني أن السيد (فيل) كان يتعقب

195
00:15:09,267 --> 00:15:10,399
.مجرم حرب

196
00:15:10,400 --> 00:15:12,699
.أو على الأقل يبدو كذلك

197
00:15:12,734 --> 00:15:16,200
ويبدو أيضا أن الرجل الذي
كان (فيل) وراءه وصل له أولا ؟

198
00:15:17,634 --> 00:15:19,767
حسنا، سيدي، هل أجمع المسافرون؟

199
00:15:19,802 --> 00:15:21,901
نعم، سيد (لوند) في
.غرفة الطعام، من فضلك

200
00:15:21,936 --> 00:15:23,365
وماذا عن سلاح الجريمة؟

201
00:15:23,400 --> 00:15:25,701
علي طول السفينة سيدي
.لا أثر لبندقية

202
00:15:25,736 --> 00:15:27,100
.من المحتمل رمى خارج السفينة

203
00:15:28,067 --> 00:15:30,567
ـ متعلقات (فيل)؟
.ـ فقط هذه الحقيبة الوحيدة

204
00:15:31,767 --> 00:15:34,567
ـ محفظته؟
.ـ لم تكن مع الجثة، سيدي

205
00:15:36,200 --> 00:15:38,400
.من المحتمل رميت خارج السفينة أيضا

206
00:15:40,000 --> 00:15:43,200
:المصائب الأربعة للبحـر

207
00:15:43,235 --> 00:15:49,499
.غرق السفينة، الوباء، التمرد، القتل

208
00:15:49,534 --> 00:15:54,801
حتى الآن، لم يصادفني
.شيء أكبر من العاصفة

209
00:15:54,836 --> 00:15:56,033
.والآن هذه

210
00:15:57,601 --> 00:16:02,651
.(ـ الآن أذهب أحضر المسافرين، سيد (لوند
.ـ حسنا يا سيدي

211
00:16:07,534 --> 00:16:11,984
لماذا تتهمنا؟
ماذا عن الطاقم؟

212
00:16:12,019 --> 00:16:17,065
للساعات الـ 24 الماضـية، كنت
.أنا والسيد (لوند) نستجوب الطاقم

213
00:16:17,100 --> 00:16:20,234
.نعرف أين هم كانوا، وماذا ربما رأوا

214
00:16:20,269 --> 00:16:21,566
وماذا عن الضباط؟

215
00:16:21,601 --> 00:16:25,300
.كتبت بيانات كل الضباط، بما فيهم أنا

216
00:16:26,968 --> 00:16:30,634
وعلي أية حالة، (فيل) أخبرني
.عندما جاء

217
00:16:30,635 --> 00:16:36,033
بأنه كان هنا لتمييز
.وإعتقال أحد المسافرين

218
00:16:38,167 --> 00:16:42,632
هل القبطان الطيب سيتصرف
كأنه القاضي، وهيئة محلفين والمدعي؟

219
00:16:42,667 --> 00:16:46,667
أنا مخول لهذا التحقيق
طبقا للقوانين البحرية

220
00:16:46,702 --> 00:16:49,601
.في حالة الطوارئ والكوارث

221
00:16:49,636 --> 00:16:54,283
وسوف أوصل ما توصلت إليه
."إلى السلطات الإتحادية في "كاتشيكان

222
00:16:54,318 --> 00:17:00,267
السيد (لوند) سيجري الإستجواب
.وهو سيكون تحت القسم

223
00:17:02,133 --> 00:17:03,300
.(سيدة (باننج

224
00:17:05,467 --> 00:17:08,267
لا، أنا لم أسمع الطـلقة
.لكني سمعت الصـرخة

225
00:17:08,302 --> 00:17:10,766
...وأنا ركضت مع الآخرين إلى

226
00:17:10,801 --> 00:17:13,767
حيث كانت الآنسة (ديكر) تقف
.(عند السيد (فيل

227
00:17:13,802 --> 00:17:15,268
من كان معك في ذلك الوقت؟

228
00:17:15,303 --> 00:17:22,234
حسنا، أنا كنت عند رماية القرص مع السيد
(مورهيد)، والسيد (تلمان) والآنسة (وايت)

229
00:17:22,269 --> 00:17:24,466
.زوجي كان يجلس علي كرسي بالسطح

230
00:17:24,501 --> 00:17:29,968
هل أنت أو أي شخص آخر ترك منطقة
رماية القرص مباشرة قبل سماع الصرخة؟

231
00:17:30,003 --> 00:17:33,799
لا، لم أفعل
.ولا أحد من الآخرين

232
00:17:33,834 --> 00:17:36,934
متى كانت آخر مرة رأيت فيها
الآنسة (ديكر) قبل سماع صيحتها؟

233
00:17:36,969 --> 00:17:38,300
.حسنا، أنا لم أراها طوال النهار

234
00:17:38,335 --> 00:17:39,866
...بلي، تقابلنا

235
00:17:39,901 --> 00:17:42,334
...رأيتك قبل ساعة من

236
00:17:42,369 --> 00:17:43,951
.عثوري علي الجثة

237
00:17:43,986 --> 00:17:47,032
...أوه، ذلك صحيح، نسيت
.تقابلنا في غرفة السيدات بالصالون

238
00:17:47,067 --> 00:17:49,901
سيدة (باننج)، هل كنت
في الخدمة العسكرية؟

239
00:17:52,000 --> 00:17:54,367
.حسنا، هذا سؤال غريب

240
00:17:54,402 --> 00:17:57,332
ـ ألم تكوني؟
.ـ لا

241
00:17:57,367 --> 00:17:59,267
.(سيدة (باننج

242
00:17:59,302 --> 00:18:01,132
...إجابتك

243
00:18:01,167 --> 00:18:05,399
كل إجاباتك
.تؤخذ تحت القسم

244
00:18:05,434 --> 00:18:08,868
أرجو أن نحذر خطر تهمة الحنث باليمين

245
00:18:08,903 --> 00:18:12,053
أرسلت كامل قائمة المسافرين
.إلى السلطات

246
00:18:14,467 --> 00:18:17,333
.حسنا، أنا كنت بالصليب الأحمر الأمريكي

247
00:18:17,368 --> 00:18:20,200
لكن ذلك ليس خدمة عسكرية، أليس كذلك؟

248
00:18:20,235 --> 00:18:21,266
متى هذا؟

249
00:18:21,267 --> 00:18:26,101
.بداية أندلاع الحرب الكورية
.قابلت زوجي في اليابان

250
00:18:26,136 --> 00:18:28,332
."وتزوجنا في "كايوتو

251
00:18:28,367 --> 00:18:34,834
...مسقط رأسك مسجل في
نوفجرود"، "روسيا"؟"

252
00:18:34,869 --> 00:18:36,098
"نوجـورد"

253
00:18:36,133 --> 00:18:38,098
."إنها قرية خارج "سانت بطرسبرج

254
00:18:38,133 --> 00:18:41,050
ذلك كان قبل أن يغيرها
."الشيوعيين إلى "لينينغراد

255
00:18:41,085 --> 00:18:43,968
أنا ما كنت سأعرف بأنك
.(أجنبية المولد، سيدة (باننج

256
00:18:44,003 --> 00:18:45,365
.لهجتك سليمة تماما

257
00:18:45,400 --> 00:18:50,534
حسنا، أنا كنت بعمر 3 أشهر
.عندما هربت عائلتي بحياتهم

258
00:18:50,569 --> 00:18:56,601
كانوا من الروس البيض، أنا تعلمت
."في البعثة الأمريكية في "شنغهاي

259
00:18:56,636 --> 00:18:59,532
.أنا ممتنة جدا إلى الأمريكان

260
00:18:59,567 --> 00:19:03,000
(بعد أن تزوجت (جورج
.أصبحت مواطنة أمريكية

261
00:19:03,035 --> 00:19:04,885
.وفخورة بها

262
00:19:05,133 --> 00:19:09,432
ـ هل تعرفين السيد (فيل)؟
.ـ لا، لم أقابله إلا أمس

263
00:19:09,467 --> 00:19:12,868
سيدة (باننج)، هل سمعت أبدا
عن الفرقة الدولية؟

264
00:19:18,467 --> 00:19:22,334
"الفرقة الدولية"
.كانت وحدة قتال سرية للغاية

265
00:19:22,369 --> 00:19:25,067
شكلت أثناء الحرب الكورية
.بواسطة الأمم المتحدة

266
00:19:25,102 --> 00:19:27,734
.لتقوم بالهجمات خلف خطوط العدو

267
00:19:27,769 --> 00:19:30,866
ـ ألم تسمعي عنها أبدا؟
ـ لا

268
00:19:30,901 --> 00:19:34,467
.(شكرا لك، سيدة (باننج
.قد يكون هناك أسئلة أخرى لاحقا

269
00:19:37,400 --> 00:19:40,667
أنا مدير التحكم
."لشركة بلاستيك في "سياتل

270
00:19:40,702 --> 00:19:43,033
.أنا في إجازة أربعة أسابيع

271
00:19:43,068 --> 00:19:46,065
أنا و (أدريان) جبنا
.أوروبا والولايات المتحدة

272
00:19:46,100 --> 00:19:48,601
لذا فكرنا أنه حان الوقت
."لنلقي نظرة على "ألاسكا

273
00:19:48,636 --> 00:19:52,901
...وربما أيضا "الفلبين" و
."وربما شهر عسل ثاني في "اليابان

274
00:19:52,936 --> 00:19:54,868
هل تعرف السيد (فيل)؟

275
00:19:54,903 --> 00:19:56,735
.لم تقع عيوني عليه من قبل

276
00:19:56,770 --> 00:19:58,567
وإتصالك الأخير معه؟

277
00:20:00,000 --> 00:20:03,165
.في الفطور، مع الآخرين

278
00:20:03,200 --> 00:20:06,034
أنت كنت في اليابان أثناء الحرب الكورية؟

279
00:20:06,069 --> 00:20:08,833
ضابط إمدادات، بمستودع
.هوشن" الجيش الثامن"

280
00:20:08,868 --> 00:20:11,701
.لكني لم أسمع أبدا عن الفرقة الدولية

281
00:20:11,736 --> 00:20:14,365
.(الآن، سيد (باننج

282
00:20:14,400 --> 00:20:16,065
أين كنت بين وقت الفطور

283
00:20:16,100 --> 00:20:18,400
ووقت رماية القرص عندما
سمعت صرخة الآنسة (ديكر)؟

284
00:20:20,567 --> 00:20:23,234
حسنا، أنا كنت أخطط
.لعمل بعض الصيد

285
00:20:23,269 --> 00:20:25,234
ما الأسلحة التي أتيت بها معك؟

286
00:20:25,269 --> 00:20:27,165
ويزلي ريتشاردز" مقاس 12 و 20"

287
00:20:27,200 --> 00:20:29,367
.أيضا "هولند" ضمن الآخرين

288
00:20:29,402 --> 00:20:31,432
.وبعض الأسلحة الجنبية العادية

289
00:20:31,467 --> 00:20:35,267
على حد علمي، هم موضوعين
.بعيدا في الشحن، حسب التعليمات

290
00:20:35,302 --> 00:20:37,534
أنا قد أضيف، هل
أي واحد منهم قد إستعمل

291
00:20:37,569 --> 00:20:39,767
"بما فيهم الأصغر، "ويبلي وسكوت

292
00:20:39,802 --> 00:20:42,534
.(الذي قد يكون فجر رأس (فيل

293
00:20:42,569 --> 00:20:44,332
.(السيد (مورهيد

294
00:20:44,367 --> 00:20:47,367
لا أحد يقول أن أي من
أسلحتك أستخدم هنا

295
00:20:47,402 --> 00:20:50,065
.أنا كنت أتوقع

296
00:20:50,100 --> 00:20:51,801
هل عثرتم علي سلاح القتل؟

297
00:20:53,300 --> 00:20:54,833
.لا

298
00:20:54,868 --> 00:20:56,132
.(أستمر، سيد (لوند

299
00:20:56,167 --> 00:20:58,267
.أتوقع أنه قد رمى خارج السفينة

300
00:20:58,302 --> 00:21:01,567
كما كان ينوي القاتل فعله
.بالسيد (فيل)، لو أستطاع

301
00:21:01,602 --> 00:21:02,833
ولماذا تقول ذلك؟

302
00:21:02,868 --> 00:21:04,801
.لأنه كان رجلا ثقيل الوزن جدا

303
00:21:04,836 --> 00:21:09,234
إذا أنا قتلت رجلا ما كنت
.أتركه مستلقيا حتى يكتشف

304
00:21:09,269 --> 00:21:10,834
هل تعرفه؟

305
00:21:10,869 --> 00:21:12,365
.لا يا سيدي، لا على الإطلاق

306
00:21:12,400 --> 00:21:15,534
سيد (مورهيد)، ماذا عن
بندقية رماية القرص؟

307
00:21:15,569 --> 00:21:17,201
هل من الممكن أن تكون المستعملة؟

308
00:21:17,236 --> 00:21:18,968
.لا، لا أظن، عزيزتي

309
00:21:19,003 --> 00:21:22,467
بندقية الرماية تطلق خرطوش
.السيد (فيل) قتل برصاصة

310
00:21:25,133 --> 00:21:27,834
سيد (مورهيد)، هل خدمت في الجيش؟

311
00:21:27,869 --> 00:21:31,117
بالتأكيد
.الحرب العالمية الثانية وكوريا

312
00:21:31,152 --> 00:21:32,666
كيف خدمت في كوريا؟

313
00:21:32,701 --> 00:21:34,599
.ضابط مشاة، بالكتيبة الثالثة

314
00:21:34,634 --> 00:21:38,801
."وحدة "فيلدستون
."عمليات "شنجو

315
00:21:38,836 --> 00:21:40,201
.كانت أيام صعبة

316
00:21:40,236 --> 00:21:44,000
وعندما كنت هناك، هل
سمعت عن الفرقة الدولية؟

317
00:21:44,035 --> 00:21:45,785
.سمعت

318
00:21:49,968 --> 00:21:51,867
ماذا تعرف عنها؟

319
00:21:52,934 --> 00:21:58,633
ليس كثيرا... كتيبتي كانت
.وحدة قتال أخرى

320
00:21:58,668 --> 00:22:03,599
الفرقة الدولية كانت سرية للغاية
.ولها خصوصية كبيرة

321
00:22:03,634 --> 00:22:08,299
ـ هل عرفت هذا رسميا؟
.ـ لا، كإشاعة

322
00:22:08,334 --> 00:22:11,167
.هي من المفترض أن تكون منظمة كبيرة

323
00:22:11,202 --> 00:22:15,632
تمثل من أربع عشرة دولة
بنسبة إلتزامهم نحو كوريا

324
00:22:15,667 --> 00:22:20,086
الولايات المتحدة، بريطانيا
.أستراليا، فرنسا، اليونان، وآخرون

325
00:22:20,100 --> 00:22:26,800
هل تعرف سيد (مورهيد) لماذا لجنة
جرائم الحرب تهتم بالفرقة الدولية؟

326
00:22:27,834 --> 00:22:29,733
.نعم، أعرف

327
00:22:34,300 --> 00:22:39,566
ليس العديد من الناس يعرفون أن
.الفرقة أبيدت بأكملها في أول مهمة لها

328
00:22:39,601 --> 00:22:44,265
.وربما هناك بضعة باقون على قيد الحياة
.ومن الواضح أن هناك خيانة في مكان ما

329
00:22:44,300 --> 00:22:49,799
المعلومات السرية وصلت إلى العدو
.كل الناس أدركت ذلك وقتها، أنها خيانة

330
00:22:49,834 --> 00:22:52,767
لكن أنت نفسك
هل كان عندك إتصال بالفرقة؟

331
00:22:52,802 --> 00:22:54,800
.لا شيئ علي الأطلاق

332
00:22:56,934 --> 00:23:01,901
سيد (لوند)، هل كان (فيل) هنا
للتحقيق في دمار الفرقة؟

333
00:23:01,936 --> 00:23:03,399
.(سيد (مورهيد

334
00:23:03,434 --> 00:23:06,000
هل بالإمكان رجاءا أن تسمح لنا
بسؤال الأسئلة؟

335
00:23:06,035 --> 00:23:11,265
..ـ عرضت الكثير من المعلومات، وهي
.(ـ سيد (مورهيد

336
00:23:11,300 --> 00:23:16,200
أعتقد أنه من المفيد معرفة بالضبط
.من هو (فيل) وما يبحث عنه

337
00:23:16,235 --> 00:23:18,499
.(سيد (مورهيد

338
00:23:18,534 --> 00:23:21,967
هل بالإمكان رجاءا أن تلتزم
فقط بالإجابة علي الأسئلة؟

339
00:23:25,767 --> 00:23:27,432
...الآن، آنسة (ديكر)، أنت

340
00:23:27,467 --> 00:23:30,467
أنت كنت عند مقدمة السفينة
.عندما إكتشفت الجثة

341
00:23:30,502 --> 00:23:33,299
ماذا كنتي تفعلين هناك؟

342
00:23:33,334 --> 00:23:36,067
.كنت أنتظر لمقابلة شخص ما

343
00:23:37,701 --> 00:23:39,351
من؟

344
00:23:44,100 --> 00:23:46,432
ـ هل كان (فيل)؟
.ـ لا

345
00:23:46,467 --> 00:23:50,066
ـ هل تعرفين السيد (فيل)؟
.ـ لا

346
00:23:50,067 --> 00:23:52,232
.(إنتظر لحظة رجاءا، سيد (لوند

347
00:23:52,267 --> 00:23:55,067
آنسة (ديكر)، من كنت تنتظرين؟

348
00:23:57,434 --> 00:23:59,634
أنا لا أستطيع القول، لحد الآن

349
00:24:01,133 --> 00:24:04,501
آنسة (ديكر) هل تدركين
الوضع الذي أنت به؟

350
00:24:04,536 --> 00:24:07,566
.أنت إكتشفت الجثة

351
00:24:07,601 --> 00:24:11,567
وكنت في الموقع
.تنتظرين مقابلة... شخص ما

352
00:24:11,602 --> 00:24:15,067
...ـ الآن، أنا أستحثك
.(ـ إنه ليس (فيل

353
00:24:15,901 --> 00:24:17,967
من كان هو؟

354
00:24:19,800 --> 00:24:21,998
.آنسة (ديكر)، أسألك ثانية

355
00:24:22,033 --> 00:24:24,934
.أنا لم أفعلها
.أنا لم أرى السيد (فيل) قبل ذلك

356
00:24:27,167 --> 00:24:29,501
سيد (لوند)، نحن سنعود
.إلى هذه الشاهدة

357
00:24:34,067 --> 00:24:37,067
أنا أعمل لصالح
."شركة خشب "لاركسبر

358
00:24:37,102 --> 00:24:39,535
عندهم خط إنتاج جديد
.سيفتحون هناك قريبا

359
00:24:39,570 --> 00:24:41,968
هل كنت في الخدمة في كوريا
سيد (تلمان)؟

360
00:24:42,003 --> 00:24:45,434
...لا، أنا
.كان عندي ثقب بطبلة الأذن

361
00:24:45,469 --> 00:24:46,965
.حسنا

362
00:24:47,000 --> 00:24:49,501
هل تعرف السيد (فيل) قبل ذلك؟

363
00:24:49,536 --> 00:24:50,566
.لا

364
00:24:50,567 --> 00:24:54,701
.شاركت حجرتك معه
متى كانت آخر مرة رأيته حي؟

365
00:24:58,901 --> 00:25:01,632
في الحجرة قبل نصف ساعة
.من عثور الآنسة (ديكر) عليه

366
00:25:01,667 --> 00:25:04,467
.إذن أنت كنت أخر شخص رأه حي

367
00:25:04,502 --> 00:25:08,667
لا، ليس بالضبط
.بل القاتل

368
00:25:11,234 --> 00:25:13,632
.لا، أنا لم أسمع الطلقة

369
00:25:13,667 --> 00:25:17,434
أنت كنت بمقدمة السفينة
بعد الفطور مباشرة، صحيح؟

370
00:25:17,435 --> 00:25:20,799
صحيح؟
.أنا... أنا لا أتذكر

371
00:25:20,834 --> 00:25:23,833
نعم، رأيتك من الجسر
.مباشرة قبل أن أنزل

372
00:25:23,868 --> 00:25:26,367
.حسنا، بقيت فقط لمدة دقيقة

373
00:25:26,402 --> 00:25:29,801
.أؤكد لك، أنا لم أسمع الطلقة

374
00:25:29,836 --> 00:25:33,200
.وأنا سمعي حاد جدا، يا كابتن

375
00:25:34,334 --> 00:25:36,200
.(شكرا لك، آنسة (وايت

376
00:25:37,534 --> 00:25:44,132
إعتذاراتي لكم جميعا لهذا الإستجواب
.الكل ماعدا واحد

377
00:25:44,167 --> 00:25:48,234
خصوصا أن السلطات ستنتظركم
.في "كاتشيكان" للتحقيق مرة ثانية

378
00:25:49,567 --> 00:25:51,267
.هذا كل شيء الآن

379
00:26:05,000 --> 00:26:06,234
.أدخل

380
00:26:08,133 --> 00:26:10,701
القبطان يود أن يراك
.(في حجرته، سيد (تلمان

381
00:26:10,736 --> 00:26:12,267
.سأوصلك

382
00:26:15,133 --> 00:26:16,283
.حسنا

383
00:26:56,367 --> 00:26:57,834
.أدخل

384
00:27:03,300 --> 00:27:04,901
.(شكرا لك، سيد (لوند

385
00:27:04,936 --> 00:27:06,334
.إجلس

386
00:27:13,267 --> 00:27:16,200
.سيد (تلمان)، نحن نعيش في زمن رائع

387
00:27:17,667 --> 00:27:21,601
أنا يمكنني أن أتذكر متى كان اللاسلكي
.شيء جديد جدا على السفن

388
00:27:21,636 --> 00:27:24,986
اليوم عندنا التقنية المتقدمة
...عندنا رادار

389
00:27:25,000 --> 00:27:27,833
التلغراف، والسفينة تتصل بالشاطئ

390
00:27:27,868 --> 00:27:30,667
.قلصوا المحيطات بهذا العالم

391
00:27:34,634 --> 00:27:36,432
.(لاري تلمان)

392
00:27:36,467 --> 00:27:39,901
"ـ 1443 ميدان "سيسيل
"بيتسبرج، بينسلفانيا"

393
00:27:39,936 --> 00:27:44,766
.الأقرباء (غلاديس تلمان)، أخت

394
00:27:44,801 --> 00:27:47,901
"ليس هناك ميدان "سيسيل
"في "بيتسبيرج، بينسلفانيا

395
00:27:47,936 --> 00:27:50,452
(ليس هناك (غلاديس تلمان
.(ولا (لاري تلمان

396
00:27:50,487 --> 00:27:52,968
.في سجلات تلك المدينة

397
00:27:54,001 --> 00:27:57,317
المعلومات التي وصلتني عن
.المسافرين الآخرين، تم التحقق منها

398
00:27:57,318 --> 00:28:00,033
وأنا راض بأن هؤلاء
.الناس قالوا بصدق ما هم عليه

399
00:28:01,701 --> 00:28:04,501
قلة البيانات
.ليست جريمة، كابتن

400
00:28:06,133 --> 00:28:07,933
سيد (تلمان)، إنها موهبة فريدة

401
00:28:07,968 --> 00:28:10,601
أن تعيش في القرن العشرين بدون بيانات

402
00:28:10,636 --> 00:28:13,199
إذاً يجب أن أفترض بأنك قدمت فجأة

403
00:28:13,234 --> 00:28:16,968
إلى ربيع الحياة مثل (ديونيسوس) من
.(فخذ (زيوس

404
00:28:17,003 --> 00:28:21,918
في عمرك، يجب أن يكون عندك
.وظيفة منذ عشرة أو 15 سنة

405
00:28:21,953 --> 00:28:23,901
.أنا كنت أكافح، نعم

406
00:28:24,767 --> 00:28:25,766
أين؟

407
00:28:25,767 --> 00:28:28,098
.هنا وهناك

408
00:28:28,133 --> 00:28:30,534
جيد، سمي لي ثلاثة أو
.أربعة أماكن منذ أن كنت في الـ 21

409
00:28:30,569 --> 00:28:32,167
أنا سأكون سعيد جدا
.وهم يتحققوا منهم

410
00:28:33,834 --> 00:28:37,567
نسيت أكثر الأماكن التي عملت بها
.أنا لست رجل المكان الواحد

411
00:28:42,167 --> 00:28:47,532
سيد (تلمان)، أنا ليس لي قلب للتحقيق
.لكني عندي قلب أقل للقتل

412
00:28:47,567 --> 00:28:51,300
.الآن، مالم تثبت هويتك بشكل صحيح
"سأضطر لتسليمك في "كاتشيكان

413
00:28:51,335 --> 00:28:52,485
وبماذا تخبرهم؟

414
00:28:52,501 --> 00:28:55,017
.بأنك يمكن أن تكون مذنبا

415
00:28:55,052 --> 00:28:59,200
رجل بدون ماضي
.قد يخفي واحد

416
00:29:09,137 --> 00:29:12,182
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

417
00:29:13,267 --> 00:29:15,750
ست وثلاثون ساعة
"إلى "كاتشيكان، ألاسكا

418
00:29:15,785 --> 00:29:21,000
ست وثلاثون ساعة حتى لحظة
.تسليم (لاري تلمان) للسلطات الإتحادية

419
00:29:22,968 --> 00:29:24,400
.أدخل

420
00:29:26,501 --> 00:29:32,350
حسنا، توقعت رؤيتك في القيود الحديدية
.مثلما يفعلون على السفن الأمريكية

421
00:29:32,385 --> 00:29:37,434
رأيت (لوند) يقتادك إلى الجسر
.توقعت أنك على أعلي قائمة القبطان

422
00:29:39,000 --> 00:29:42,300
أنا لم أقتل (فيل)، وليس
.عندي سبب لذلك

423
00:29:42,501 --> 00:29:44,566
.هذا ما نقوله جميعنا

424
00:29:44,601 --> 00:29:49,868
طبقا للتصويت في الجلسـة
.القائد كان مصيبا بخصوصك

425
00:29:51,300 --> 00:29:54,032
ـ ماذا كان تصويتك؟
.ـ ممتنع

426
00:29:54,067 --> 00:29:58,399
أنا أعجبت بوضعك نفسك، كأخر من
.في القائمة التي رأت (فيل) حي

427
00:29:58,434 --> 00:30:01,501
.كان أعتراف غير ضروري، مالم تكن بريئا

428
00:30:01,601 --> 00:30:04,067
.شكرا، أحتاج صديق

429
00:30:06,634 --> 00:30:10,180
.(سيد (مورهيد

430
00:30:10,534 --> 00:30:13,501
...تعرف الكثير عن الأسلحة

431
00:30:14,133 --> 00:30:18,167
هل يمكن أن تعرف من الجرح
عيار الرصاصة التي قتلت (فيل)؟

432
00:30:18,202 --> 00:30:19,434
.أعتقد ذلك

433
00:30:19,469 --> 00:30:20,866
لماذا؟

434
00:30:20,901 --> 00:30:24,801
عندي فكرة أن القتل
.كان بمسدس بعيار صغير

435
00:30:24,836 --> 00:30:27,667
إذا أنا مصيب، أعتقد
.أنني يمكنني أن أبرئ نفسي

436
00:30:27,934 --> 00:30:31,400
.إنه يبرئني أيضا
.أنا لا أمتلك مسدس بعيار صغير

437
00:30:32,501 --> 00:30:34,651
.الجثة بالأسفل تحت

438
00:30:35,601 --> 00:30:39,067
أنا لا أعتقد أن القبطان
.سيقدر إهتمامنا بالميت

439
00:30:42,267 --> 00:30:46,634
حسنا، أنا يجب أن أعرف بنفسي
.إعتقدت أنك قد تساعدني

440
00:30:47,901 --> 00:30:49,501
.حسنا

441
00:30:52,334 --> 00:30:56,401
(دعنا نكتشف ما السيد (فيل
يمكن أن يخبرنا عن موته؟

442
00:31:11,763 --> 00:31:15,256
"الثلاجـة"
"ممنوع لغير المصرح لهم"

443
00:31:28,434 --> 00:31:31,234
لا شك في ذلك
.إنه عيار صغير

444
00:31:31,269 --> 00:31:34,032
.من المحتمل 22 أو 25

445
00:31:34,067 --> 00:31:37,167
.تخميني، لن يزيد عن هذا

446
00:31:39,200 --> 00:31:41,601
. حسنا، أتمنى أن يساعد هذا

447
00:31:41,636 --> 00:31:44,265
.أنا ممتن جدا

448
00:31:44,300 --> 00:31:48,799
يمكنك أن ترد لي الإمتنان بأن
.تبقيني على إطلاع على أي شئ تصل له

449
00:31:48,834 --> 00:31:51,067
.أنا عندي حصة في هذا أيضا، أنت تعرف

450
00:31:51,102 --> 00:31:52,634
.بكل سرور

451
00:32:27,901 --> 00:32:30,517
ماذا تفعل هنا؟
.دعني، وألا سأصرخ للنجـدة

452
00:32:30,552 --> 00:32:33,267
.المسدس الذي سقط من حقيبتك ليلة أمس

453
00:32:33,302 --> 00:32:35,034
ـ المسدس؟
.ـ المسدس عيار 25 مللي

454
00:32:35,069 --> 00:32:36,732
ـ أين هو؟
...ـ أنا لا أعرف ما الذي

455
00:32:36,767 --> 00:32:38,467
.فيل) قتل بمسدس مثل هذا)

456
00:32:38,502 --> 00:32:39,767
ـ أين هو؟
.ـ لم يكن عندي

457
00:32:39,802 --> 00:32:40,800
!لم يكن عندي

458
00:32:40,801 --> 00:32:42,267
.أنظري، أنا وجدت هذه في خزانتك

459
00:32:45,033 --> 00:32:49,733
ذلك صحيح أنا نسيت
.أنا كان عندي مسدس

460
00:32:49,768 --> 00:32:51,617
...سرق صباح أمس

461
00:32:51,652 --> 00:32:53,167
.دعينا نخبر القبطان عنه

462
00:32:54,367 --> 00:32:55,801
.حسنا

463
00:33:00,534 --> 00:33:05,834
الآنسة (ديكر)، أنت بالتأكيد يجب
.أن تكوني مدرك دلالة هذه الخراطيش

464
00:33:05,869 --> 00:33:08,432
.أخبرتك، المسدس قد سرق

465
00:33:08,467 --> 00:33:10,650
لماذا كنت تحملينه في المقام الأول؟

466
00:33:10,685 --> 00:33:13,134
كابتن، كان هناك بحث عن
السلاح المفقود، صحيح؟

467
00:33:13,169 --> 00:33:14,466
.نعم

468
00:33:14,501 --> 00:33:16,634
.وكل الأشخاص تم تفتيشهم، وكل الحجرات

469
00:33:16,669 --> 00:33:21,033
لماذا لم يكتشف صندوق الخراطيش هذا؟
.بينما أنا لم أجد مشكلة أن أجده

470
00:33:21,400 --> 00:33:24,065
سيد (لوند)، هل يمكن أن توضح
...كيف هذا الصندوق من الخراطيش

471
00:33:24,100 --> 00:33:26,501
لم يكتشف عندما كنت تفتش
.(حجرة الآنسة (ديكر

472
00:33:26,536 --> 00:33:31,234
...حسنا، لربما
.لربما أخفتهم خارج حجرتها

473
00:33:31,269 --> 00:33:33,265
أخفيتهم؟

474
00:33:33,400 --> 00:33:36,734
أنا لم إخفي تلك الخراطيش مطلقا

475
00:33:36,769 --> 00:33:40,067
الذي أريد معرفته، يا كابتن
لماذا لم توضع في الأمانات؟

476
00:33:42,067 --> 00:33:45,834
لماذا يا سيد (لوند)؟

477
00:33:45,869 --> 00:33:48,334
.(أخبرهم، يا (ستيف

478
00:33:49,534 --> 00:33:51,601
.(سألتك سؤال، (لوند

479
00:33:53,534 --> 00:33:56,700
ـ (لوند)؟
.ـ أنا لم أفتش حجرتها

480
00:33:57,534 --> 00:33:58,866
لماذا؟

481
00:33:58,901 --> 00:34:02,200
.لأنها صديق قديم
.أنا قلت، لا أزعجها

482
00:34:02,235 --> 00:34:04,332
لا تزعجها؟

483
00:34:04,367 --> 00:34:08,034
جريمة قتل مرتكبة
!وأنت لا تريد أن تزعجها

484
00:34:09,133 --> 00:34:12,367
حسنا، عندما نصل للميناء
.أنت مطرود من هذه السفينة، يا سيد

485
00:34:12,402 --> 00:34:15,467
.لا، رجاءا، كابتن
.لا تطرده

486
00:34:18,000 --> 00:34:20,934
.هو لا يحتاج لتفتيش حجرتي

487
00:34:20,969 --> 00:34:23,701
لأنه يعرف أني لا أستطيع
.أن أقتل أي شخص

488
00:34:23,736 --> 00:34:27,866
ستيف) يعرفني جيد جدا)
.لكنه لا يستطيع أن يخبرك، كابتن

489
00:34:27,901 --> 00:34:31,200
لأنه عندك قواعد بخصوص
.الضباط والمسافرين

490
00:34:31,235 --> 00:34:34,000
آنسة (ديكر)، رجاءا أدخلي
.مباشرة للموضوع

491
00:34:34,035 --> 00:34:36,251
.سيليا)، ليس من الضروري)

492
00:34:36,286 --> 00:34:38,467
.كل شيء علي ما يرام، عزيزي

493
00:34:40,033 --> 00:34:45,098
نحن سنتزوج، (ستيف) وأنا
.حالما نصل إلى الميناء

494
00:34:45,133 --> 00:34:48,334
وقعنا في الحب
.من قبل ثلاثة شهور

495
00:34:50,501 --> 00:34:52,767
.(أنا آسف أن إخبرك بهذا، آنسة (ديكر

496
00:34:52,802 --> 00:34:56,834
لكن ضابطي الأول
.متزوج وعنده زوجة وطفلان

497
00:34:56,869 --> 00:35:00,799
لا تقل ذلك
.ذلك ليس حقيقي

498
00:35:00,834 --> 00:35:03,132
.أعرف إنه ليس حقيقي

499
00:35:03,167 --> 00:35:06,201
.ستيف) كان سيخبرني إذا كان متزوجا)

500
00:35:06,934 --> 00:35:08,234
أليس كذلك، (ستيف)؟

501
00:35:10,667 --> 00:35:14,200
.نحن كنا سنتزوج قبل ذلك، يا كابتن

502
00:35:14,701 --> 00:35:16,566
.إنتظرته

503
00:35:16,601 --> 00:35:20,434
حاول (ستيف) المسكين
.بكل جهده الحضور إلى هناك

504
00:35:25,133 --> 00:35:29,901
...وبعد ذلك
.تكلمت مع ذلك الرجل الأخر

505
00:35:31,834 --> 00:35:35,234
.السيد (كارتر) في مكتب الإتحاد

506
00:35:35,269 --> 00:35:40,534
...قال الشيء نفسه
.عن زوجة، أقصد

507
00:35:42,200 --> 00:35:46,666
حسنا، أنت تعرف كيف هم النساء
.يصدقون أي شخص

508
00:35:46,701 --> 00:35:52,166
دخلت محل رهنيات وإشتريت
.هذا المسدس الصغير وبعض الرصاص

509
00:35:52,167 --> 00:35:56,899
.في ذلك الصندوق الصغير هذا
.وبعد ذلك حجزت لرحلة ثانية

510
00:35:56,934 --> 00:36:02,634
وتملكتني تلك الأفكار السيئة الشريرة

511
00:36:02,669 --> 00:36:06,732
...التفكير في أن رجل دمث محترم

512
00:36:06,767 --> 00:36:11,334
إستعملني كما لو أني كنت
.قطعة قماش لمسح حذائه

513
00:36:12,601 --> 00:36:14,800
.لكن هذا لم يكن حقيقيا

514
00:36:14,835 --> 00:36:19,065
بمجرد أن ألقيت نظرة واحدة عليه
.أخبرني عن البرقية

515
00:36:19,100 --> 00:36:21,334
وكل ذلك الكلام حول أنه متزوج

516
00:36:21,369 --> 00:36:23,300
.لم يصبح حقيقيا بعد ذلك

517
00:36:26,834 --> 00:36:29,899
.الآنسة (ديكر)، أعتذر إليك

518
00:36:29,934 --> 00:36:33,200
ونيابة عن الشركة
.أعتذر إليك عن إحراجك

519
00:36:33,235 --> 00:36:35,334
.شكرا لك

520
00:36:44,601 --> 00:36:46,167
.(ستيف)

521
00:37:01,133 --> 00:37:04,067
.سيد (لوند) أنا أعفيك من عملك

522
00:37:05,701 --> 00:37:08,067
.السيد (كلر) سيصبح الضابط الأول

523
00:37:13,167 --> 00:37:14,434
.نعم يا سيدي

524
00:37:24,200 --> 00:37:28,467
و أنت سيد (تلمان)، أبتعد
.عن بقية المسافرين من الآن فصاعدا

525
00:37:30,501 --> 00:37:32,601
.أنا كنت فقط أحاول إثبات براءتي، كابتن

526
00:37:32,636 --> 00:37:36,200
.أبتعد عنهم
!وإلا حبستك في حجرتك

527
00:37:41,267 --> 00:37:44,267
...أنا آسف، لكن فعلة (لوند) هذه

528
00:37:47,334 --> 00:37:48,901
هل ترغب في كوب من القهوة؟

529
00:37:48,936 --> 00:37:51,267
.أرغب

530
00:38:09,267 --> 00:38:12,634
أنا ليس عندي
.سبب لقتل (فيل)، يا كابتن

531
00:38:12,968 --> 00:38:16,766
لا يمكن أن تطلب مني أن أجلس فقط
."وأنتظر المشنقة في "كاتشيكان

532
00:38:16,801 --> 00:38:19,800
.عندما ترسي السفينة، سيهرب القاتل

533
00:38:20,100 --> 00:38:22,933
.إنه معقول، ما تقوله

534
00:38:22,968 --> 00:38:24,968
.(وأنا عندي نصف حدس أنك لم تقتل (فيل

535
00:38:25,003 --> 00:38:30,065
.لكن أنا مجبر علي إحتجازك
.رجل بدون بيانات

536
00:38:30,100 --> 00:38:34,050
عندما وصل (فيل) لابد أنه قال شيءا لك

537
00:38:34,085 --> 00:38:38,000
حول ما هو كان يبحث
.عنه، من كان يبحث عنه

538
00:38:38,035 --> 00:38:40,098
.أي شئ مثل ذلك سيساعدني

539
00:38:40,133 --> 00:38:43,066
أنا كنت فقط معه لبضعة
.الدقائق عندما وصل

540
00:38:43,101 --> 00:38:46,000
كان عنده بعض الوثائق
.قال إنه سيتركها معي

541
00:38:46,035 --> 00:38:49,767
ـ حسنا، قد تساعد، أين هم؟
.ـ قرر إبقائهم معه

542
00:38:49,802 --> 00:38:52,934
.ـ دعنا نذهب ونلقي نظرة
.ـ لم يكونوا معه عندما وجدناه

543
00:38:52,969 --> 00:38:55,132
.ولم نجدهم في أمتعته

544
00:38:55,167 --> 00:38:58,334
على ما يبدو، أن القاتل
.رماهم خارج السفينة

545
00:38:59,501 --> 00:39:02,234
.(ـ أنا آسف، (تلمان
.ـ وكذلك أنا

546
00:39:04,501 --> 00:39:05,801
.شكرا للقهوة، قبطان

547
00:39:18,431 --> 00:39:21,679
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابـع"

548
00:39:22,400 --> 00:39:26,267
لن يركض (لاري تلمان) أسرع
.من حركة السفينة

549
00:39:26,302 --> 00:39:29,899
"إثنتا عشرة ساعة إلى "كاتشيكان
.والسلطات الإتحادية المنتظرة

550
00:39:29,934 --> 00:39:33,200
بعد إثنتا عشرة ساعة
!(سيقبض علي (لاري تلمان

551
00:39:33,235 --> 00:39:35,933
.(ومعه، (ريتشارد كيمبل

552
00:39:35,968 --> 00:39:38,400
.عندي بعض الطلبات الصغيرة، كابتن

553
00:39:38,435 --> 00:39:40,000
.ستكون شاهدي

554
00:39:42,501 --> 00:39:43,968
.شكرا لك

555
00:39:54,819 --> 00:39:56,699
نعم، من تكون؟

556
00:39:56,734 --> 00:39:58,534
.(أنا، (سيليا

557
00:40:03,300 --> 00:40:04,733
!(ستيف)

558
00:40:04,768 --> 00:40:06,167
.أدخل

559
00:40:07,400 --> 00:40:08,901
!أدخل

560
00:40:13,934 --> 00:40:16,265
.من اللطيف منك، أن تأتي

561
00:40:16,300 --> 00:40:18,801
.أعرف بأنك في مشكلة مع القبطان

562
00:40:18,836 --> 00:40:24,732
.ـ حسنا، (سيليا)، أريد الكلام معك
ـ حول الميناء؟... عنا؟

563
00:40:24,767 --> 00:40:26,965
حبيبتي، ماذا قاله القبطان

564
00:40:27,000 --> 00:40:32,866
والذي سمعته في مكتب الإتحاد
.في "سياتل"، هو حقيقي

565
00:40:32,901 --> 00:40:35,601
أنت يجب أن تفهمي
.بأننا لا يمكن أن نتزوج

566
00:40:36,667 --> 00:40:40,199
.أنا بالفعل عندي زوجة
هل تفهمين؟

567
00:40:40,234 --> 00:40:42,567
.لماذا لا نصعد إلى السطح

568
00:40:42,602 --> 00:40:44,901
.إنه يوم جميل جدا

569
00:40:46,200 --> 00:40:48,067
...(سيليا)

570
00:40:49,934 --> 00:40:54,732
أستمعي، أتتذكرين ما تحدثنا عنه؟
هناك في الميناء؟

571
00:40:54,767 --> 00:41:00,267
حسنا، إنه لن يحدث
.ولا يمكن أن يحدث

572
00:41:00,302 --> 00:41:04,150
أنا آسف
.الله يعلم، كم أنا آسف

573
00:41:04,185 --> 00:41:06,467
.لكنه لا يمكن أن يحدث

574
00:41:08,367 --> 00:41:10,133
!(لا، يا (ستيف
!لا تقل ذلك

575
00:41:10,168 --> 00:41:11,751
!هذا ليس حقيقي

576
00:41:11,786 --> 00:41:15,200
.إنه حقيقي
.(أنا آسف، (سيليا

577
00:41:15,235 --> 00:41:16,767
.أنا آسف

578
00:41:17,834 --> 00:41:19,467
ستيف)؟)

579
00:41:24,367 --> 00:41:26,834
.(ستيف)

580
00:41:30,369 --> 00:41:31,601
.إدخل

581
00:41:35,868 --> 00:41:37,018
.قبطان

582
00:41:38,501 --> 00:41:41,467
أنا إستلمت للتو
.(هذه البرقية، سيد (باننج

583
00:41:41,502 --> 00:41:43,033
.إنها تخصك

584
00:41:53,834 --> 00:41:55,632
.لابد أن يكون هناك خطأ

585
00:41:55,667 --> 00:41:59,434
.(الإختلاس عادة يكون خطأ، سيد (باننج

586
00:41:59,469 --> 00:42:01,466
...أنا

587
00:42:01,501 --> 00:42:03,998
.أنا يمكنني أن أوضح هذا، كابتن

588
00:42:04,033 --> 00:42:06,767
حسنا، لديك الفرصة
."لعمل ذلك لكن في "كاتشيكان

589
00:42:06,802 --> 00:42:07,965
...كابتن، أنا أؤكد لك

590
00:42:08,000 --> 00:42:11,299
أنا مللت جحر الفئران هذا
.الذي حملته على متن هذه الرحلة

591
00:42:11,334 --> 00:42:14,701
.مغازلة، إختلاس، قتل

592
00:42:17,501 --> 00:42:21,367
أنا أمل فقط أن هذا لا
.(يربطك بأية حال، بمقتل (فيل

593
00:42:21,402 --> 00:42:22,933
.لا

594
00:42:22,968 --> 00:42:24,767
.ليس لي علاقة به

595
00:42:27,667 --> 00:42:30,400
لكن كيف تعرف أن هذا
الظرف يعود إلى (فيل)؟

596
00:42:30,435 --> 00:42:34,866
عليه حروف اسمه الأولى
P V

597
00:42:34,901 --> 00:42:38,667
.وجدته، محشور بين سريره والحائط

598
00:42:38,702 --> 00:42:40,118
ماذا فيه؟

599
00:42:40,153 --> 00:42:43,432
رسائل
.أعتقد إنها مهمة

600
00:42:43,467 --> 00:42:45,501
هل ستريه للقبطان؟

601
00:42:45,536 --> 00:42:49,102
لا أعتقد أنه سيفيد كثيرا
.إنه باللغة اليونانية

602
00:42:52,300 --> 00:42:56,701
أنت كنت محقا، الكابتن أخبرني
.بأن (فيل) كان بلجنة جرائم الحرب

603
00:42:56,736 --> 00:43:01,200
...نعم
.كان هناك يونانيين في الفريق الدولي

604
00:43:01,235 --> 00:43:05,135
حسنا، تخميني بأن هذه الرسائل
.من واحد من الباقون على قيد الحياة

605
00:43:05,170 --> 00:43:06,935
.يبدو كذلك

606
00:43:06,970 --> 00:43:08,666
لقد إفترضت شيءا مثل هذا

607
00:43:08,701 --> 00:43:11,799
.أن الفريق الدولي تمت خيانته
.الآن ليس هناك شك حول ذلك

608
00:43:11,834 --> 00:43:15,332
الباقون على قيد الحياة يرون
الخائن في أوقات وأماكن مختلفة

609
00:43:15,367 --> 00:43:17,167
.ويكتبون إلى لجنة جرائم الحرب

610
00:43:17,202 --> 00:43:19,165
.يقولون مثلا: شاهدنا هذا الشخص

611
00:43:19,200 --> 00:43:23,434
لكنهم إذا كانوا يعرفون المذنب، لكانوا
أبلغوا عنه إلى السلطات منذ عهد بعيد

612
00:43:23,469 --> 00:43:26,399
أعني، لا بد وأنه كان هناك
.تحقيق عندما فقد الفريق

613
00:43:26,434 --> 00:43:30,334
لكن ربما لم تعرف هوية
.الخائن في ذلك الوقت

614
00:43:30,369 --> 00:43:34,299
ربما لجنة جرائم الحرب
بعد سنوات من التصيد

615
00:43:34,334 --> 00:43:36,466
.توصلت أخيرا لمشتبه رئيسي

616
00:43:36,501 --> 00:43:39,267
لتتصل بالباقون على قيد الحياة
.لطلب معلومات عنه

617
00:43:39,302 --> 00:43:40,566
.أو عنها

618
00:43:40,601 --> 00:43:44,767
أعتقد ذلك (فيل) المسكين
.كان قريبا جدا منها

619
00:43:44,802 --> 00:43:47,467
.أو منه أو من أحدنا

620
00:43:49,834 --> 00:43:52,265
.حسنا، أعتقد إنه شيق

621
00:43:52,300 --> 00:43:55,133
هل تعرف ما الذي أعتقد أنه
يجب علي القبطان أن يفعله؟

622
00:43:55,168 --> 00:43:56,532
.(آنسة (وايت

623
00:43:56,567 --> 00:43:59,200
لماذا تبدين دائما
أكثر معرفة من الرجال؟

624
00:43:59,235 --> 00:44:02,466
لابد أن نمتن كثيرا
.لكونك بهذا الذكاء الشديد

625
00:44:02,467 --> 00:44:05,117
.(سيد (مورهيد

626
00:44:05,152 --> 00:44:07,732
سيد (تلمان)؟

627
00:44:07,767 --> 00:44:11,167
لا بد وأن هناك سبب جيد جدا
.لوضع السيد (فال) في حجرتك

628
00:44:13,167 --> 00:44:15,834
حسنا، ربما لأننا
.العزاب الوحيدون على السفينة

629
00:44:15,869 --> 00:44:17,566
.لم يكن عنده إختيار أخر

630
00:44:17,601 --> 00:44:19,567
.حسنا، بعد ذلك، هو نصيبك، يارجل

631
00:44:21,267 --> 00:44:23,601
حسنا، هل ستريهم للقبطان؟

632
00:44:23,636 --> 00:44:27,399
...نعم
.لكن أظن أني يمكن أن أجد ترجمة أولا

633
00:44:27,434 --> 00:44:30,434
هناك رجل أسفل في غرفة
.المحركات يتكلم اليونانية

634
00:44:31,100 --> 00:44:33,600
.سأنزل له لأراه

635
00:44:37,901 --> 00:44:42,200
تعرفون، إنه لا يبدو
.مثل خائن أو جاسوس مطلقا

636
00:45:45,901 --> 00:45:48,133
.أعطني الرسائل
!لا تستدر

637
00:45:51,000 --> 00:45:56,699
.(لا توجد رسائل، سيدة (باننج
.فقط قطعة من الورق الأبيض

638
00:45:56,734 --> 00:45:58,634
.إفتح الظرف، أعطني الرسائل

639
00:46:01,000 --> 00:46:04,000
إذن قتلت (فيل) قبل
.أن يتمكن من كشفك

640
00:46:12,968 --> 00:46:14,601
.فقط أنت وأنا نعرف ذلك

641
00:46:14,636 --> 00:46:16,834
.(وأنا أعرف، سيدة (باننج

642
00:46:16,869 --> 00:46:17,833
القبطان؟

643
00:46:17,834 --> 00:46:19,065
.وأنا أعرف

644
00:46:19,100 --> 00:46:24,667
.في الصالون، أحسست أنك كنت تنصب فخا
.حاولت مساعدتك

645
00:46:27,801 --> 00:46:29,234
.أرجع للخلف

646
00:47:06,234 --> 00:47:08,801
!أتركني! أتركني

647
00:47:09,868 --> 00:47:11,667
!أتركني

648
00:47:13,167 --> 00:47:16,601
فيل) عرف أنك بعت نفسك إلى)
الشيوعيين، أليس كذلك؟

649
00:47:16,636 --> 00:47:19,467
.(أنت حقا خطيرة، سيدة (باننج

650
00:47:19,502 --> 00:47:23,284
.أنا لم أفعل ذلك من أجل الشيوعيين

651
00:47:23,319 --> 00:47:27,067
.(أنا فعلته لأجل المال، سيد (تلمان

652
00:47:27,102 --> 00:47:29,167
.لأجل المال

653
00:47:30,301 --> 00:47:32,432
ماذا يوجد عدا ذلك؟

654
00:47:32,467 --> 00:47:34,567
.لنضعها بالداخل

655
00:47:57,901 --> 00:48:01,598
"الـهـــارب"
"الخـاتمــة"

656
00:48:21,634 --> 00:48:23,767
.(سيد (تلمان

657
00:48:26,934 --> 00:48:28,833
إستلمت للتو برقية

658
00:48:28,868 --> 00:48:33,534
أدريان باننج) كانت)
.(في الحقيقة (آنا جانوف

659
00:48:33,569 --> 00:48:37,933
تدير مركز للغطس
في "كوريا" تهريب الخمر، مخدرات

660
00:48:37,968 --> 00:48:40,299
.أي شئ يمكن تمريره

661
00:48:40,334 --> 00:48:42,701
على ما يبدو، هذا المكان كان
.طريق المرور إلى العدو

662
00:48:44,334 --> 00:48:46,501
هل أنتهيتم جميعا مع السلطات الإتحادية؟

663
00:48:46,536 --> 00:48:50,432
.أعطيت بياناتي للضباط

664
00:48:50,467 --> 00:48:52,868
."أظن أنني سأبيت يومين في "كاتشيكان

665
00:48:52,903 --> 00:48:56,501
أنا آسف أني تسببت لك
.في هذه الرحلة القاسية

666
00:48:56,767 --> 00:48:58,133
.عندي الأشـد

667
00:49:11,400 --> 00:49:13,868
أظن أنهم سيواجهون
.هيئة المحلفين الكبرى

668
00:49:13,903 --> 00:49:16,767
ثلاثة وعشرون رجل جيدون
.وصادقون

669
00:49:16,802 --> 00:49:20,432
.ـ إثنا عشر رجل
ـ ماذا؟

670
00:49:20,467 --> 00:49:21,617
.أنا آسفة

671
00:49:21,634 --> 00:49:24,100
أعتقد أنك علي حق
.هم 23 رجل

672
00:49:24,135 --> 00:49:26,033
.نعم، صحيح جدا

673
00:49:28,434 --> 00:49:29,584
لاري)؟)

674
00:49:31,701 --> 00:49:35,868
كنت أتمنى أنك تكمل بقية
.الرحلة معنا. كانت ستكون ممتعة

675
00:49:38,133 --> 00:49:41,601
ليس بالضرورة، ربما أظهر
.(بعد ذلك مخادع مثل الـ (باننج

676
00:49:41,636 --> 00:49:45,968
هل يمكنك أن تتخيل
كيف ستحكي يوما عن هذه الأيام؟

677
00:49:47,133 --> 00:49:49,183
.لا، ولا أنت

678
00:49:49,400 --> 00:49:50,868
.مع السلامة

679
00:49:51,968 --> 00:49:53,118
(لاري تلمان)

680
00:49:53,133 --> 00:49:56,334
تحرر من تهمة القتل
."ويغادر"نجمة ألاسكا

681
00:49:56,369 --> 00:50:01,317
لكن (ريتشارد كيمبل) الذي يخطو على
.الرصيف، ما زال مهدد بعقوبة الأعدام

682
00:50:01,352 --> 00:50:04,534
سيبقى في هذا المكان
.طالما المكان آمنا

683
00:50:04,569 --> 00:50:07,199
.وبعد ذلك يرحـل

684
00:50:07,234 --> 00:50:11,167
.يقال بأنه لا توجد راحة للأشرار

685
00:50:11,202 --> 00:50:14,467
.وأحيانا لا توجد راحة للأبرياء

686
00:50:25,152 --> 00:50:30,818
"الهــارب"
"الحلقة الـ 9 من الموسم الأول"

687
00:50:32,061 --> 00:50:41,915
:قام بالترجمة
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

