1
00:00:00,334 --> 00:00:05,034
"الحلقة الـ 12 من الموسم الأول"

2
00:00:08,067 --> 00:00:11,066
.(الأسم: دكتور (ريتشارد كيمبل

3
00:00:11,101 --> 00:00:14,767
.الإتجاه: إنتظـار الإعدام، بسجن الولاية

4
00:00:14,802 --> 00:00:18,598
:المفارقة أن
.ريتشارد كيمبل) بريء)

5
00:00:18,633 --> 00:00:21,368
أدين مذنبا، والذي لم
.يستطيع (ريتشارد كيمبل) أن يثبته

6
00:00:21,403 --> 00:00:24,765
هو أنه قبل لحظات
من إكتشاف جثة زوجته

7
00:00:24,800 --> 00:00:28,567
رأي رجل بذراع واحدة
.يركض بجوار بيته

8
00:00:28,602 --> 00:00:33,834
ريتشارد كيمبل) يتأمل مصيره)
.بينما ينظر إلى العالم لآخر مرة

9
00:00:33,869 --> 00:00:35,966
.ولا يرى سوى الظلام

10
00:00:36,001 --> 00:00:40,301
لكن وسط ذلك الظلام
.يحرك القدر يده الجبارة

11
00:00:41,801 --> 00:00:50,647
:ترجمة
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

12
00:01:03,800 --> 00:01:10,799
"الهارب"
"الموسم الأول ـ الحلقة 12"

13
00:01:10,834 --> 00:01:15,201
.(بطولة: (ديفيد جانسن
."بدور "الهــــــــــارب

14
00:01:15,236 --> 00:01:18,767
:وضيوف الشرف
.(ليزلي نيلسون)

15
00:01:18,802 --> 00:01:20,934
.(إدوارد بنس)

16
00:01:21,734 --> 00:01:24,234
.(ديانا فان دير فليس)

17
00:01:26,767 --> 00:01:30,267
:حلقة الليلة بعنوان
."الحبل الزجاجي المشدود"

18
00:01:33,784 --> 00:01:37,186
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

19
00:02:04,834 --> 00:02:08,467
لم يعد يهم
.من أنت أو من أين

20
00:02:08,502 --> 00:02:12,418
.كل بلدة، كل مدينة، مثل سابقتها

21
00:02:12,453 --> 00:02:16,334
.نقطة على طريق ليس له نهاية

22
00:02:16,369 --> 00:02:21,759
مكان للتوقف عن الركض
.للتفكير، للإختفاء

23
00:02:21,794 --> 00:02:23,464
وظيفة آخرى؟

24
00:02:23,499 --> 00:02:25,350
أسم آخر؟

25
00:02:25,385 --> 00:02:27,059
هل هذا كافي؟

26
00:02:27,094 --> 00:02:31,533
.يجب أن يكون كذلك
.إنه كل ما يمكنك

27
00:02:31,568 --> 00:02:33,799
!ـ عفوا
ـ نعم؟

28
00:02:33,834 --> 00:02:36,667
أتيت لأخذ جهاز عرض الأفلام
.وشريط الفيلم

29
00:02:36,702 --> 00:02:38,465
ـ من تريد؟
.(ـ السيد (رولاند

30
00:02:38,500 --> 00:02:40,800
.أنا من  مخازن (دانشو) الكبرى

31
00:02:40,835 --> 00:02:42,085
.حسنا

32
00:02:44,934 --> 00:02:48,201
أنتظر بضعة دقائق، الإجتماع
.أوشك علي الأنتهاء

33
00:02:58,934 --> 00:03:00,433
.(تهاني، (مارتن

34
00:03:00,468 --> 00:03:03,266
.الفيلم كان مثير جدا

35
00:03:03,301 --> 00:03:05,500
حسنا، أنا لم أختاره
.ولم أحبه

36
00:03:05,535 --> 00:03:07,899
.أنت تتواضع

37
00:03:07,934 --> 00:03:12,151
أنفذ فقط ما تطلبه لجنة الترفيه
.هذا كل شيء

38
00:03:12,186 --> 00:03:13,765
."أفلام "أرت

39
00:03:13,800 --> 00:03:17,765
.الثقافة القديمة للطبقة المتوسطة الدنيا

40
00:03:17,800 --> 00:03:21,267
أنا أعتقد بأن ذلك زاد
"عندما تزوجت "دانشو

41
00:03:23,834 --> 00:03:26,867
.(جيني)
ما زالت تحز في نفسك، أليس كذلك؟

42
00:03:27,900 --> 00:03:30,465
ـ أليس كذلك؟
.(ـ نعم، (هاوي

43
00:03:30,500 --> 00:03:34,401
عندما تزوجتني
.أنت كنت ترغب بها ومتاح لها

44
00:03:34,436 --> 00:03:36,565
.(إنتظر لحظة رجاءا، (مارتن
...ربما أنت

45
00:03:36,600 --> 00:03:39,134
عفوا، سيد (رولاند) يوجد
."سائق هنا من "دانشو

46
00:03:39,169 --> 00:03:41,034
.ـ حسنا، أدخله
.ـ حاضر يا سيدي

47
00:03:43,533 --> 00:03:47,067
.ـ كل الأغراض هنا العارض والفيلم
.ـ نعم يا سيدي

48
00:03:47,102 --> 00:03:52,199
إنتظر لحظة
أنا لا أتذكرك هل أنت من المخازن؟

49
00:03:52,234 --> 00:03:54,533
حسنا، أنا أعمل في "دانشو" منذ
.يوم الإثنين فقط، سيدي

50
00:03:54,568 --> 00:03:56,251
ما اسمك؟

51
00:03:56,286 --> 00:03:57,899
.(هاري كارسن)

52
00:03:57,934 --> 00:03:59,667
.أعمل في قسم المخزون

53
00:03:59,702 --> 00:04:01,366
تبدأ من القاعدة؟

54
00:04:01,401 --> 00:04:06,633
...هناك طريق أفضل، لو تدري
.تتزوج بنت الرئيس، تبدأ من القمة

55
00:04:10,533 --> 00:04:13,434
حسنا أوصل هذه الأشياء
.إلى مكتبي في الصباح

56
00:04:13,469 --> 00:04:16,285
.ـ أغلق علي هذا الفيلم الليلة
ـ نعم يا سيدي

57
00:04:16,320 --> 00:04:18,877
..."سيد "دانشو
.عفوا

58
00:04:18,912 --> 00:04:24,167
أقصد... إن السيد (رولاند) يعني
لا عروض خاصة لأصدقائك, هه؟

59
00:04:24,202 --> 00:04:26,233
.لا يا سيدي

60
00:04:29,934 --> 00:04:31,665
(هاوي)

61
00:04:31,700 --> 00:04:33,900
.لن أقول لك ثانية

62
00:04:33,935 --> 00:04:35,817
.يكفى

63
00:04:35,852 --> 00:04:37,665
يكفى"؟"

64
00:04:37,700 --> 00:04:39,899
.أنت تعرف ما أعني

65
00:04:39,934 --> 00:04:45,132
لا عجب أن (جيني) قد ملت كثيرا
.لا توجد لديك روح المرح

66
00:04:45,167 --> 00:04:48,600
...مارتن)، تعال سأعطيك نصيحة صغيرة)

67
00:05:00,800 --> 00:05:03,183
...أولا لم أقول أي شئ عنها

68
00:05:03,218 --> 00:05:05,776
حسنا، سمعتك
.لقد قلته من قبل، أخرس الآن

69
00:05:05,811 --> 00:05:08,299
مارتن)، إنها كانت فقط)
...نكتة صغيرة غير مؤذية، أنا

70
00:05:08,334 --> 00:05:10,700
أنا لم أقصد التلميح على
.أن (جيني) كانت تتلاعب

71
00:05:10,735 --> 00:05:14,600
أستمع، أنا لن أتناقش
.عن زوجتي معك

72
00:05:14,635 --> 00:05:16,765
...إستمع

73
00:05:16,800 --> 00:05:19,598
نحن أصدقاء قدامى
.كبرنا سويا

74
00:05:19,633 --> 00:05:22,134
نحن يجب أن نقترب من
.بعضنا البعض ولو كل فترة

75
00:05:22,169 --> 00:05:27,267
...بالطبع إذا الناس سيتكلمون
.الواضح أننا يجب أن نتحفظ بعض الشيء

76
00:05:44,434 --> 00:05:46,201
.مدافع كرة

77
00:08:41,900 --> 00:08:43,617
مرحبا؟

78
00:08:43,652 --> 00:08:45,299
مرحبا؟

79
00:08:45,334 --> 00:08:47,750
.نعم، أريد أن أبلغ عن حادث

80
00:08:47,785 --> 00:08:50,167
."موقف سيارات نادي "أكسيلسر

81
00:08:51,368 --> 00:08:53,699
.لست بحاجة إلى أسم

82
00:08:53,734 --> 00:08:57,234
.رجل مصاب، في حالة خطيرة جدا

83
00:08:57,269 --> 00:09:00,734
هل يمكنك أن ترسل
سيارة إسعاف لهناك فورا؟

84
00:09:22,134 --> 00:09:24,767
.لا، لا، لا، لا، لا

85
00:09:26,401 --> 00:09:31,267
هاري)، (هاري) كم مرة يجب أن أخبرك؟)
.أنت تعمل بسرعة أكثر من اللازم

86
00:09:31,302 --> 00:09:36,166
.أنت يمكن أن تخرب علي كل الناس
ببطئ وتمهل، حسنا؟

87
00:09:36,201 --> 00:09:38,934
.ـ حسنا
.ـ الآن أنت تغني أغنيتي

88
00:09:52,034 --> 00:09:54,201
شكرا لإحضارك هذا الفيلم
.بدلا مني ليلة أمس

89
00:09:54,236 --> 00:09:56,134
.تحت أمرك
كيف كان موعدك؟

90
00:09:56,169 --> 00:10:00,066
.لقد قدرتني كثيرا
هل بالإمكان أن تغلبني؟

91
00:10:00,101 --> 00:10:04,800
.ـ تفاحة جميلة مثلي
.(ـ أنت تكسر قلبي، (فلويد

92
00:10:10,301 --> 00:10:11,567
."صباح الخير، "سكر

93
00:10:24,667 --> 00:10:29,733
مشغول، مشغول، مثل ما
.نقول... أبقى مشغول دائما

94
00:10:34,867 --> 00:10:36,166
.أنت جديد هنا

95
00:10:36,201 --> 00:10:37,967
.أنا هنا منذ ثلاثة أيام فقط

96
00:10:38,002 --> 00:10:39,568
ما اسمك؟

97
00:10:39,603 --> 00:10:41,099
.(هاري كارسن)

98
00:10:41,134 --> 00:10:45,201
.السيد (انجستروم), هو مخبر المخزن

99
00:10:45,900 --> 00:10:50,150
مخبر ليس يعني مثل ما يظهر في
.أفلام الكرتون المضحكة

100
00:10:50,185 --> 00:10:54,401
.أنا كنت بالشرطة، 13 سنة
هل يمكنك أن تتذكر هذا؟

101
00:10:54,436 --> 00:10:55,599
.أعتقد هذا

102
00:10:55,600 --> 00:10:57,932
هل أنت مستعد لدرسك الثاني؟

103
00:10:57,967 --> 00:11:03,101
أنا عندي حساسية من السارقين، سواء
.من أمام الطاولة أو من خلف الطاولة

104
00:11:03,136 --> 00:11:05,286
هل وصلتك؟

105
00:11:05,800 --> 00:11:07,033
.عالية وواضحة

106
00:11:07,034 --> 00:11:11,134
لديك أصابع خفيفة
.سأكسرها لك إثنين

107
00:11:14,600 --> 00:11:17,201
.ـ أرتدي سترتك
.ـ حاضر يا سيدي

108
00:11:22,001 --> 00:11:24,799
.يحب لعب دور الشرطي

109
00:11:24,834 --> 00:11:27,533
ـ حسنا، لقد كان شرطيا
.ـ إنه حقير

110
00:11:27,568 --> 00:11:29,132
.نوع من الإحتيال

111
00:11:29,167 --> 00:11:31,267
لقد كان جائع عندما
.عينه الرجل العجوز

112
00:11:31,302 --> 00:11:32,467
ـ الرجل العجوز؟
.ـ نعم

113
00:11:32,468 --> 00:11:35,334
مؤسسنا المحترم الراحل
.(السيد (هيرام دانشو

114
00:11:35,369 --> 00:11:39,600
.كان لديه أنف يشم الصفقات
.لا عجب أنه بنى مؤسسة مثل هذه

115
00:11:39,635 --> 00:11:42,934
إشترى (انجستروم) بـ 20 سنت للدولار

116
00:11:42,969 --> 00:11:48,800
و إشترى أيضا أكبر
.مدافع كرة في أمريكا لأبنته

117
00:11:48,835 --> 00:11:52,333
فلويد)؟)
فلويد)، هل سمعت؟)

118
00:11:52,368 --> 00:11:53,865
.إنه على الراديو

119
00:11:53,900 --> 00:11:56,001
السيد (رولاند) متداخل
.في جريمة قتل

120
00:11:56,036 --> 00:11:58,201
.ـ أنت تمزحين
.ـ لا، إنه حقيقي

121
00:11:58,236 --> 00:11:59,767
ألن يكون مثيرا؟

122
00:11:59,802 --> 00:12:01,099
.إصمتي

123
00:12:01,134 --> 00:12:03,034
.ـ دعيني أسمع
.ـ أحاول الوصول إلى المحطة

124
00:12:03,069 --> 00:12:04,334
.لأجل خاطري

125
00:12:10,267 --> 00:12:13,434
لقد صدمت جريمة القتل الوحشي
.مجتمع المدينة بأكمله

126
00:12:13,469 --> 00:12:18,518
السيد (باسكو) كان مواطنا مشهورا في
.المجتمع المدني والدوائر الإجتماعية

127
00:12:18,553 --> 00:12:22,899
وقد شخصت سبب الوفاة
.بنزيف شديد في المخ

128
00:12:22,934 --> 00:12:25,032
.ناتج من ضربة شديدة على الرأس

129
00:12:25,067 --> 00:12:28,700
(مارتن سي رولاند)
رئيس مخازن "دانشو" الكبرى

130
00:12:28,735 --> 00:12:30,968
وصديق (هاوارد باسكو) منذ مدة طويلة

131
00:12:31,003 --> 00:12:35,218
كشف هذا الصباح بأنه من
.المحتمل أن يكون أخر شخص رأه حيا

132
00:12:35,253 --> 00:12:41,266
والآن، محتجز للإشتباه في
.(القتل المتشرد (آرثر تابتس

133
00:12:41,301 --> 00:12:43,865
.تابتس) يدعي بأنه ليس له يد في القتل)

134
00:12:43,900 --> 00:12:47,017
لكن الشرطة تشير إلي إنهم
.وجدوه قرب مشهد الحادث

135
00:12:47,052 --> 00:12:51,134
.(وبحيازته محفظة وساعة السيد (باسكو

136
00:12:52,667 --> 00:12:55,134
.الآن، نظرة على الطقس

137
00:13:16,798 --> 00:13:18,997
.تابتس) ينكر الإتهام)

138
00:13:19,006 --> 00:13:23,454
.تابتس) يقول: قبضتم علي الرجل الخطأ)

139
00:13:29,167 --> 00:13:32,600
.قبضوا على الرجل الخطأ
هل هذا يذكرك بشيء؟

140
00:13:32,635 --> 00:13:35,551
.إنهم لم يصدقونك أنت أيضا

141
00:13:35,586 --> 00:13:38,109
.قاسي، لكنه لا يخصك

142
00:13:38,144 --> 00:13:41,055
يجب أن تبقى بعيد عن المشاكل
.إبتعد عنه

143
00:13:41,090 --> 00:13:43,932
.أنت لا تستطيع تحمل المجازفة

144
00:13:43,967 --> 00:13:47,150
من هو؟
.غريب، متشرد, لا يساوي شيء

145
00:13:47,185 --> 00:13:50,334
(مجرد أسم، (آرثر تابتس
.بدون عنوان بيت

146
00:13:50,369 --> 00:13:54,567
:إسأل نفسك
هل يساوي المجازفة؟

147
00:14:28,155 --> 00:14:32,395
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

148
00:14:43,500 --> 00:14:45,899
!مرحبا

149
00:14:45,934 --> 00:14:48,234
مرحبا؟ من معي؟

150
00:14:49,734 --> 00:14:51,734
حسنا، إنتظر لحظة
...أنا

151
00:14:51,769 --> 00:14:54,468
لست متأكدة
.إن كان موجود

152
00:14:54,503 --> 00:14:56,101
.إنه لك

153
00:14:58,101 --> 00:15:00,032
.مرحبا، أنا آسفة

154
00:15:00,067 --> 00:15:02,967
السيد (رولاند) ليس موجودا
.في الوقت الحاضر

155
00:15:03,002 --> 00:15:05,532
هل يمكن أن يتصل بك غدا؟

156
00:15:05,567 --> 00:15:08,734
...إذا أنت فقط تركت اسمك ورقم هاتفك

157
00:15:10,201 --> 00:15:12,700
...حسنا، أنا لا أفهم لماذا لا تستطيع

158
00:15:14,401 --> 00:15:17,117
.إنتظر لحظة، رجاءا

159
00:15:17,152 --> 00:15:19,799
.إنه يلح

160
00:15:19,834 --> 00:15:22,334
.حسنا، سأكلمه من غرفة المعيشة

161
00:15:25,633 --> 00:15:27,067
.إنتظر، رجاءا

162
00:15:31,301 --> 00:15:32,934
معك (مارتن رولاند)، ما الأمر؟

163
00:15:32,969 --> 00:15:37,500
سيد (رولاند)، أنا كنت
.في موقف السيارات ليلة أمس

164
00:15:40,234 --> 00:15:41,367
من أنت؟

165
00:15:41,368 --> 00:15:43,632
.أعرف بأنه كان غير متعمدا

166
00:15:43,667 --> 00:15:45,834
.رأيت كل ما حدث

167
00:15:45,869 --> 00:15:47,966
من أنت؟
ماذا تريد؟

168
00:15:48,001 --> 00:15:50,667
ألا تفكر في إبلاغ الشرطة؟

169
00:15:50,702 --> 00:15:53,299
!أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث

170
00:15:53,334 --> 00:15:57,034
!هذا الرجل العجوز الذي يتهمونه بالقتل

171
00:15:57,468 --> 00:16:00,434
.أنت تعرف أنه لم يفعل شيئا

172
00:16:01,167 --> 00:16:03,034
.أنا أتمنى أنك تبرئه

173
00:16:03,069 --> 00:16:04,632
أو ماذا؟

174
00:16:04,667 --> 00:16:07,399
إستمر، قول أو ماذا؟

175
00:16:07,434 --> 00:16:10,467
لماذا لا تأتي مباشرة وتقولها؟

176
00:16:13,101 --> 00:16:14,717
آلــو؟

177
00:16:14,752 --> 00:16:16,334
آلــو؟

178
00:16:47,267 --> 00:16:50,101
(فل مالنت)
.(معك (مارتن رولاند

179
00:16:52,134 --> 00:16:56,667
حسنا، بلغـه أن يتصل بي
بمجرد وصوله، حسنا؟

180
00:16:56,702 --> 00:16:59,200
عزيزي، دائما لا يتواجدون
...عندما تريدهم

181
00:16:59,335 --> 00:17:04,732
.المحامون، الأطباء، الزوجات
هل أنت حقا بحاجة لذلك؟

182
00:17:04,767 --> 00:17:07,468
هل ما زالت لم تتعلم كيف تخفي أضطرابك؟

183
00:17:07,503 --> 00:17:12,101
.لا، أنا بطيئ التعلم، عزيزتي
."ما زلت أتعلم كيف أستخدم "الشوكة

184
00:17:12,136 --> 00:17:14,333
عزيزي، ماذا يريد هذا الرجل؟

185
00:17:14,368 --> 00:17:17,434
.لا شيء. لا شيء يهمك

186
00:17:17,469 --> 00:17:21,101
.مارتن)، أنا كنت على الهاتف الآخر)

187
00:17:25,734 --> 00:17:31,567
أتدري! حتى قومي بالجهه الأخرى
.من المدينة، يسمون ذلك خداع حقير

188
00:17:32,667 --> 00:17:34,565
.إنه واضح

189
00:17:34,600 --> 00:17:37,867
.لابد أن (هاوي) ضايقك مرة ثانية

190
00:17:37,902 --> 00:17:40,201
بماذا هذه المرة؟

191
00:17:41,301 --> 00:17:43,567
.ليس بي

192
00:17:44,001 --> 00:17:45,765
ماذا قال؟

193
00:17:45,800 --> 00:17:48,550
تعرفين ما قال، هل كان حقيقي؟

194
00:17:48,585 --> 00:17:51,266
هل تفعل مثل (هاوي)؟

195
00:17:51,301 --> 00:17:55,767
هو يتقصى حتى يجد
.بعض الثغرات الحساسة

196
00:17:57,633 --> 00:17:59,483
هل كان حقيقي؟

197
00:17:59,518 --> 00:18:03,317
وأنت
.وأنت يجب أن تضربه، بالطبع

198
00:18:03,352 --> 00:18:05,266
لا تصفعه بل تحطمه تماما

199
00:18:05,301 --> 00:18:08,667
يجب أن تضربه بقبضتك الأمريكية

200
00:18:17,633 --> 00:18:19,032
.أنا لم أعرف أنه قد تآذى

201
00:18:19,067 --> 00:18:22,201
وهل ستخبر الشرطة بذلك؟

202
00:18:23,800 --> 00:18:28,099
...هذا الرجل، (تابتس) الذي إعتقلوه

203
00:18:28,134 --> 00:18:30,700
إنه متشرد، أليس كذلك؟
وماذا عن سجله الإجرامي؟

204
00:18:30,735 --> 00:18:32,401
.إنه مجرد رجل مسكين

205
00:18:32,436 --> 00:18:37,001
.ليس مسكينا
.سرق محفظة (هاوي) وساعته

206
00:18:37,036 --> 00:18:41,465
.هو لم يضربه، ولم يقتله

207
00:18:41,500 --> 00:18:44,468
.أنت تقول إنها مسألة ضمير

208
00:18:44,503 --> 00:18:50,084
إذا كانت مسألة ضمير، كنت
.بلغت (فل مالنت) هذا الصباح

209
00:18:50,119 --> 00:18:54,168
.أنت فقط قلقت، لأن شخص ما رآك

210
00:18:55,234 --> 00:18:57,600
ماذا لو بلغ الشرطة؟

211
00:18:58,700 --> 00:19:03,999
لقد عثر علي كنزا؟
.سيتصل ثانية

212
00:19:04,034 --> 00:19:07,565
سيطلب مالا
.أعطه له

213
00:19:07,600 --> 00:19:09,767
وماذا عن ذلك الرجل؟

214
00:19:09,802 --> 00:19:11,966
ماذا بشأنك؟

215
00:19:12,001 --> 00:19:14,300
وماذا عن "دانشو"؟

216
00:19:14,335 --> 00:19:16,565
ـ وماذا بشأني؟
...ـ أنت

217
00:19:16,600 --> 00:19:22,533
أنت ليس عليك التورط في هذا
.وأنا لست أتوقعه منك أيضا

218
00:19:23,834 --> 00:19:30,500
عزيزي، رجل في مركزك الإجتماعي
."رئيس "المخازن الكبرى

219
00:19:31,834 --> 00:19:34,433
.بمجرد أن سمعت بعض الكلمات

220
00:19:34,468 --> 00:19:36,799
ما الذي كنت أنت
و(هاوي) تتقاتلون عليه؟

221
00:19:36,834 --> 00:19:39,717
تلك الشائعات القذرة ستطبع
.اسمي بالعار

222
00:19:39,752 --> 00:19:43,700
.لن يكون هناك بيت لا يلوك القصة

223
00:19:48,667 --> 00:19:49,833
مارتن)؟)

224
00:19:49,834 --> 00:19:53,468
لأجل سكران عجوز عديم القيمة؟

225
00:19:55,034 --> 00:19:58,334
لا فائدة منه إلى أي أحد؟

226
00:20:03,667 --> 00:20:05,550
مرحبا؟

227
00:20:05,585 --> 00:20:07,434
فل)؟)

228
00:20:08,633 --> 00:20:10,299
.نعم، عزيزي، لقد أنتهينا

229
00:20:10,334 --> 00:20:15,867
نحن ظننا أن عندنا مشكلة
.لكن كل شيء قد حل

230
00:20:22,633 --> 00:20:25,199
ـ السيد (رولاند)؟
.ـ نعم

231
00:20:25,234 --> 00:20:28,167
.سكرتيرك قال أنت تنتظرني

232
00:20:28,202 --> 00:20:29,867
.تعال، أدخل

233
00:20:46,368 --> 00:20:48,600
أنت السائق الذي تكلمت معه
.تلك الليلة

234
00:20:51,167 --> 00:20:52,400
.نعم يا سيدي

235
00:20:52,401 --> 00:20:55,700
أعطيتك بعض الأوامر
أنت لم تتبعها، لماذا؟

236
00:21:00,101 --> 00:21:02,632
...إذا تعني الفيلم

237
00:21:02,667 --> 00:21:05,334
من المفترض أن تكون أحضرتها
.هنا صباح أمس

238
00:21:05,369 --> 00:21:09,832
...حسنا، أنا ظننت أنك تريدها
.تسلم إليك شخصيا

239
00:21:09,867 --> 00:21:14,134
سكرتيرك قال أنك لن تكون موجودا
.وقال شيء حول مكتب مدعي عام المنطقة

240
00:21:14,169 --> 00:21:16,351
.نعم

241
00:21:16,386 --> 00:21:18,498
...نعم

242
00:21:18,533 --> 00:21:21,334
نعم، أفترض أنك سمعت
.حول ذلك، إنه شيء فظيع

243
00:21:23,167 --> 00:21:25,266
.نعم يا سيدي

244
00:21:25,301 --> 00:21:28,933
أنا بنفسي
.أغلقت علي الفيلم في المخزن

245
00:21:28,934 --> 00:21:31,067
.حسنا، ذلك جيد جدا منك

246
00:21:31,102 --> 00:21:33,201
...دعنا أتذكر، اسمك

247
00:21:34,134 --> 00:21:36,598
.(ـ (كارسن
.(ـ (كارسن)... (هاري كارسن

248
00:21:36,633 --> 00:21:41,368
حسنا، لست متعود من مستخدمي أن يفكروا
.(من تلقاء أنفسهم مثلك، (كارسن

249
00:21:41,867 --> 00:21:43,434
شكرا لك، سيدي

250
00:21:46,767 --> 00:21:48,232
ـ نعم؟
.(ـ سيد (رولاند

251
00:21:48,267 --> 00:21:50,800
أريد تذكيرك
إن الجلسة في 11:30

252
00:21:50,835 --> 00:21:52,632
.نعم، نعم، أنا أتذكر

253
00:21:52,667 --> 00:21:55,867
الحادية عشرة والنصف، الجلسة
.أنا في طريقي الآن

254
00:21:57,800 --> 00:22:03,334
هذا العنوان، وصل الفيلم هناك
.أخبرهم أني سأدفع لهم اليوم الإضافي

255
00:22:03,369 --> 00:22:05,167
.حسنا يا سيدي

256
00:22:07,867 --> 00:22:09,117
.(يا (كارسن

257
00:22:11,267 --> 00:22:14,132
...أنا

258
00:22:14,167 --> 00:22:17,317
أود أنك توصلني لمكان ما

259
00:22:17,352 --> 00:22:20,433
...أنا متعب إلى حد ما من

260
00:22:20,468 --> 00:22:23,900
أنت تعرف، عندما تفقد شخص ما
...قريب منك، مثل

261
00:22:23,935 --> 00:22:29,900
أخبر الآنسة (جولت) أن
...تسلم الفيلم

262
00:22:29,935 --> 00:22:33,800
.ـ سأقابلك أسفل في المرآب
.ـ نعم يا سيدي

263
00:22:46,967 --> 00:22:48,417
.هذا هو

264
00:22:48,452 --> 00:22:49,832
.شكرا لك

265
00:22:49,867 --> 00:22:53,667
(أخبرني , سيد (انجستروم
منذ متى أنت مع "دانشو"؟

266
00:22:53,702 --> 00:22:55,565
.ستكون 12 سنة في أكتوبر

267
00:22:55,600 --> 00:22:59,765
أبي كان يقول أنك مثل واحد
.من عائلته، كان يقدرك كثيرا

268
00:22:59,800 --> 00:23:02,434
سيدة (رولاند)، تعرفين أنه
.أنتشلني من الضياع

269
00:23:02,469 --> 00:23:06,001
الذي أقصد قوله، هو إنه كان
.يعرف أنك يمكن أن يعتمد عليك

270
00:23:06,036 --> 00:23:10,152
.وأنت أيضا , سيدتي
.تحت أمرك

271
00:23:10,167 --> 00:23:14,399
شكرا لك
.أنا كنت متأكدة من ذلك

272
00:23:14,434 --> 00:23:17,533
.(هذا مسألة حساسة جدا، سيد (انجستروم

273
00:23:17,568 --> 00:23:19,967
.موضوع إبتزاز

274
00:23:20,002 --> 00:23:22,067
شخص يحاول أن يبتزك؟

275
00:23:24,434 --> 00:23:25,684
.ليس أنا

276
00:23:26,934 --> 00:23:28,184
.زوجي

277
00:23:37,867 --> 00:23:43,498
ـ حضرة الضابط، أين بالضبط وجدت المتهم؟
.ـ خلف سيارة الإسعاف، علي اليسار

278
00:23:43,533 --> 00:23:49,234
أنا وزميلي فتشنا المنطقة
.وجدناه يختبيء في الممر

279
00:23:51,234 --> 00:23:54,067
.لابد أننا حصرناه، عندما وصلنا

280
00:23:54,102 --> 00:23:55,932
.أرى ذلك

281
00:23:55,967 --> 00:24:01,101
كل شهادات الشهود
.تشير مباشرة إلي المتهم

282
00:24:03,167 --> 00:24:05,334
حضرة الضابط، هل أنت رأيته قبل ذلك؟

283
00:24:05,369 --> 00:24:07,132
آرتي تابتس)؟)

284
00:24:07,167 --> 00:24:11,517
بالتأكيد نحن نلتقطه بإنتظام
.ما عدا إنه كان في حي غير المعتاد

285
00:24:11,552 --> 00:24:15,166
لذا سألته ولم يستطيع إخباري لماذا
.لذا فتشته

286
00:24:15,201 --> 00:24:20,001
.كانت معه محفظة السيد (باسكو) وساعته

287
00:24:21,533 --> 00:24:23,066
.أنا لم أقتله

288
00:24:23,101 --> 00:24:26,401
كان ممدد بالأرض
.أنا فقط قلبته، ذلك كل شيء

289
00:24:26,600 --> 00:24:28,565
.تلك الحقيقة، أقسم

290
00:24:28,600 --> 00:24:31,066
تريدون الحقيقة، أليس كذلك؟

291
00:24:31,101 --> 00:24:34,034
كان ممدد هناك
.عندما جئت إلى الموقف

292
00:24:34,069 --> 00:24:35,967
.وبدا الأمر سهلا جدا

293
00:24:39,034 --> 00:24:42,067
ما الفائدة؟

294
00:24:43,533 --> 00:24:44,834
ما الفائدة؟

295
00:24:46,800 --> 00:24:52,932
هذه جلسة أستماع وليست محاكمة
.وأنا لن أسمح بأي تجاوزات

296
00:24:52,967 --> 00:24:56,134
هل المدعي لديه أية أسئلة أخرى؟

297
00:24:56,169 --> 00:24:57,800
.لا، سعادتك

298
00:24:58,700 --> 00:25:00,533
.قدم الشهود

299
00:25:01,934 --> 00:25:03,567
إدعو شاهدك التالي

300
00:25:05,034 --> 00:25:08,967
أحب أن أدعو
.السيد (مارتن رولاند)، سعادتك

301
00:25:21,567 --> 00:25:25,083
الآن، السيد (رولاند)، شهادتك
السابقة تقول

302
00:25:25,118 --> 00:25:28,600
بأنك كنت الشخص الأخير
.الذي رأى السيد (باسكو) حي

303
00:25:30,434 --> 00:25:33,633
.نعم، خرجنا إلى المواقف سويا

304
00:25:33,668 --> 00:25:37,200
هل كان السيد (باسكو) بخير تماما
عندما تركته؟

305
00:25:48,334 --> 00:25:54,868
سيد (رولاند)، ندرك خسارة
صديق جيد، هل تستريح دقيقة؟

306
00:26:02,301 --> 00:26:03,667
.لا، أنا بخير

307
00:26:07,533 --> 00:26:13,767
السيد (باسكو) كان
.واقف بجانب سيارته عندما غادرته

308
00:26:26,641 --> 00:26:30,921
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

309
00:26:36,700 --> 00:26:38,134
.تعال هنا

310
00:26:41,001 --> 00:26:43,665
.(مرحبا, (رقيب
ما الأمر؟

311
00:26:43,700 --> 00:26:47,050
ليلة الأربعاء أخذت نقلة
."من نادي "أكسيلسر

312
00:26:47,085 --> 00:26:51,067
شاحنة رقم 42
خرجت لـ (فلويد بولتن)  في الـ 10:30

313
00:26:51,102 --> 00:26:52,166
...حسنا، نعم، ترى

314
00:26:52,167 --> 00:26:57,035
أخذت آلة تصوير وبعض متعلقات الأفلام
وسجلت عودة في الـ 11:25

315
00:26:57,070 --> 00:27:02,034
رحلة ذهاب وإياب نصف الساعة أو أقل
.لكنها أخذت منك ساعة تقريبا

316
00:27:02,069 --> 00:27:03,100
...حسنا، إذا

317
00:27:03,101 --> 00:27:07,334
إذا ذلك كل ما تريد معرفته
شيء حدث بالشاحنة؟

318
00:27:07,369 --> 00:27:10,232
الحاجز لربما؟
هل أذى أحد؟

319
00:27:10,267 --> 00:27:12,934
أنا لا أريد إلى أضع
.أي شخص في أي مشكلة

320
00:27:12,969 --> 00:27:15,035
أنت يا ولد. أنت الذي
.في المشكلة

321
00:27:15,070 --> 00:27:17,601
الأفضل أن تخبرني، لماذا
أخذت هذا الوقت الطويل؟

322
00:27:17,767 --> 00:27:19,401
.حسنا

323
00:27:20,967 --> 00:27:23,598
حسنا، لكن بدون أسماء، أوكي؟

324
00:27:23,633 --> 00:27:26,598
هناك سيدة

325
00:27:26,633 --> 00:27:30,017
حسنا، هي ممرضة
وتعمل في مناوبة ليلية؟

326
00:27:30,052 --> 00:27:33,401
حسنا، أتصلت بي، وطلبت
.مني أن أوصلها للبيت

327
00:27:33,436 --> 00:27:35,185
لذا ماذا أنا أفعل، (رقيب)؟

328
00:27:35,220 --> 00:27:36,899
أخذت الشاحنة

329
00:27:36,934 --> 00:27:38,934
.وأستلمت الشحنة ثم أوصلتها للبيت

330
00:27:38,969 --> 00:27:41,565
"تسكن في شارع "ماكستون

331
00:27:41,600 --> 00:27:44,767
.وعدت فورا، أخذت تقريبا حوالي الساعة

332
00:27:44,802 --> 00:27:46,299
ما اسمها؟

333
00:27:46,334 --> 00:27:47,800
...رقيب)، وعدت)

334
00:27:47,835 --> 00:27:49,085
.أعطني أياه

335
00:27:54,468 --> 00:27:56,418
.(سكر)

336
00:27:56,453 --> 00:27:58,368
.(سكر جوهنسن)

337
00:28:03,700 --> 00:28:04,950
...(رقيب)

338
00:28:05,934 --> 00:28:08,034
لن أضعه في التقرير
.ما لم أحتاجه

339
00:28:16,862 --> 00:28:18,897
"سكر جوهنسن"

340
00:28:23,700 --> 00:28:24,699
.صباح الخير

341
00:28:24,700 --> 00:28:27,001
.يا فتى، الأمور سيئة

342
00:28:29,067 --> 00:28:30,066
ماذا؟

343
00:28:30,067 --> 00:28:32,099
.أهدأ، أهدأ

344
00:28:32,134 --> 00:28:34,900
تحدثت كثيرا
.مع  (انجستروم) لكن لا مشكلة

345
00:28:35,567 --> 00:28:36,999
انجستروم)؟)

346
00:28:37,034 --> 00:28:39,401
يظن أن شيئا حدث
.بالشاحنة ليلة الأربعاء

347
00:28:39,436 --> 00:28:41,067
.يعتقد بأنني أنا الذي كنت أقود

348
00:28:42,301 --> 00:28:43,300
هل أنت متأكد؟

349
00:28:43,301 --> 00:28:44,532
نعم متأكد، أنا متأكد

350
00:28:44,533 --> 00:28:48,167
يعتقد بأنني كنت أعبث مع بعض النساء
.هذا الذي سيضعه في تقريره

351
00:28:48,202 --> 00:28:49,166
أي تقرير؟

352
00:28:49,167 --> 00:28:50,532
.(أظنه لـ (رولاند

353
00:28:50,567 --> 00:28:53,166
الواحدة تأتيك بخمسة
.أنا سأكون مشهورا غدا

354
00:28:53,201 --> 00:28:56,833
خدمتني بحق، عندما
.أخذت النقلة بدلا مني

355
00:29:00,867 --> 00:29:02,266
...يا

356
00:29:02,301 --> 00:29:03,700
ما الذي أخرك، يا (هاري)؟

357
00:29:05,434 --> 00:29:06,684
هاري)؟)

358
00:29:08,767 --> 00:29:10,017
.(حسنا، كما ترى، (فلويد

359
00:29:11,468 --> 00:29:12,718
.كانت هناك هذه الفتاة

360
00:29:13,633 --> 00:29:16,500
.نعم، أنا أفهم

361
00:29:23,934 --> 00:29:25,368
عزيزي، من أين هذه الرسالة؟

362
00:29:29,067 --> 00:29:32,401
هل هي من ذلك الرجل
الذي هاتفك ليلة الخميس؟

363
00:29:37,334 --> 00:29:39,367
كم يريد؟

364
00:29:39,900 --> 00:29:41,967
.إنه لا يطلب مالا

365
00:29:42,002 --> 00:29:44,699
.إذن سيطلب
...إذا يعتقد بأنه يمكن أن يخيفك

366
00:29:44,734 --> 00:29:48,567
.سيبدأ بتسليط سوطه عليك

367
00:29:48,602 --> 00:29:50,565
لقد بدأ الآن

368
00:29:50,600 --> 00:29:52,865
...أطالب بأنك تذهب إليه السلطات حالا"

369
00:29:52,900 --> 00:29:57,433
أنت الوحيد الذي يمكنك أن تساعد نفسك
...وتساعد رجل بريء أيضا

370
00:29:57,468 --> 00:30:00,700
ما لم أقرأ إطلاق سراحه في
"...الصحف المسائية، أنا سوف

371
00:30:00,735 --> 00:30:01,985
.دعني أرى ذلك

372
00:30:07,834 --> 00:30:10,952
.يعرف بكل الذي حدث، لقد كان هناك

373
00:30:12,567 --> 00:30:14,700
.(سأتصل بـ (فل مالنت

374
00:30:14,735 --> 00:30:15,985
.عزيزي

375
00:30:18,101 --> 00:30:20,699
ألا تعتقد أنك قد تأخرت قليلا؟

376
00:30:20,734 --> 00:30:23,134
.كان عليك أن تتصل به من قبل يومين

377
00:30:23,169 --> 00:30:26,999
أنا أتصلت به من يومين
وأنت أخذت مكالمته

378
00:30:27,034 --> 00:30:29,350
.ولم تريدني أن أتحدث معه

379
00:30:29,385 --> 00:30:33,433
.حسنا، (مارتن)، دعنا نكون صادقون
.ربما أنا نصحت بذلك

380
00:30:33,468 --> 00:30:36,500
...لكن بعد كل هذا، عزيزي
.أنت رأس هذه العائلة

381
00:30:36,535 --> 00:30:39,100
ـ هل أنا كذلك بالفعل؟
.ـ أنت ستصبح صعبا ثانية

382
00:30:39,135 --> 00:30:43,301
إذا أنا سأصبح صعبا
.كنت شهدت بالحقيقة أمس في المحكمة

383
00:30:43,336 --> 00:30:46,101
.لقد كان صوتي، لكن الكلمات كانت لك

384
00:30:46,136 --> 00:30:51,565
أخبريني، أنا متشوق لمعرفة
لماذا لم تظهري هناك بأية حال؟

385
00:30:51,600 --> 00:30:54,600
.لأنني لم أرد أن يتمرغ أسمي

386
00:30:54,635 --> 00:30:58,667
.وتتركي رجل يموت
.الشيطان الرجيم يفعل ذلك

387
00:30:58,702 --> 00:30:59,899
...مجرم

388
00:30:59,900 --> 00:31:04,702
مدمن خمور، متشرد، ولا أمل فيه
.أنا لا أعطيه أهتماما

389
00:31:04,703 --> 00:31:07,201
!لا تقولي هذا
!لا تتجرأي علي قول هذا

390
00:31:09,734 --> 00:31:11,166
.هذا الذي تحتاجينه

391
00:31:11,201 --> 00:31:14,368
.شخص ما يوقعك أرضا، يصـفعك

392
00:31:14,403 --> 00:31:16,234
.إمض قدما

393
00:31:20,600 --> 00:31:24,334
.لا، لن يكون أنا

394
00:31:25,934 --> 00:31:28,667
.لأنك تحبني كثيرا

395
00:31:31,134 --> 00:31:33,368
.السيدة (رولاند) ستراك في غرفة المعيشة

396
00:31:34,700 --> 00:31:37,468
.عزيزي، (مارتن)، رجاءا كن عاقلا

397
00:31:40,401 --> 00:31:41,467
.عذرا

398
00:31:41,468 --> 00:31:43,984
صباح الخير
.(سيد (رولاند)، سيدة (رولاند

399
00:31:44,019 --> 00:31:46,465
عزيزي، كان لابد
.(أنني أخبر السيد (انجستروم

400
00:31:46,500 --> 00:31:49,283
إنه يمكنه أن يساعدنا
.إنه يعرف هذه الأشياء

401
00:31:49,318 --> 00:31:52,067
أنا متأكدة أنه قادر
.علي إيجاد هذا الرجل

402
00:31:52,102 --> 00:31:55,234
قبل أن تخرج الصحف المسائية؟

403
00:32:02,368 --> 00:32:04,101
.جئت حسب طلبك

404
00:32:05,734 --> 00:32:06,984
.بريد هذا الصباح

405
00:32:09,301 --> 00:32:11,633
.أرسله ليلة أمس من وسط المدينة

406
00:32:14,567 --> 00:32:17,132
.يطبع جيد جدا

407
00:32:17,167 --> 00:32:20,800
هذا يقربنا له
.أنا سأعمل عليه

408
00:32:21,633 --> 00:32:23,468
.أنا أثق إنك ستفعل

409
00:32:26,001 --> 00:32:27,251
.شكرا لك

410
00:32:32,667 --> 00:32:33,917
نعم يا سيدي؟

411
00:32:34,767 --> 00:32:37,868
متى الحافلة التالية
المغادرة إلى "شيكاغو"؟

412
00:32:38,934 --> 00:32:40,184
.ذلك سيكون مناسب

413
00:32:41,134 --> 00:32:43,267
.أنا سأخذ التذاكر في الـ 6:30

414
00:32:45,301 --> 00:32:47,900
.(جورج باكستن)

415
00:32:50,067 --> 00:32:51,317
.شكرا لك

416
00:33:07,167 --> 00:33:08,598
.(رقيب)

417
00:33:08,633 --> 00:33:11,134
.ـ أنت تطبع جيد جدا
.ـ لقد تمرنت كثيرا

418
00:33:14,533 --> 00:33:17,567
.ـ كان يمكنني أن أوفر علي نفسي يوم كامل
ـ ماذا تعني؟

419
00:33:17,568 --> 00:33:19,018
إسكت

420
00:33:23,001 --> 00:33:26,166
الماكينة الرديئة؟
لذا إستعملت واحدة جديدة من المخزون؟

421
00:33:26,201 --> 00:33:28,468
لا، شرطي، أنا لا أستعمل أبدا
.أي شئ من المخزون

422
00:33:28,503 --> 00:33:31,767
رأيت بعض الأشياء، لذا جاءت
لك بعض الأفكار الشريرة

423
00:33:31,802 --> 00:33:35,335
.هاتف، إكتب رسالة، تصيد
ماذا تقول، يا ولد؟

424
00:33:35,336 --> 00:33:36,586
أين؟

425
00:33:36,600 --> 00:33:38,234
أنا... أنا لا أعرف ما الذي تتكلم عنه؟

426
00:33:38,269 --> 00:33:40,634
."موقف سيارات نادي "أكسيلسر
.كنت تتلصص

427
00:33:40,635 --> 00:33:41,833
متى؟ كيف؟

428
00:33:41,834 --> 00:33:43,565
أنا حتى لم أقترب من
."نادي "أكسيلسر

429
00:33:43,600 --> 00:33:46,201
أنت أخبرتني نفسك، ليلة
.الأربعاء، بالشاحنة

430
00:33:46,236 --> 00:33:51,367
رقيب)، (رقيب)، أستمع لي؟)
.أنا... أنا لم أقود الشاحنة تلك الليلة

431
00:33:52,600 --> 00:33:54,865
.تلك الحقيقة

432
00:33:54,900 --> 00:33:57,266
.لكن اسمك على ورقة الإرسالية

433
00:33:57,301 --> 00:34:01,867
نعم، أنا جعلت أحد
.الرجال الآخرين يقوم بها بدلا مني

434
00:34:01,902 --> 00:34:04,883
ـ أسمه؟
.(ـ (هاري كارسن

435
00:34:04,918 --> 00:34:06,166
أين هو؟

436
00:34:06,167 --> 00:34:08,267
في المطبعة
...إحتجت بعض الطلبات

437
00:34:08,302 --> 00:34:12,634
ـ أين يسكن؟
.ـ في فندق "دوفر" على الشارع الثاني

438
00:34:17,100 --> 00:34:19,767
من الأفضل أن لا تكون
.كاذب مرة أخرى، يا ولد

439
00:34:19,802 --> 00:34:20,799
كاذبا؟

440
00:34:20,800 --> 00:34:22,067
رقيب)، ماذا تعني؟)

441
00:34:25,234 --> 00:34:29,301
(لا توجد (سكر جونسون
."على شارع "ماكستون

442
00:34:35,325 --> 00:34:39,710
.(بدأ محاكمة (تابتس

443
00:35:25,134 --> 00:35:27,333
شرطة الجرائم
.(أنا الرقيب (كورناس

444
00:35:27,368 --> 00:35:30,199
أنا سوف أقول هذا مرة واحدة فقط

445
00:35:30,234 --> 00:35:33,600
(عن قضية (باسكو
.أنتم قبضتم علي الرجل الخاطئ

446
00:35:33,635 --> 00:35:36,967
تابتس) لم يقتل)
.(القاتل هو (مارتن رولاند

447
00:35:37,002 --> 00:35:39,366
مارتن سي رولاند)؟)

448
00:35:39,401 --> 00:35:42,699
.ذلك صحيح، مخازن "دانشو" الكبرى

449
00:35:42,734 --> 00:35:46,934
لقد كان حادثا غير متعمد
.(لكنه هو الذي قتل (باسكو

450
00:35:46,969 --> 00:35:48,219
.تأكدوا من ذلك

451
00:35:56,600 --> 00:36:00,134
أنت بارع جدا في المحادثات
الهاتفية وكتابة رسائل

452
00:36:00,369 --> 00:36:03,767
.دعنا نرى براعتك في المشي

453
00:36:17,657 --> 00:36:21,902
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابـع"

454
00:36:35,234 --> 00:36:36,484
.فقط أسترح

455
00:36:40,767 --> 00:36:42,067
.من الأفضل أن تنتظر بالخارج

456
00:36:44,500 --> 00:36:45,499
أين السيد (رولاند)؟

457
00:36:45,500 --> 00:36:47,852
.في طريقه إلى النادي
.تركت له رسالة

458
00:36:47,867 --> 00:36:49,734
هذا (هاري كارسن)، الذي
أحضرته، أليس كذلك؟

459
00:36:49,769 --> 00:36:53,434
.هو الذي كان هناك
.بلغ الشرطة قبل أن أمسكه

460
00:36:53,469 --> 00:36:55,166
.الشرطة

461
00:36:55,201 --> 00:36:59,799
الشيء الوحيد، أنه لم يترك اسماً
.وهم لا يحبون البلاغات بدون اسماء

462
00:36:59,834 --> 00:37:03,067
أنا ما زال عندي بعض الأصدقاء
.بالشرطة، سأتحقق من هذا معهم

463
00:37:05,001 --> 00:37:07,434
إذا فعل أي شئ
.يوجد (مونت) بالخارج

464
00:37:31,401 --> 00:37:32,934
هاري كارسن)؟)

465
00:37:32,969 --> 00:37:35,268
.(أنا السيدة (رولاند

466
00:37:35,600 --> 00:37:38,668
.(أنا كنت أتوقع السيد (رولاند

467
00:37:39,067 --> 00:37:41,765
.أتمنى بأنه لم يخيب أملك كثيرا

468
00:37:41,800 --> 00:37:45,899
أنا متأكدة أننا يمكن أن نتكلم
.حتى يصل زوجي

469
00:37:45,934 --> 00:37:51,166
في الحقيقة، نحن قد نستطيع حتى
.حل خلافاتنا قبل أن يصل لهنا

470
00:37:51,201 --> 00:37:55,534
الآن، إذا أنت فقط
...أخبرتني ما الذي تريده

471
00:37:57,234 --> 00:38:00,300
.الذي أريده قلته في الرسالة

472
00:38:02,201 --> 00:38:03,451
.أرى ذلك

473
00:38:05,368 --> 00:38:10,500
أعتقد نحن يجب أن نبني علي
شيء واحد من البداية

474
00:38:10,535 --> 00:38:14,167
.زوجي لن يذهب إلى الشرطة

475
00:38:15,567 --> 00:38:16,817
...الأن

476
00:38:17,934 --> 00:38:20,533
تعرفين أن ذلك الرجل العجوز
.(لم يقتل (هاوارد باسكو

477
00:38:20,568 --> 00:38:22,832
!ما هذا الأهتمام

478
00:38:22,867 --> 00:38:26,067
لابد أن (تابتس) هذا يعني
.شيء عظيم بالنسبة لك

479
00:38:26,102 --> 00:38:30,199
هل أنت قريب له؟
من الأصدقاء المقربون؟

480
00:38:30,234 --> 00:38:32,234
رأيت هذا الرجل مرة واحدة
.فقط في حياتي

481
00:38:35,567 --> 00:38:37,617
سيجارة؟

482
00:38:40,167 --> 00:38:41,734
.إذا لم تمانعين

483
00:38:41,769 --> 00:38:44,301
.أنا لا أمانع مطلقا

484
00:38:44,500 --> 00:38:46,765
.(لنضع الدوافع جانبا، سيد (كارسن

485
00:38:46,800 --> 00:38:50,700
إذا أنت مهتم جدا
.بهذا السكير العجوز

486
00:38:50,735 --> 00:38:52,767
لماذا لم تذهب إلى الشرطة؟

487
00:38:54,167 --> 00:38:57,665
الولاء لـ "دانشو"؟

488
00:38:57,700 --> 00:39:00,234
.أنت هنا بالضبط منذ إسبوع واحد

489
00:39:02,667 --> 00:39:08,467
ـ لـ زوجي، ربما؟
.ـ إنه رب عمل يراعي شعور الآخرين جدا

490
00:39:08,633 --> 00:39:15,201
لذا... أنت بلغت الشرطة
لكن بالطبع، أنت لم تعطهم اسمك

491
00:39:15,236 --> 00:39:20,366
سيد (كارسن)، سمعت أن الشرطة
.تتجاهل البلاغات المجهولة المصدر

492
00:39:20,401 --> 00:39:23,667
.أخاف، أنهم سيطلبون بلاغ موقع

493
00:39:23,702 --> 00:39:26,100
هل وقعت واحدا؟

494
00:39:27,001 --> 00:39:29,099
.ليس بعد

495
00:39:29,134 --> 00:39:34,567
لماذا لا تفكر في الموضوع
.بينما توجد العديد من الأشياء الأخرى

496
00:39:34,602 --> 00:39:38,267
.أشياء مجزية أكثر كثيرا

497
00:39:40,434 --> 00:39:44,134
على سبيل المثال، يمكنك أن
.تبقى هنا ولك وظيفة مدى الحياة

498
00:39:44,169 --> 00:39:47,767
.مع زيادة كبيرة في الراتب

499
00:39:50,500 --> 00:39:56,301
أو... يمكنك أن ترحل
.بعشرة آلاف دولار في جيبك

500
00:40:00,201 --> 00:40:02,301
.نقدا

501
00:40:12,201 --> 00:40:13,451
لم لا؟

502
00:40:14,267 --> 00:40:15,832
.(شكرا، (لو

503
00:40:15,867 --> 00:40:19,434
لو تهبط إلى المخزن أي
.وقت، وتحضر بنفسك رابطتان

504
00:40:19,469 --> 00:40:20,719
.سأحضرهم حالا

505
00:40:38,101 --> 00:40:39,233
نعم؟

506
00:40:39,234 --> 00:40:42,132
.(أنا (انجستروم

507
00:40:42,167 --> 00:40:44,667
إنهم لن يهتموا بتلك المكالمة الهاتفية

508
00:40:44,702 --> 00:40:47,900
...خصوصا لو أنك تصرفتي مع الرجل

509
00:40:48,867 --> 00:40:51,032
.إنه لا يريد مالا

510
00:40:51,067 --> 00:40:53,034
ماذا يريد إذن، هل هو نوع من الهوس؟

511
00:40:53,069 --> 00:40:55,498
.يقول بأنه يريد العدالة

512
00:40:55,533 --> 00:40:59,401
لماذا إذن لم يأتي هنا مباشرة
ويقدم بلاغ؟

513
00:40:59,867 --> 00:41:01,250
هل تعتقد أنه خائف؟

514
00:41:01,285 --> 00:41:04,567
لا سبب عنده لذلك
.دققت الملفات المحلية، لم أجد له سجل

515
00:41:04,602 --> 00:41:07,434
ربما بمكان آخر؟

516
00:41:07,934 --> 00:41:11,400
.نعم، ربما
.سأتأكد من ذلك

517
00:41:11,401 --> 00:41:15,133
.أعرف أنك تفكر في شيء ما

518
00:41:31,633 --> 00:41:33,166
كم تريد؟

519
00:41:33,201 --> 00:41:34,665
كم أحضرت؟

520
00:41:34,700 --> 00:41:38,301
أوه، أنت يمكن أن تجلس هنا
.حتى عيد الميلاد

521
00:41:38,336 --> 00:41:41,999
قل لي أسمه
.أنا سأحدده لك

522
00:41:42,034 --> 00:41:44,434
لا تجهد نفسك
.ليست هناك جائزة

523
00:41:44,469 --> 00:41:46,834
إذن لماذا تعمل بعد وقتك الرسمي؟

524
00:41:46,869 --> 00:41:50,033
.لأنه عملي فقط

525
00:41:53,734 --> 00:41:56,366
أنا لا أعرف سبب تأخر السيد (رولاند)؟

526
00:41:56,401 --> 00:41:59,500
أنا متأكدة أنك نفذ
.صبرك إنتظارا لرؤيته

527
00:41:59,535 --> 00:42:01,066
.لا، شكرا لك

528
00:42:01,101 --> 00:42:03,767
لا عجب أننا لا نستطيع
.أن نكون متحضرين

529
00:42:08,500 --> 00:42:12,167
.غريب، أنا متأكدة أني رأيتك قبل ذلك

530
00:42:12,202 --> 00:42:14,732
.في مكان ما

531
00:42:14,767 --> 00:42:16,733
.لربما هنا في المخازن

532
00:42:16,768 --> 00:42:20,865
.أنا أحتقر المخازن
.أنا نادرا ما أأتي هنا

533
00:42:20,900 --> 00:42:24,867
لا، إنه لابد كان مكان ما آخر

534
00:42:25,167 --> 00:42:28,101
.قبل أيام، في المحكمة

535
00:42:29,800 --> 00:42:31,500
.أنت قوية الملاحظة

536
00:42:31,535 --> 00:42:33,900
إنه رد فعل طبيعي
.الإنتباه لمرأى رجل جديد في البلدة

537
00:42:33,935 --> 00:42:35,401
.نحن معزولون كثيرا هنا

538
00:42:35,436 --> 00:42:36,634
.لم أشعر بذلك

539
00:42:36,635 --> 00:42:37,632
.سوف تشعر

540
00:42:37,633 --> 00:42:41,751
...أنت لن تجدنا جميعا مثل
نيويورك"؟"

541
00:42:41,786 --> 00:42:43,434
شيكاغو"؟"

542
00:42:44,533 --> 00:42:46,533
ربما يمكن أن يكون "سان فرانسيسكو"؟

543
00:42:46,568 --> 00:42:49,134
.يمكن أن يكون كلهم

544
00:42:49,169 --> 00:42:51,665
.رجل العديد من المدن

545
00:42:51,700 --> 00:42:54,301
ألا تشعر بالوحدة أبدا؟

546
00:42:54,336 --> 00:42:56,900
غير سعيد أو ضائع؟

547
00:42:58,368 --> 00:43:02,933
كثيرا من الأوقات
هذه حالة البشر، أليس كذلك؟

548
00:43:02,968 --> 00:43:06,234
.ما لم يقرر الشخص عمل شيء أخر

549
00:43:06,269 --> 00:43:09,701
ماذا تفعلين أنت، سيدة (رولاند)؟

550
00:43:11,967 --> 00:43:16,101
.أنتظر مجيء رجل جديد إلى البلدة

551
00:43:19,301 --> 00:43:20,633
.آسف

552
00:43:22,934 --> 00:43:25,333
أنا تأخرت مرة ثانية، أليس كذلك؟

553
00:43:25,533 --> 00:43:27,366
.نعم، عزيزي، تأخرت

554
00:43:27,401 --> 00:43:31,550
نعم، عندي الكثير من الأشياء
.لابد أن تحل

555
00:43:31,585 --> 00:43:35,700
مارتن)، أخذته على نفسي)
.فتح المفاوضات

556
00:43:35,735 --> 00:43:38,401
.وحتى الآن، رفض عشرة آلاف دولار

557
00:43:38,436 --> 00:43:40,032
وماذا أيضا؟

558
00:43:40,067 --> 00:43:41,433
...أنا لا أحب

559
00:43:41,468 --> 00:43:43,967
(عندما أخبرني (انجستروم
أنه أنت، لم أستطيع أن أصدق

560
00:43:44,002 --> 00:43:49,034
كيف أنخدع هكذا في رجل، مبتز
.يخدعني لأجل بضعة دولارات لا تساوي

561
00:43:49,069 --> 00:43:52,366
.ـ أنا لم أطلب مالا
ـ إذا ماذا؟

562
00:43:52,401 --> 00:43:54,932
.العدالة، (مارتن)، العدالة

563
00:43:54,967 --> 00:43:57,134
أنا أفكر في أن ذلك
.الرجل العجوز قد يموت

564
00:43:57,169 --> 00:43:59,932
هراء
.سوف يسجن فقط

565
00:43:59,967 --> 00:44:03,501
.وأظل إخبر نفسي بأنه لم يفعلها

566
00:44:04,267 --> 00:44:07,800
ما الذي تخبر نفسك به، سيد (رولاند)؟

567
00:44:09,067 --> 00:44:12,133
أنت تدور حول الموضوع
.عندك وقت للتفكير

568
00:44:19,734 --> 00:44:21,468
...إذا ذهبت إلى الشرطة

569
00:44:21,503 --> 00:44:22,865
أنت ماذا؟

570
00:44:22,900 --> 00:44:24,266
.لقد كان حادثا

571
00:44:24,301 --> 00:44:27,900
ذلك الرجل يمكن أن يشهد علي ذلك
.نحن سنخرج منها بخير

572
00:44:27,935 --> 00:44:30,184
.أنت ستخرج منه بخير

573
00:44:30,219 --> 00:44:32,434
.جيني)، أنت لن تتورطي)

574
00:44:32,469 --> 00:44:37,301
كيف ذلك؟ أنت يجب أن تخبرهم بكل شيء
.أنا سأكون النكتة القذرة في البلدة

575
00:44:37,336 --> 00:44:39,266
.كل شخص سيسخر مني

576
00:44:39,301 --> 00:44:42,734
.وذلك أكثر أهمية من (تابتس) وحياته

577
00:44:42,769 --> 00:44:45,533
!أتهتم بذلك الرجل أكثر مني

578
00:44:45,568 --> 00:44:47,366
!بعد كل ما فعلته لك

579
00:44:47,401 --> 00:44:49,734
أعطيتك الوظيفة، والأهمية، والإحترام

580
00:44:49,769 --> 00:44:51,301
.ـ إسكتي
!ـ أعطيتك هذا المكتب

581
00:44:51,336 --> 00:44:53,299
!أعطيتني لا شيء

582
00:44:53,334 --> 00:44:57,532
.أفضل صفقة أشتراها أبيك كانت أنا
!أنا أستحق هذا المكتب

583
00:44:57,567 --> 00:45:00,598
شققت طريقي صعودا من البدروم
إلي الطوابق، والأقسام

584
00:45:00,633 --> 00:45:03,600
.أعرف هذه المخازن من القمة إلى القاع

585
00:45:03,635 --> 00:45:08,034
وأنت تقولين لي أنك فعلت كل هذا لي

586
00:45:08,069 --> 00:45:13,767
بنيكل واحد... بطابع بريد
.(أنا أبدل مكاني مع (كارسن

587
00:45:13,802 --> 00:45:15,834
.أنت أحمق

588
00:45:18,900 --> 00:45:20,950
!(كارسن)

589
00:45:33,134 --> 00:45:35,700
!كارسن)، إنتظر)

590
00:45:39,934 --> 00:45:41,984
...الحارس

591
00:46:01,734 --> 00:46:05,000
...إستمع، أنا أرسلت (مونت) لمساعدتك

592
00:46:05,468 --> 00:46:06,718
ماذا؟

593
00:46:09,434 --> 00:46:11,234
.حسنا، لا يهمك

594
00:46:12,001 --> 00:46:14,001
ماذا قال؟

595
00:46:16,633 --> 00:46:18,917
.(لم يكن يهرب منا، سيدة (رولاند

596
00:46:18,952 --> 00:46:22,501
.أعتقد أني وجدت، ما كنا نبحث عنه

597
00:46:31,967 --> 00:46:33,899
.هذا هو، عزيزي

598
00:46:33,934 --> 00:46:36,968
.هذا الذي يفترض أنه يحاكمك

599
00:46:42,567 --> 00:46:44,067
قاتل؟

600
00:46:44,102 --> 00:46:45,532
.لا، لست كذلك

601
00:46:45,567 --> 00:46:49,167
.قاتل. تمت محاكمته ومدان

602
00:46:49,202 --> 00:46:52,568
.تابتس) سوف يدان)

603
00:46:53,468 --> 00:46:56,534
.أحيانا القانون يخطئ

604
00:46:58,700 --> 00:47:03,200
القاضي، هيئة محلفين، الشهود
.أحيانا يكونون على خطأ

605
00:47:05,267 --> 00:47:08,368
أخذت مخاطرة مثل هذه
.لأجل سكير عجوز عديم الفائدة

606
00:47:08,403 --> 00:47:09,732
رجل لا تعرفه؟

607
00:47:09,767 --> 00:47:13,166
.مارتن)، إنه مطلوب للقتل)

608
00:47:13,201 --> 00:47:16,268
.شهادته لن تعني شيء للشرطة

609
00:47:19,000 --> 00:47:25,267
...وكل ما عندي لأخسره
.شيء لم أمتلكه أبدا

610
00:47:31,334 --> 00:47:32,584
!(مارتن)

611
00:47:33,934 --> 00:47:35,184
ماذا تفعل؟

612
00:47:40,401 --> 00:47:42,800
إنه (مارتن رولاند) يتكلم
...أوصلني بالقائد

613
00:47:42,835 --> 00:47:44,699
!لا! لا

614
00:47:44,734 --> 00:47:46,366
!لا، أنت لا تستطيع

615
00:47:46,401 --> 00:47:48,301
!ـ أنا لن أدعك تفعل هذا
.ـ أرفعي يديك عني

616
00:47:48,336 --> 00:47:51,400
أنت غبي، غبي
!مدافع الكرة

617
00:47:54,600 --> 00:47:57,299
.كابتن، (مارتن رولاند) معك

618
00:47:57,334 --> 00:48:00,867
نعم، أنا أود أن أسجل
.(بلاغ عن قضية (باسكو

619
00:48:00,902 --> 00:48:03,334
قبضت علي الرجل الخاطئ
.تابتس) لم يفعلها)

620
00:48:03,369 --> 00:48:06,368
.أنا الذي قتلته
.لكنه كان حادث غير متعمد

621
00:48:07,967 --> 00:48:14,700
.نعم، أرسل سيارة لي في المخازن
.أنا سأقابلك هناك

622
00:48:16,001 --> 00:48:18,051
.حسنا

623
00:48:23,567 --> 00:48:26,334
انجستروم) لديك ذاكرة جيدة، أليس كذلك؟)

624
00:48:26,369 --> 00:48:27,467
.نعم

625
00:48:27,468 --> 00:48:31,918
.كان أسمه (كارسن)، وقد غادر البلدة
.وإنس أمره بعد ذلك

626
00:48:35,034 --> 00:48:38,568
أظن أنك تعلمت
كيف تتحرك أسرع من ذلك؟

627
00:48:38,934 --> 00:48:40,184
.لا زلت حيا

628
00:48:41,567 --> 00:48:46,067
.خذ مصعد الشحن
.إخرج من الباب الخلفي

629
00:48:53,500 --> 00:48:55,550
.شكرا

630
00:49:06,201 --> 00:49:08,151
.دعنا نذهب

631
00:49:12,234 --> 00:49:13,684
!(مارتن)

632
00:49:41,479 --> 00:49:45,297
"الـهـــارب"
"الخـاتمـة"

633
00:49:47,267 --> 00:49:51,017
عندما قبل (مارتن رولاند) السجن لجريمته

634
00:49:51,052 --> 00:49:58,034
.حرر نفسه من سجن الشعور بالذنب
.ومن إمرأة لم يكن عندها ضمير

635
00:50:05,434 --> 00:50:12,301
ولم يكن (ريتشارد كيمبل) بنفس الحظ
.لا زال سجنه بدون تغيير

636
00:50:25,305 --> 00:50:32,802
"الهــارب"
"الحلقة الـ 12 من الموسم الأول"

637
00:50:33,928 --> 00:50:43,149
:قام بالترجمة
"أحمد أنور ـ يناير 2015 م"

