﻿1
00:00:02,534 --> 00:00:04,769
أليس من الممكن أن يكون هذا
هو الرجل الذي تبحث عنه؟

2
00:00:04,770 --> 00:00:06,404
إذا كان يعني أي شيء بالنسبة لك،

3
00:00:06,405 --> 00:00:08,106
لقد كانت ذراعه اليمنى مفقودة.

4
00:00:08,107 --> 00:00:09,440
لماذا يجب عليك-؟

5
00:00:09,441 --> 00:00:10,742
انظر، إذا كنت تعتقد أنني أكذب-

6
00:00:11,843 --> 00:00:14,912
أنا لم أقل أنك تكذب.

7
00:00:16,548 --> 00:00:17,615
ضابط.

8
00:00:21,186 --> 00:00:22,186
نعم، سيدتي.

9
00:00:24,222 --> 00:00:25,723
راوي:

10
00:00:32,430 --> 00:00:35,999
بطولة ديفيد يانسن في دور
الطبيب ريتشارد كيمبل،

11
00:00:36,000 --> 00:00:38,603
ضحية بريئة للعدالة العمياء

12
00:00:38,604 --> 00:00:42,273
أدين زوراً بقتل زوجته،

13
00:00:42,274 --> 00:00:45,276
أنقذه القدر عندما أطلق
عليه حطام القطار سراحه

14
00:00:45,277 --> 00:00:46,710
في الطريق إلى بيت الموت.

15
00:00:46,711 --> 00:00:50,381
حرّرته ليختبئ في حالة يأس وحيدة،

16
00:00:50,382 --> 00:00:52,951
لتغيير هويته،

17
00:00:52,952 --> 00:00:55,686
أن يكدح في العديد من الوظائف.

18
00:00:55,687 --> 00:00:58,289
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

19
00:00:58,290 --> 00:01:00,758
ورأى مغادرة مسرح الجريمة،

20
00:01:00,759 --> 00:01:04,528
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

21
00:01:04,529 --> 00:01:08,700
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

22
00:01:08,701 --> 00:01:10,969
النجوم الضيف

23
00:01:10,970 --> 00:01:14,272
لاري بلايدن,

24
00:01:14,273 --> 00:01:17,408
جوانا مور.

25
00:01:19,945 --> 00:01:21,713
مذيع:

26
00:01:40,265 --> 00:01:42,733
الطريق السريع له حياة خاصة به،

27
00:01:42,734 --> 00:01:45,335
كل سيارة تجلب وجها جديدا،

28
00:01:45,336 --> 00:01:47,071
وبالنسبة لريتشارد كيمبل،

29
00:01:47,072 --> 00:01:49,874
أعمل الآن في محطة
وقود الغرب الأوسط،

30
00:01:49,875 --> 00:01:53,811
القادم قد يكون وجه الخطر.

31
00:01:55,514 --> 00:01:56,547
نعم سيدي.

32
00:01:56,548 --> 00:01:58,382
دولارين من العادية.

33
00:02:05,924 --> 00:02:07,091
لقد كنت بعيدا لبعض الوقت.

34
00:02:07,092 --> 00:02:08,626
ما الجديد في المدينة؟

35
00:02:08,627 --> 00:02:11,062
لا شىء اكثر.

36
00:02:11,063 --> 00:02:12,530
أنا نوعاً ما جديد هنا بنفسي.

37
00:02:12,531 --> 00:02:14,365
لا شىء اكثر.

38
00:02:14,366 --> 00:02:16,567
هذا ما ينبغي أن
يسموه هذا المكان.

39
00:02:36,488 --> 00:02:38,288
كم مضى من اتوقت على
استمرار حدوث هذا؟

40
00:02:38,289 --> 00:02:40,491
نحو أسبوعين.

41
00:02:40,492 --> 00:02:42,727
هل قبضوا على الرجل؟

42
00:02:42,728 --> 00:02:44,228
ليس بعد.

43
00:02:44,229 --> 00:02:47,064
اين هاتفك؟ هناك.

44
00:03:11,189 --> 00:03:12,489
مقر الشرطة الرئيسي.

45
00:03:12,490 --> 00:03:15,292
مرحبا، هل لي أن أتحدث إلى
الملازم فليمنج، من فضلك؟

46
00:03:15,293 --> 00:03:18,029
أنا آسف يا سيد، لا
يوجد ملازم فليمنج هنا.

47
00:03:18,030 --> 00:03:19,197
هل أنت متأكد؟

48
00:03:19,198 --> 00:03:20,564
نعم أنا متأكد.

49
00:03:20,565 --> 00:03:22,500
يمكنني أن أسمح لك
بالتحدث مع الملازم بليس.

50
00:03:22,501 --> 00:03:24,268
مهلا، هل هذا هو النعيم الصريح؟

51
00:03:24,269 --> 00:03:26,504
لا، ليس من النعيم الصريح.
انها ديف النعيم.

52
00:03:28,440 --> 00:03:30,208
هل تريد التحدث معه أم لا؟

53
00:03:30,209 --> 00:03:32,076
أوه، لا، لا، شكرا.

54
00:03:32,077 --> 00:03:34,045
فقط- فقط أخبره أنني اتصلت.

55
00:04:06,177 --> 00:04:07,645
دولارين، أليس كذلك؟ يمين.

56
00:04:07,646 --> 00:04:10,280
أوه، بالمناسبة، أين
هو طريق شرفة البلوط؟

57
00:04:10,281 --> 00:04:11,849
أنت تنزل إلى اليمين،

58
00:04:11,850 --> 00:04:14,351
قم بالسير حوالي ثلاث بنايات حتى
علامة التوقف ثم انعطف يسارًا.

59
00:04:14,352 --> 00:04:16,921
حسنا، شكرا، جو.

60
00:04:16,922 --> 00:04:18,088
كيف عرفت اسمي؟

61
00:04:18,089 --> 00:04:19,757
التخاطر، هذا هو عملي.

62
00:04:19,758 --> 00:04:22,159
أوه، بالمناسبة، هذا
الشيء الذي أنت قلق بشأنه،

63
00:04:22,160 --> 00:04:23,827
سوف تسير الأمور على ما يرام.

64
00:04:41,245 --> 00:04:43,346
هذا كله مثير للاهتمام يا سيد.
ميتشل،

65
00:04:43,347 --> 00:04:46,016
لكنني لا أرى كيف يهمنا.

66
00:04:46,017 --> 00:04:49,486
لا يعني ذلك أننا لا نستطيع استخدام
عدد قليل من قراء الأفكار هنا.

67
00:04:49,487 --> 00:04:52,456
أنا لست مجرد قارئ
أفكار، أيها الملازم.

68
00:04:52,457 --> 00:04:54,458
يقول هنا أنت.

69
00:04:54,459 --> 00:04:57,127
فعل ملهى ليلي،
والتنبؤات، مستبصر.

70
00:04:57,128 --> 00:04:59,129
أوه، هذه مجرد حيل
وحيل في الغالب.

71
00:04:59,130 --> 00:05:01,031
أنا أتحدث عن الشيء
الحقيقي، كما ترى.

72
00:05:01,032 --> 00:05:02,967
بعض الناس لديهم والبعض الآخر لا.

73
00:05:02,968 --> 00:05:04,969
إنها القوة التي ولدت بها.

74
00:05:04,970 --> 00:05:06,804
وكنت قد حصلت على هذه القوة؟

75
00:05:06,805 --> 00:05:08,772
حسنًا، أعلم أنك تعتقد
أنني شخص غريب الأطوار.

76
00:05:08,773 --> 00:05:11,308
لكن منذ أن كنت طفلاً كنت
قادرًا على الإحساس بالأشياء

77
00:05:11,309 --> 00:05:14,645
كما ترى، عقلي يشبه جهاز الراديو.

78
00:05:14,646 --> 00:05:17,548
إنه يتناغم في الانبعاثات
والانطباعات...

79
00:05:17,549 --> 00:05:20,117
انظر يا سيد.
ميتشل، هذا بعيد جدًا.

80
00:05:20,118 --> 00:05:22,085
حسنًا. أنت لا تشتريه.

81
00:05:22,086 --> 00:05:23,421
لكن إقرأ صحفكم.

82
00:05:23,422 --> 00:05:24,922
وكالات الشرطة في
جميع أنحاء العالم

83
00:05:24,923 --> 00:05:27,225
لقد تم استخدام الناس مثلي.

84
00:05:27,226 --> 00:05:28,859
إنه يشبه إلى حد ما
محاولة العثور على الماء

85
00:05:28,860 --> 00:05:31,528
مع غصين عازمة، أليس كذلك؟

86
00:05:31,529 --> 00:05:32,730
ربما.

87
00:05:32,731 --> 00:05:36,133
لكن في بعض الأحيان يجدون الماء.

88
00:05:36,134 --> 00:05:38,468
حسنا، ما زلت لا أرى
ما الذي تحصل عليه.

89
00:05:38,469 --> 00:05:41,872
أيها الملازم، لقد كنت تتعرض
لعمليات سطو في جميع أنحاء المدينة.

90
00:05:41,873 --> 00:05:43,307
أعتقد أنني أستطيع
مساعدتك في حلها.

91
00:05:43,308 --> 00:05:44,475
كيف؟

92
00:05:44,476 --> 00:05:46,176
حسنًا، إذا أسقط اللص شيئًا ما،

93
00:05:46,177 --> 00:05:47,745
ربما كان هناك شيء يخصه،

94
00:05:47,746 --> 00:05:49,279
ربما أستطيع أن أعطيك وصفه.

95
00:05:49,280 --> 00:05:50,881
كل ما علي فعله هو لمسه.

96
00:05:50,882 --> 00:05:52,149
المسها؟

97
00:05:52,150 --> 00:05:54,518
نعم، كما ترى، الأشياء
الشخصية تعطي موجات نفسية.

98
00:05:54,519 --> 00:05:56,854
ستندهش من مقدار ما
يمكنهم قوله عن شخص ما.

99
00:05:56,855 --> 00:05:58,856
انظر، هل يمكنني الحصول
على قلم الحبر الخاص بك؟

100
00:06:03,361 --> 00:06:05,863
أوه...

101
00:06:05,864 --> 00:06:08,298
أرى امرأة.

102
00:06:08,299 --> 00:06:10,334
أنت متزوج.
لقد كنت متزوجا لفترة طويلة.

103
00:06:10,335 --> 00:06:13,704
لقد كنت أرتدي خاتم الزفاف
هذا لفترة طويلة أيضًا.

104
00:06:13,705 --> 00:06:15,272
اه، أنت متشكك، أيها الملازم.

105
00:06:15,273 --> 00:06:16,740
لقد تزوجت نفسي منذ فترة.

106
00:06:16,741 --> 00:06:19,710
أنا فقط متناغم مع تلك
الأنواع من الاهتزازات.

107
00:06:19,711 --> 00:06:21,579
أوه...

108
00:06:21,580 --> 00:06:24,748
إنها قصيرة، جميلة جدًا.

109
00:06:24,749 --> 00:06:26,083
إنها امرأة سمراء.

110
00:06:26,084 --> 00:06:30,488
لديها بعض الشعرات
البيضاء، لكنها تلمسها.

111
00:06:30,489 --> 00:06:33,624
أرى...

112
00:06:33,625 --> 00:06:36,227
منزل بني مع مصاريع سوداء.

113
00:06:36,228 --> 00:06:38,762
ولديك ابنة.

114
00:06:38,763 --> 00:06:39,896
اثنين.

115
00:06:39,897 --> 00:06:41,899
هذا صحيح، ابنتان.

116
00:06:41,900 --> 00:06:44,635
لكن أحدهما أقدم بكثير من الآخر.

117
00:06:44,636 --> 00:06:47,371
لكنهم يتعايشون بشكل جيد

118
00:06:47,372 --> 00:06:50,541
والأكبر سنا في

119
00:06:50,542 --> 00:06:52,075
الصف السابع.

120
00:06:52,076 --> 00:06:53,978
يغلق.  السادس.

121
00:06:53,979 --> 00:06:58,081
والأصغر هو -

122
00:06:58,082 --> 00:07:00,885
لا، هذا أقصى ما
أستطيع الذهاب إليه.

123
00:07:00,886 --> 00:07:02,686
ليس سيئًا.

124
00:07:02,687 --> 00:07:04,989
سؤال واحد فقط، السيد. ميتشل.

125
00:07:04,990 --> 00:07:07,792
هل عرضت خدماتك
على الشرطة من قبل؟

126
00:07:07,793 --> 00:07:09,460
مرتين.

127
00:07:09,461 --> 00:07:11,695
في بلدة حيث كان يلعب دورك؟

128
00:07:11,696 --> 00:07:14,231
أيها الملازم، أنا
لا أبحث عن الدعاية.

129
00:07:14,232 --> 00:07:17,968
يمكنني الحصول على جميع
الحجوزات التي أريدها.

130
00:07:17,969 --> 00:07:21,505
ولكن إذا لم تكن مهتما...

131
00:07:21,506 --> 00:07:23,006
أنا لم أقل ذلك.

132
00:07:23,007 --> 00:07:25,476
المشكلة هي أنك تأخرت قليلا.

133
00:07:25,477 --> 00:07:27,511
لقد قمنا بحل تلك
السلسلة من السرقات.

134
00:07:27,512 --> 00:07:28,946
التقطت الرجل هذا الصباح.

135
00:07:28,947 --> 00:07:30,213
أوه؟

136
00:07:30,214 --> 00:07:32,349
لم يتح له الوقت
لإعداد الأوراق بعد.

137
00:07:32,350 --> 00:07:35,518
حسنًا، يبدو أنني
كنت أضيع وقتي للتو.

138
00:07:35,519 --> 00:07:36,720
مُطْلَقاً.

139
00:07:36,721 --> 00:07:38,589
لقد كان مثيرا للاهتمام للغاية.

140
00:07:38,590 --> 00:07:39,656
سوف ابقيك في ذاكرتي.

141
00:07:40,892 --> 00:07:42,426
شكرًا.

142
00:08:12,857 --> 00:08:15,559
ها أنت أيها الملازم.
لقد نسيت ذلك تقريبا.

143
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
شكرا السيد. ميتشل.

144
00:08:16,561 --> 00:08:17,961
أنت رجل صادق.

145
00:08:17,962 --> 00:08:20,597
وهذا ما كنت أحاول أن أقول لك.

146
00:09:00,005 --> 00:09:02,273
أعطني توصيلة، إد؟ تتحدى.

147
00:09:42,580 --> 00:09:44,982
أعتقدت أنك ستتمشى يا سيد.
ماكبرايد.

148
00:09:44,983 --> 00:09:46,416
الجو حار جدًا.

149
00:09:46,417 --> 00:09:47,751
اه هاه.

150
00:09:47,752 --> 00:09:52,789
دائما حار جدا أو بارد جدا
أو ممطر جدا أو عاصف جدا.

151
00:09:54,159 --> 00:09:56,360
سيدة دانيلز، ليس هناك شرط
في عقد الإيجار الخاص بي

152
00:09:56,361 --> 00:09:59,230
هذا يعني أنني لا أستطيع أن
أشغل مساحة في شرفتك الأمامية.

153
00:09:59,231 --> 00:10:02,299
بدأ الناس يعتقدون
أنك جزء من الأثاث.

154
00:10:02,300 --> 00:10:04,468
هاه.

155
00:10:15,313 --> 00:10:16,614
السيدة دانيلز، السيد.  ماكبرايد.

156
00:10:16,615 --> 00:10:17,981
مرحبا جو.

157
00:10:17,982 --> 00:10:20,350
أوه، لقد قمت بوضع ستائر
جديدة في غرفتك اليوم.

158
00:10:20,351 --> 00:10:21,619
شكرًا لك.

159
00:10:21,620 --> 00:10:24,421
دائما رعاية المستأجرين الجدد.

160
00:10:24,422 --> 00:10:26,924
اليوم الذي تقرر
فيه ما ستفعله بنفسك

161
00:10:26,925 --> 00:10:29,860
سأعيد طلاء غرفتك وأحضر لك
وجبة الإفطار في السرير.

162
00:10:29,861 --> 00:10:32,296
لقد رأيت عملية الطلاء في المطبخ.

163
00:10:32,297 --> 00:10:34,664
لا تفعل لي أي معروف.

164
00:10:34,665 --> 00:10:36,600
وأراهن أنك نسيت شفرات
الحلاقة الخاصة بي، أليس كذلك؟

165
00:10:36,601 --> 00:10:38,735
لقد أعطيتك ثلاثين سنتا -

166
00:10:42,674 --> 00:10:44,808
الصيدلية على بعد
مبنى واحد فقط من هنا

167
00:10:44,809 --> 00:10:46,911
لماذا لا تلتقطهم
بنفسك في وقت ما؟

168
00:10:46,912 --> 00:10:49,112
هناك الكثير لتفعله لصالح
رجل عجوز، أليس كذلك؟

169
00:10:49,113 --> 00:10:51,481
لا يوجد شيء خاطئ في ساقيك، السيد.
ماكبرايد.

170
00:10:51,482 --> 00:10:53,417
ربما أقوم بتوفير طاقتي.

171
00:10:53,418 --> 00:10:55,152
تتناسب معك.

172
00:10:55,153 --> 00:10:56,787
أخطط ل.

173
00:11:00,425 --> 00:11:04,094
جو، أنا لا أفهم لماذا
تهتم بالتحدث معه.

174
00:11:04,095 --> 00:11:05,695
يريد الاهتمام فقط.

175
00:11:05,696 --> 00:11:07,097
إنه يشعر بالملل فقط، هذا كل شيء.

176
00:11:07,098 --> 00:11:08,632
خطأ من هذا؟

177
00:11:08,633 --> 00:11:11,402
لا يمكنك إلقاء اللوم على رجل
إذا أخرجته الآلة من وظيفته.

178
00:11:11,403 --> 00:11:12,669
اطردوه من العمل، حسنًا،

179
00:11:12,670 --> 00:11:14,338
لكنه لم يخرجه من الجنس البشري،

180
00:11:14,339 --> 00:11:15,538
وهذه هي الطريقة التي أخذ بها الأمر.

181
00:11:15,539 --> 00:11:18,375
لقد جلس للتو في هذا
الكرسي الهزاز واستقال.

182
00:11:20,345 --> 00:11:22,212
هل تعتقدين أنه سيقبل
وظيفة بدوام جزئي؟

183
00:11:23,448 --> 00:11:26,684
وليس في ألف سنة. لماذا؟

184
00:11:26,685 --> 00:11:28,485
أسفل في محطة الوقود

185
00:11:28,486 --> 00:11:30,888
إنهم بحاجة إلى شخص
ما لرعاية الكتب.

186
00:11:30,889 --> 00:11:33,023
اعتقدت أنني سأذكر السيد.
ماكبرايد.

187
00:11:33,024 --> 00:11:34,358
انسى ذلك.

188
00:11:34,359 --> 00:11:36,694
يجب أن يكون لديك الديناميت
لتخرجه من تلك الشرفة.

189
00:11:38,597 --> 00:11:40,330
ربما.

190
00:12:02,253 --> 00:12:03,887
أبحث عن شخص ما؟

191
00:12:03,888 --> 00:12:07,557
لا، لا، أنا فقط
أبحث عن غرفة، شكرًا.

192
00:12:07,558 --> 00:12:08,692
حسنًا، لا تجلس هناك فحسب.

193
00:12:08,693 --> 00:12:10,661
ادخل وتحدث مع صاحبة المنزل.

194
00:12:10,662 --> 00:12:13,797
حسنًا، ربما في وقت آخر، شكرًا.

195
00:12:19,537 --> 00:12:22,205
ليلتنا الأولى معًا
منذ ستة أسابيع

196
00:12:22,206 --> 00:12:24,808
وأنت تبتكر حيلة متهورة كهذه.

197
00:12:24,809 --> 00:12:26,176
عزيزي، توقف عن قتالي، هلا فعلت؟

198
00:12:26,177 --> 00:12:27,544
الفكرة مثالية.

199
00:12:27,545 --> 00:12:29,279
إنها دائما مثالية.

200
00:12:29,280 --> 00:12:30,513
اتبع الطريق ذو الحجار الصفراء.

201
00:12:30,514 --> 00:12:32,049
لقد كنا نفعل ذلك لسنوات.

202
00:12:32,050 --> 00:12:34,451
كما تعلمون، في كل
مرة أحصل على فكرة-

203
00:12:34,452 --> 00:12:36,853
سال، استمع لي.

204
00:12:36,854 --> 00:12:39,789
لديك ستة أشهر متواصلة
من الحجوزات هنا

205
00:12:39,790 --> 00:12:41,758
وأستطيع أخيرًا تفريغ تلك الحقائب

206
00:12:41,759 --> 00:12:43,326
واخرجهم من امامي

207
00:12:43,327 --> 00:12:45,128
الأمور تسير على ما يرام.

208
00:12:45,129 --> 00:12:46,597
لا يمكنك أن تترك جيدا
بما فيه الكفاية وحدها؟

209
00:12:46,598 --> 00:12:48,298
أنظري يا عزيزتي، لدي خياران.

210
00:12:48,299 --> 00:12:50,366
يمكنني رفع ذلك الهاتف
وإخبار الشرطة بمكانه

211
00:12:50,367 --> 00:12:52,536
أو يمكنني استخدامه.
اجعلها تؤتي ثمارها.

212
00:12:52,537 --> 00:12:53,770
هذا ما أعنيه.

213
00:12:53,771 --> 00:12:55,939
أعتقد أنه من الخطأ
استخدام شخص مثل هذا.

214
00:12:55,940 --> 00:12:57,874
لماذا؟

215
00:12:57,875 --> 00:13:00,778
انظر، لقد قضيت فترة ما بعد
الظهر بأكملها في المكتبة العامة

216
00:13:00,779 --> 00:13:02,713
قراءة في القضية. الرجل قاتل.

217
00:13:02,714 --> 00:13:04,147
لقد قتل زوجته.

218
00:13:04,148 --> 00:13:06,215
والآن ما العيب في تسليمه للشرطة؟

219
00:13:06,216 --> 00:13:07,885
سوف تتصدر عناوين الأخبار
في جميع أنحاء البلاد

220
00:13:07,886 --> 00:13:09,319
وسيكون لديك زوج ذو اسم كبير

221
00:13:09,320 --> 00:13:11,154
مع أموال كبيرة لتتناسب.

222
00:13:12,957 --> 00:13:15,659
لا أعلم.

223
00:13:15,660 --> 00:13:18,862
إنه مثل بناء منزلك
على قبر رجل آخر.

224
00:13:18,863 --> 00:13:20,697
حسنا، هذا هو بيت القصيد.

225
00:13:20,698 --> 00:13:23,166
لقد وقع في الفخ
وأنا أحصل على الفضل.

226
00:13:25,070 --> 00:13:28,405
أنظري يا عزيزتي،
الأمر ليس لي وحدي فقط.

227
00:13:28,406 --> 00:13:30,007
نريد أن ننشئ عائلة، أليس كذلك؟

228
00:13:30,008 --> 00:13:33,042
حسنًا، لن نقوم بذلك أبدًا في
الأسابيع المقسمة أو الليالي الواحدة.

229
00:13:33,043 --> 00:13:34,978
تلك العائلة الأسطورية مرة أخرى.

230
00:13:34,979 --> 00:13:36,112
أسطوري؟

231
00:13:36,113 --> 00:13:37,914
سال جونيور؟ وهذا
القرد الصغير، جيل؟

232
00:13:37,915 --> 00:13:39,950
إذا كانوا أسطوريين إلى هذا
الحد، فكيف أعرف أنه سيكون كذلك

233
00:13:39,951 --> 00:13:41,452
A.400 ضارب الدوري الصغير

234
00:13:41,453 --> 00:13:43,887
وسوف تتحول من دروس
الباليه إلى البيانو، هاه؟

235
00:13:43,888 --> 00:13:45,355
لأنك مستحيل.

236
00:13:45,356 --> 00:13:46,823
نعم، هذا ما يقولونه لي.

237
00:13:46,824 --> 00:13:49,126
الآن، تعال إلى هنا وأعطني
قبلة غير أسطورية تمامًا.

238
00:13:57,635 --> 00:14:00,403
أنظري يا عزيزتي، سيكون
الأمر لبضع ساعات فقط.

239
00:14:01,906 --> 00:14:03,774
ما زلت أعتقد أنه من الخطأ.

240
00:14:03,775 --> 00:14:06,176
حسنًا،

241
00:14:06,177 --> 00:14:09,212
ربما هو قليلا.

242
00:14:09,213 --> 00:14:12,916
لكنك ستفعل ذلك على
أية حال، أليس كذلك؟

243
00:14:47,718 --> 00:14:50,353
السيد ماكبرايد،

244
00:14:50,354 --> 00:14:52,556
هل لديك بدلة جيدة
يمكنك ارتدائها الليلة؟

245
00:14:52,557 --> 00:14:54,491
ماذا؟ أريدك أن تضعه.

246
00:14:54,492 --> 00:14:56,627
سأخرجك وأشتري لك مشروبًا الليلة.

247
00:14:56,628 --> 00:15:00,063
اه، لست متأكدًا من
أنني أستطيع تحقيق ذلك.

248
00:15:00,064 --> 00:15:02,933
أعني أنني كنت أخطط
لقراءة الجريدة.

249
00:15:02,934 --> 00:15:05,635
حسنا، ثم ننسى ذلك.

250
00:15:05,636 --> 00:15:06,636
حسنًا، انتظر الآن.

251
00:15:06,637 --> 00:15:08,806
لم أقل أنني لن أذهب.

252
00:15:08,807 --> 00:15:10,306
إنه مجرد ذلك، حسنًا،

253
00:15:10,307 --> 00:15:14,077
أنت نوعًا ما تمسك
برجل غير متوازن.

254
00:15:14,078 --> 00:15:16,046
حسنًا. سأكون بجانب غرفتك

255
00:15:16,047 --> 00:15:18,348
ويقلك مباشرة بعد العشاء.

256
00:15:18,349 --> 00:15:20,417
مهلا، انتظر لحظة.

257
00:15:20,418 --> 00:15:22,553
لقد حصلت على رسالة لك.

258
00:15:39,904 --> 00:15:41,672
هل هناك خطب ما ؟

259
00:15:41,673 --> 00:15:43,273
من اين حصلت على هذا؟

260
00:15:44,809 --> 00:15:48,412
فتاة، شيء شقراء صغيرة.

261
00:15:48,413 --> 00:15:50,681
يبدو أن لديك معجبًا سريًا.

262
00:15:51,415 --> 00:15:52,982
ماذا قالت؟

263
00:15:52,983 --> 00:15:54,751
لا شئ.

264
00:15:54,752 --> 00:15:57,554
بدا الأمر متوترًا
نوعًا ما، رغم ذلك. هي-

265
00:15:57,555 --> 00:15:58,689
قل ما هذا؟

266
00:15:58,690 --> 00:16:00,457
أنت شاحب جدًا حول الخياشيم.

267
00:16:02,259 --> 00:16:03,593
إنه لا شيء، شكرًا لك.

268
00:16:03,594 --> 00:16:06,930
هل أنت في نوع من المشاكل؟

269
00:16:06,931 --> 00:16:08,231
لما قلت ذلك؟

270
00:16:09,900 --> 00:16:11,702
سيد ماكبرايد، أنت لم تفتح
هذه الرسالة، أليس كذلك؟

271
00:16:11,703 --> 00:16:13,303
افتحه؟

272
00:16:14,839 --> 00:16:17,941
لدي شيء أفضل لأفعله بدلاً
من قراءة بريد الآخرين.

273
00:16:19,476 --> 00:16:20,810
آسف.

274
00:16:27,652 --> 00:16:30,787
لم يعد أحد يثق بأحد.

275
00:16:40,764 --> 00:16:42,131
حسنًا، حسنًا.

276
00:16:44,201 --> 00:16:45,902
تمام.

277
00:16:48,372 --> 00:16:50,941
مهلا، مهلا، عفوا،
اسمي سال ميتشل.

278
00:16:50,942 --> 00:16:52,375
ومن المفترض أن أكون في العرض.

279
00:16:52,376 --> 00:16:54,377
أتساءل عما إذا كان لا ينبغي
لي التحدث إلى ويلكوكس؟

280
00:16:54,378 --> 00:16:55,645
انا سوف اخبره. شكرًا لك.

281
00:16:59,684 --> 00:17:02,218
آه.  نعم.

282
00:17:02,219 --> 00:17:04,621
سيد ميتشل، آسف لجعلك
تنتظر ولكن برنامج إخباري

283
00:17:04,622 --> 00:17:06,089
هي عملية اللحظة
الأخيرة، كما تعلمون.

284
00:17:06,090 --> 00:17:07,791
نواصل إضافة نسخة حتى وقت البث.

285
00:17:07,792 --> 00:17:09,092
حسنا، فقط تساءلت متى سنذهب

286
00:17:09,093 --> 00:17:10,193
للتدرب على مقابلتنا.

287
00:17:10,194 --> 00:17:11,661
حسنًا، لأقول لك
الحقيقة، كما تعلم،

288
00:17:11,662 --> 00:17:13,363
إنها مشكلة صغيرة.

289
00:17:13,364 --> 00:17:14,798
كما ترى، أنت في خانة
الاهتمام الإنساني.

290
00:17:14,799 --> 00:17:17,734
عادةً ما أقوم بجدولة ذلك خلال
الدقائق الخمس الأخيرة من العرض.

291
00:17:17,735 --> 00:17:20,037
في بعض الأحيان نحصل على
حمولة ثقيلة وليس لدينا الوقت.

292
00:17:20,038 --> 00:17:21,705
عندما تحدثت مع رجلك على الهاتف

293
00:17:21,706 --> 00:17:23,439
أعلم، أعلم، لقد
ظن أن لدينا فرصة.

294
00:17:23,440 --> 00:17:26,109
لكن أه هذا قبل واشنطن وموسكو

295
00:17:26,110 --> 00:17:28,111
بدأوا في استدعاء
أسماء بعضهم البعض.

296
00:17:28,112 --> 00:17:29,345
هل هذا يعني أنني خارج؟

297
00:17:29,346 --> 00:17:30,446
فقط لهذا اليوم.

298
00:17:30,447 --> 00:17:31,815
أنا متأكد من أنني
أستطيع استخدامك غدا.

299
00:17:31,816 --> 00:17:33,850
غدا بعد فوات الأوان.

300
00:17:33,851 --> 00:17:35,118
لماذا؟

301
00:17:35,119 --> 00:17:38,221
انظر يا سيد. ويلكوكس، أنت
تجتذب جمهورًا محليًا كبيرًا.

302
00:17:38,222 --> 00:17:40,557
الآن، ماذا لو كان
لدي شيء يثير اهتمامهم

303
00:17:40,558 --> 00:17:41,958
مثل قصة إخبارية؟

304
00:17:41,959 --> 00:17:44,561
اعتقدت أنك ستتحدث عن
الإدراك الحسي الزائد.

305
00:17:44,562 --> 00:17:45,962
حسنًا، أعرف ذلك،
لكن هذا أكثر من ذلك.

306
00:17:45,963 --> 00:17:47,397
وهذا يشمل الشرطة أيضًا.

307
00:17:47,398 --> 00:17:50,066
انظر يا سيد. ويلكوكس، سيكون
لديك عناوين الصحف صباح الغد.

308
00:17:50,067 --> 00:17:51,734
الآن، ماذا لديك لتخسره؟

309
00:17:53,037 --> 00:17:54,504
حسنًا.

310
00:17:54,505 --> 00:17:58,775
ربما سأقوم بنزع قصة
ووضعك بدلاً منها، هاه؟

311
00:17:58,776 --> 00:18:01,578
ولكن أريد أن أسمع ذلك أولا.
أين يمكننا التحدث؟

312
00:18:01,579 --> 00:18:03,446
العودة إلى هنا.

313
00:18:21,733 --> 00:18:23,566
دكتور كيمبل؟

314
00:18:28,071 --> 00:18:29,539
اسمي جو وارن.

315
00:18:30,741 --> 00:18:32,909
أنا آسف.

316
00:18:46,390 --> 00:18:48,291
لا شئ في الوقت الحالي.

317
00:18:53,764 --> 00:18:55,298
هل كتبت هذا؟

318
00:18:55,299 --> 00:18:57,900
نعم، كانت هذه هي الطريقة
الوحيدة التي أعرفها للتواصل معك.

319
00:19:01,438 --> 00:19:03,573
ما الذي يجعلك تعتقد أنني
الرجل الذي تبحث عنه؟

320
00:19:03,574 --> 00:19:06,542
لقد تعرفت عليك في محطة الوقود.

321
00:19:06,543 --> 00:19:08,445
صورتك في كل الصحف

322
00:19:09,880 --> 00:19:12,281
أعتقد أنك خلطتني مع شخص آخر.

323
00:19:12,282 --> 00:19:14,718
لا.

324
00:19:14,719 --> 00:19:17,487
لقد حفظت كل قصاصاتك
أثناء المحاكمة.

325
00:19:17,488 --> 00:19:22,059
زوجي محام وكنا نتجادل
حول هذه القضية.

326
00:19:22,060 --> 00:19:24,227
لقد ظن أنك مذنب،
وأنا لم أفعل ذلك.

327
00:19:27,364 --> 00:19:28,898
أنت لا تصدقني، أليس كذلك؟

328
00:19:32,570 --> 00:19:36,139
في مذكرتك قلت شيئا عن
الرجل الذي كنت أبحث عنه.

329
00:19:37,541 --> 00:19:38,842
أعتقد أنني رأيته.

330
00:19:38,843 --> 00:19:40,243
أين؟

331
00:19:40,244 --> 00:19:41,511
أنا أعيش في شمال الولاية

332
00:19:41,512 --> 00:19:44,113
وقد نزلت منذ يومين لزيارة أختي.

333
00:19:44,114 --> 00:19:47,750
وفي طريقي إلى الأسفل توقفت لتناول
طعام الغداء في إحدى الحدائق

334
00:19:47,751 --> 00:19:50,086
والرجل الذي يدير منصة التذكارات،

335
00:19:50,087 --> 00:19:51,320
لديه ذراع واحدة فقط.

336
00:19:53,190 --> 00:19:55,291
إذا كان يعني أي شيء بالنسبة لك،

337
00:19:55,292 --> 00:19:56,993
لقد كانت ذراعه اليمنى مفقودة.

338
00:19:58,729 --> 00:19:59,929
كم عمره؟

339
00:19:59,930 --> 00:20:01,264
الأربعينات.

340
00:20:01,265 --> 00:20:02,898
أواخر الأربعينات.

341
00:20:02,899 --> 00:20:06,236
شعر داكن.

342
00:20:06,237 --> 00:20:07,603
وجه قاس.

343
00:20:10,041 --> 00:20:11,441
طويل ام قصير؟

344
00:20:11,442 --> 00:20:15,011
متوسط ​​الطول.  ممتلئ الجسم.

345
00:20:15,012 --> 00:20:16,546
هل يبدو مثله؟

346
00:20:18,482 --> 00:20:19,883
هذا قريب.

347
00:20:23,087 --> 00:20:24,287
ولكن، انظر، لماذا يجب عليك-

348
00:20:24,288 --> 00:20:28,225
انظر، لم يكن من السهل
بالنسبة لي أن آتي إلى هنا.

349
00:20:28,226 --> 00:20:30,727
أنا لا أعرفك حتى.

350
00:20:30,728 --> 00:20:32,929
اعتقدت فقط أنني قد أكون
قادرًا على مساعدتك.

351
00:20:34,365 --> 00:20:35,365
لماذا؟

352
00:20:36,968 --> 00:20:39,002
حسنا، عندما كنت أصغر سنا

353
00:20:39,003 --> 00:20:42,639
لقد وقعت في بعض
المشاكل مع الشرطة

354
00:20:42,640 --> 00:20:46,409
هذا المكان الذي عملت فيه،
كان هناك بعض النقود مفقودة

355
00:20:46,410 --> 00:20:49,813
وكان علي أن أجيب على
كل أنواع الأسئلة.

356
00:20:49,814 --> 00:20:51,915
أنا أعرف ما يعنيه أن تثبت نفسك.

357
00:20:55,486 --> 00:20:56,919
انظر، إذا كنت تعتقد أنني أكذب-

358
00:20:57,822 --> 00:20:59,923
أنا لم أقل أنك تكذب.

359
00:21:02,559 --> 00:21:06,196
علاوة على ذلك، إذا أردت تسليمك

360
00:21:06,197 --> 00:21:09,132
كل ما كان علي فعله
هو التقاط الهاتف.

361
00:21:09,133 --> 00:21:11,601
ألا يعني ذلك شيئاً بالنسبة لك؟

362
00:21:11,602 --> 00:21:13,203
ربما لا اعرف.

363
00:21:16,173 --> 00:21:17,273
ضابط!

364
00:21:20,578 --> 00:21:22,678
نعم، سيدتي؟

365
00:21:24,115 --> 00:21:25,581
أي ساعة؟

366
00:21:28,986 --> 00:21:30,820
حوالي الساعة 5:30.

367
00:21:30,821 --> 00:21:32,589
شكرًا لك.

368
00:21:36,827 --> 00:21:38,794
يؤسفني أن أفعل ذلك لك

369
00:21:38,795 --> 00:21:41,397
لكنك رجل يصعب إقناعه.

370
00:21:42,333 --> 00:21:44,234
حسنًا، لقد أوضحت وجهة نظرك.

371
00:21:46,437 --> 00:21:48,305
أين هذه الحديقة التي تحدثت عنها؟

372
00:21:48,306 --> 00:21:51,674
مائتي ميل شمالاً من هنا.

373
00:21:51,675 --> 00:21:54,444
في الواقع، إذا كنت تريد
الانتظار لمدة ساعة أو ساعتين،

374
00:21:54,445 --> 00:21:56,912
سأعود إلى المنزل
وسأكون سعيدًا بتوصيلك.

375
00:21:58,816 --> 00:22:00,917
أود أن أفكر في ذلك.

376
00:22:00,918 --> 00:22:03,686
حسنًا ، هذا متروك لك يا دكتور.

377
00:22:03,687 --> 00:22:05,788
السيد وارن.

378
00:22:05,789 --> 00:22:09,525
ولكن عاجلاً أم آجلاً
سيكون عليك أن تثق بشخص ما

379
00:22:09,526 --> 00:22:11,761
ويمكنك أيضًا أن تبدأ معي.

380
00:22:41,625 --> 00:22:42,859
أوه، أنا-

381
00:22:42,860 --> 00:22:45,128
أنا لست مستعدة بعد.

382
00:22:45,129 --> 00:22:49,933
حسنا، اه، السيد.
ماكبرايد، لقد حدث شيء ما.

383
00:22:49,934 --> 00:22:51,534
سأضطر إلى إلغاء الأمر عليك.

384
00:22:52,802 --> 00:22:54,371
يلغي؟

385
00:22:54,372 --> 00:22:57,073
أنا آسف.  أنا-

386
00:22:57,074 --> 00:22:58,941
سأحاول أن أجعله في وقت آخر.

387
00:23:00,444 --> 00:23:02,612
انسى ذلك. ننسى الأمر كله.

388
00:23:04,081 --> 00:23:05,148
حسنًا؟

389
00:23:05,149 --> 00:23:06,449
قلت أن لديك شيئًا لتفعله.

390
00:23:06,450 --> 00:23:07,550
لا تدعني أحتفظ بك.

391
00:23:29,606 --> 00:23:31,207
وداعا، السيدة. دانيلز.

392
00:23:31,208 --> 00:23:32,675
ابق على اتصال، جو.

393
00:23:32,676 --> 00:23:34,844
سنشتاق إليك.

394
00:23:48,658 --> 00:23:50,059
ماذا حدث لأمتعتك؟

395
00:23:50,060 --> 00:23:52,128
لقد وضعته في صندوق السيارة.

396
00:24:03,440 --> 00:24:06,842
ستحصل على صفقة صادقة
في شركة Honest John's.

397
00:24:12,883 --> 00:24:14,384
اه، السيد.  ميتشل،

398
00:24:14,385 --> 00:24:16,852
لقد كنا نناقش المواضيع
الغريبة إلى حد ما

399
00:24:16,853 --> 00:24:21,291
من التخاطر العقلي
والإدراك الحسي الإضافي.

400
00:24:21,292 --> 00:24:23,927
وطبعا الأساس العلمي
لهذه المواضيع

401
00:24:23,928 --> 00:24:25,528
لا تزال نقطة خلافية، أليس كذلك؟

402
00:24:25,529 --> 00:24:27,297
طيب لماذا لا نقوم بمظاهرة؟

403
00:24:27,298 --> 00:24:28,965
فقط ما كنت أحصل عليه.

404
00:24:28,966 --> 00:24:31,467
الآن، قبل أن نأتي
على الهواء الليلة،

405
00:24:31,468 --> 00:24:34,437
أخبرني السيد ميتشل
قصة رائعة إلى حد ما.

406
00:24:34,438 --> 00:24:36,406
هل يمكنك مشاركة ذلك
مع مشاهدينا، من فضلك؟

407
00:24:36,407 --> 00:24:37,774
بكل سرور.

408
00:24:37,775 --> 00:24:40,242
لقد وصلت للتو إلى المدينة
اليوم من جولة في ملهى ليلي

409
00:24:40,243 --> 00:24:42,712
وذهبت إلى مكتب البريد
لشراء بعض الطوابع.

410
00:24:42,713 --> 00:24:45,314
هذا هو المكان الذي بدأت فيه
الحصول على هذه الانبعاثات.

411
00:24:45,315 --> 00:24:46,482
الانبعاثات؟

412
00:24:46,483 --> 00:24:48,718
نعم اه-

413
00:24:48,719 --> 00:24:50,253
حسنا، إنه نوع من الصعب شرحه.

414
00:24:50,254 --> 00:24:53,723
إنه مثل سماع موجات عالية التردد

415
00:24:53,724 --> 00:24:55,224
الذي لا يستطيع أحد سماعه.

416
00:24:55,225 --> 00:24:57,494
ومن أين أتوا؟

417
00:24:57,495 --> 00:24:59,829
من ملصق مطلوب على الحائط

418
00:24:59,830 --> 00:25:02,799
من هارب اسمه (ريتشارد كيمبل).

419
00:25:02,800 --> 00:25:05,901
اه، لمصلحة بعض مشاهدينا،

420
00:25:05,902 --> 00:25:07,269
أود أن أضيف ذلك ريتشارد كيمبل

421
00:25:07,270 --> 00:25:10,306
هو القاتل الهارب.
اه، استمر، من فضلك.

422
00:25:10,307 --> 00:25:13,175
حسنًا، لقد بدأت في
الحصول على انطباعات.

423
00:25:13,176 --> 00:25:15,277
اه انطباعات غريبه
لم يكن لهم أي معنى.

424
00:25:15,278 --> 00:25:16,679
ما زالوا لا يفعلون ذلك.

425
00:25:16,680 --> 00:25:19,448
حسنًا، هل يمكنك أن تكون
أكثر تحديدًا قليلًا؟

426
00:25:19,449 --> 00:25:21,517
نعم اه-

427
00:25:21,518 --> 00:25:23,853
ويبدو أنهم مرتبطون بالأرقام،

428
00:25:23,854 --> 00:25:26,155
الأرقام التي ظلت تتغير، وتدور.

429
00:25:26,156 --> 00:25:28,625
ورأيت طائرا مفتوحا فمه

430
00:25:28,626 --> 00:25:32,062
ويبدو أنه يصرخ ولكن
لم يكن هناك أي صوت.

431
00:25:32,063 --> 00:25:34,631
تقصد هذه الانطباعات لك

432
00:25:34,632 --> 00:25:37,434
نوع من التعبير عن أنفسهم كرموز.

433
00:25:37,435 --> 00:25:39,202
هذا صحيح. حسنا احيانا،

434
00:25:39,203 --> 00:25:41,504
لكن في هذه الحالة كانت
الانطباعات قوية جدًا

435
00:25:41,505 --> 00:25:43,239
ذلك ريتشارد كيمبل، هذا الرجل،

436
00:25:43,240 --> 00:25:45,241
يجب أن يكون في مكان ما
في المنطقة المجاورة.

437
00:25:45,242 --> 00:25:48,444
فهل إذا قامت الشرطة
بتفتيش منزل إلى منزل؟

438
00:25:48,445 --> 00:25:49,712
لن يجدوه.

439
00:25:49,713 --> 00:25:51,414
كيف علمت بذلك؟

440
00:25:51,415 --> 00:25:53,749
لأن الصور الأصلية تتلاشى

441
00:25:53,750 --> 00:25:57,353
والآن أحصل على شيء ما، شيء أبعد.

442
00:25:57,354 --> 00:26:00,122
لا أعتقد أن ريتشارد
كيمبل موجود هنا بعد الآن.

443
00:26:00,123 --> 00:26:01,056
حسنًا، اه،

444
00:26:01,057 --> 00:26:02,859
هل يمكن أن تخبرنا
أين يمكن أن يكون؟

445
00:26:02,860 --> 00:26:04,627
حسنًا، سيكون الأمر أسهل

446
00:26:04,628 --> 00:26:06,029
لو كان عندي أحد ممتلكاته

447
00:26:06,030 --> 00:26:09,098
شيء يجب التركيز
عليه، لكن سأحاول.

448
00:26:12,069 --> 00:26:14,904
أرى اللون الأخضر.

449
00:26:14,905 --> 00:26:17,373
في الغالب أخضر.

450
00:26:17,374 --> 00:26:20,676
والأزرق.

451
00:26:20,677 --> 00:26:23,479
وفيها تأملات

452
00:26:23,480 --> 00:26:25,815
كما هو الحال في المرآة أو الماء.

453
00:26:25,816 --> 00:26:28,584
الآن، انتظر دقيقة.

454
00:26:28,585 --> 00:26:31,020
الصورة تتكرر.

455
00:26:31,021 --> 00:26:32,822
هناك اثنان.

456
00:26:32,823 --> 00:26:35,158
هذا غريب.

457
00:26:35,159 --> 00:26:38,460
هناك رجل ولكن وجهه
مصنوع من الحجر.

458
00:26:38,461 --> 00:26:40,163
حتى لحيته.

459
00:26:40,164 --> 00:26:44,501
وجه حجري؟ قد يكون ذلك تمثالاً.

460
00:26:44,502 --> 00:26:47,169
ربما، لا أعرف.

461
00:26:48,005 --> 00:26:49,338
أي شيء آخر؟

462
00:26:49,339 --> 00:26:51,040
لا أنا آسف.

463
00:26:51,041 --> 00:26:52,909
لقد ذهب كل شيء.

464
00:26:52,910 --> 00:26:54,777
شكرًا لك.

465
00:26:54,778 --> 00:26:56,012
السيدات والسادة،

466
00:26:56,013 --> 00:26:58,114
لقد رأيتم مظاهرة
رائعة إلى حد ما.

467
00:26:58,115 --> 00:26:59,949
إذا كانت الشرطة
قادرة على تجميعها

468
00:26:59,950 --> 00:27:02,484
انطباعات السيد ميتشل بانوراما،

469
00:27:02,485 --> 00:27:06,022
ومن يدري ماذا سيظهرون؟

470
00:27:06,023 --> 00:27:07,990
الآن هذه صورة لريتشارد كيمبل.

471
00:27:07,991 --> 00:27:10,760
يبلغ طوله حوالي ستة
أقدام ويزن في الحي

472
00:27:10,761 --> 00:27:12,529
بـ 170 جنيها.

473
00:27:12,530 --> 00:27:14,263
بالطبع يشتبه في ذلك

474
00:27:14,264 --> 00:27:17,400
لقد تغير مظهره خلال
السنوات القليلة الماضية.

475
00:27:17,401 --> 00:27:18,968
طاب مساؤك.

476
00:27:20,404 --> 00:27:22,004
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

477
00:27:22,005 --> 00:27:23,372
حسنا استطيع ان.

478
00:27:23,373 --> 00:27:25,875
كنت أعلم دائمًا أن
هناك شيئًا خاطئًا عنه.

479
00:27:25,876 --> 00:27:28,811
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
لقد بدا لطيفًا جدًا.

480
00:27:28,812 --> 00:27:30,145
لكن تهمة القتل..

481
00:27:30,146 --> 00:27:32,881
اه، يمكن لأي شخص أن يفعل
أي شيء، السيدة. دانيلز،

482
00:27:32,882 --> 00:27:34,917
فقط تتذكر ذلك.

483
00:27:34,918 --> 00:27:36,819
ثق بهم، سوف يمشون فوقك،

484
00:27:36,820 --> 00:27:39,689
اعتمد عليهم، فهم
ليسوا هناك أبدًا.

485
00:27:39,690 --> 00:27:41,657
أوه، من الأفضل أن
تحافظ على نفسك.

486
00:27:41,658 --> 00:27:42,891
قرف.

487
00:27:57,974 --> 00:28:00,343
لماذا تستمرين بالتحديق بي؟

488
00:28:02,846 --> 00:28:06,282
تحاول معرفة ما تفكر فيه.

489
00:28:06,283 --> 00:28:08,951
ربما يجب عليك أن
تأخذ قراءة الأفكار.

490
00:28:10,887 --> 00:28:13,055
في الواقع، كنت أفكر أننا
يجب أن نتوقف في مكان ما

491
00:28:13,056 --> 00:28:14,490
عندما نصل إلى هناك،

492
00:28:14,491 --> 00:28:16,592
لأن الحديقة لا
تفتح إلا في الصباح.

493
00:28:16,593 --> 00:28:18,761
ماذا عن زوجك؟ ألا يتوقعك؟

494
00:28:18,762 --> 00:28:21,897
ليس حتى الغد. لا يوجد وقت خاص.

495
00:28:22,800 --> 00:28:24,167
قلت أنه كان محاميا.

496
00:28:24,168 --> 00:28:26,002
هذا صحيح.

497
00:28:26,003 --> 00:28:28,637
لقد قرأ عن قضيتي
واعتقد أنني مذنب.

498
00:28:29,273 --> 00:28:31,673
لذا؟

499
00:28:31,674 --> 00:28:33,909
الشيء المهم هو أنني
أعتقد أنك بريء.

500
00:28:34,644 --> 00:28:37,146
لماذا؟

501
00:28:37,147 --> 00:28:38,481
ما تقصد ب لماذا؟

502
00:28:38,482 --> 00:28:41,284
حسنًا، ما الذي أقنعك؟

503
00:28:41,285 --> 00:28:44,153
لون شعري ؟ نظرة وجهي، ماذا؟

504
00:28:44,154 --> 00:28:46,923
بالطبع لا. كان-

505
00:28:46,924 --> 00:28:48,124
فقط ماذا؟

506
00:28:48,125 --> 00:28:50,393
الأشياء التي قلتها.

507
00:28:50,394 --> 00:28:51,860
لقد صدقتهم.

508
00:28:54,865 --> 00:28:59,235
هل يكفي أن تغتنم الفرصة
التي تغتنمها الآن؟

509
00:28:59,236 --> 00:29:01,204
لكل ما تعرفه، يمكن
أن أكون قاتلاً.

510
00:29:04,374 --> 00:29:07,442
مهلا، ما هذا؟

511
00:29:08,379 --> 00:29:09,979
مجرد محاولة لمعرفة ذلك

512
00:29:09,980 --> 00:29:11,681
لماذا أنت ذاهب إلى
كل هذه المتاعب.

513
00:29:11,682 --> 00:29:14,283
لقد قلت لك عشرات المرات.

514
00:29:14,284 --> 00:29:15,484
الآن أخبرني مرة أخرى.

515
00:29:17,120 --> 00:29:18,687
ينظر،

516
00:29:18,688 --> 00:29:22,224
منذ أن بدأنا وأنت
تقوم باستجوابي.

517
00:29:22,225 --> 00:29:25,227
لا يمكنك أن تأخذ أي شيء
على محمل الجد، أليس كذلك؟

518
00:29:28,065 --> 00:29:29,832
أعتقد أنني فقدت هذه العادة.

519
00:29:35,939 --> 00:29:37,507
حسنا، سأقول لك شيئا.

520
00:29:37,508 --> 00:29:40,676
لم تكن هذه رحلة ممتعة
بالنسبة لي أيضًا.

521
00:29:40,677 --> 00:29:42,344
الآن، إذا كنت لا تثق
بي، يمكنك الخروج فحسب

522
00:29:42,345 --> 00:29:43,846
وسوف ننسى الأمر برمته.

523
00:29:46,649 --> 00:29:47,750
لا أستطبع.

524
00:29:49,086 --> 00:29:50,119
ولم لا؟

525
00:29:51,955 --> 00:29:53,522
قد تكون تقول الحقيقة.

526
00:29:55,391 --> 00:29:57,626
أنت حقا تريد أن تجد
هذا الرجل، أليس كذلك؟

527
00:29:59,863 --> 00:30:01,997
أنا حقا أريد أن أجده.

528
00:30:29,192 --> 00:30:32,395
هل مازلت تتحدث عن جو وارين؟

529
00:30:32,396 --> 00:30:34,463
أنا حقا لا أعرف ما الذي حصل لك.

530
00:30:34,464 --> 00:30:35,732
لقد كان صديقاً لك.

531
00:30:35,733 --> 00:30:37,533
عرفته.

532
00:30:37,534 --> 00:30:39,134
فهل هذا يجعله صديقا؟

533
00:30:39,135 --> 00:30:40,269
حسناً، لقد تحملك،

534
00:30:40,270 --> 00:30:41,937
وهو أكثر مما يستطيع معظم الناس.

535
00:30:41,938 --> 00:30:44,606
على أية حال، لقد حاول
أن يحصل لك على وظيفة.

536
00:30:44,607 --> 00:30:46,909
عمل؟ عن ماذا تتحدث؟

537
00:30:46,910 --> 00:30:48,811
شيء ما انفتح في محطة الوقود،

538
00:30:48,812 --> 00:30:51,380
أعتقد أن مسك الدفاتر بدوام جزئي.

539
00:30:51,381 --> 00:30:52,915
كان يعتقد أنهم يمكن أن يستخدموك.

540
00:30:52,916 --> 00:30:56,052
أوه، لم أكن أعرف عن ذلك.

541
00:30:56,053 --> 00:30:59,122
أخبرته ألا يزعجني ولكن
أراهن أنه سأل على أي حال.

542
00:30:59,123 --> 00:31:00,523
كان ينبغي أن يذكر ذلك لي.

543
00:31:00,524 --> 00:31:03,726
لماذا؟ حتى تتمكن من رفضه شقة؟

544
00:31:03,727 --> 00:31:06,629
حسنا، لا يهم الآن.

545
00:31:06,630 --> 00:31:08,931
ربما ارتكبوا خطأ.

546
00:31:08,932 --> 00:31:10,933
آمل أن يكونوا مخطئين بشأنه.

547
00:31:10,934 --> 00:31:12,835
إذن لماذا هرب الليلة؟

548
00:31:13,837 --> 00:31:15,971
كيف لي ان اعرف؟

549
00:31:15,972 --> 00:31:18,140
ربما الفتاة تحدثت معه في ذلك.

550
00:31:18,141 --> 00:31:19,174
ما فتاة؟

551
00:31:19,175 --> 00:31:20,342
الشخص الذي كان ينتظره.

552
00:31:20,343 --> 00:31:21,978
لقد انطلقوا معًا.

553
00:31:21,979 --> 00:31:24,179
هل كانت جميلة ذات شعر أشقر؟

554
00:31:24,180 --> 00:31:25,615
نعم هل رأيتها؟

555
00:31:25,616 --> 00:31:27,717
نعم.

556
00:31:32,188 --> 00:31:33,756
اسمع، إذا فهمت هذا بشكل صحيح،

557
00:31:33,757 --> 00:31:34,757
جو في ورطة.

558
00:31:34,758 --> 00:31:35,891
أعرف أنه في ورطة -

559
00:31:35,892 --> 00:31:37,325
لا، ليس من النوع الذي تعتقده،

560
00:31:37,326 --> 00:31:39,361
وبما أنك تستمر
بإخباري كم هو لطيف،

561
00:31:39,362 --> 00:31:40,529
أعتقد أن علينا مساعدته.

562
00:31:40,530 --> 00:31:41,964
هل لديك خريطة طريق في المنزل؟

563
00:31:41,965 --> 00:31:43,533
في خزانة الطابق
العلوي - لا تهتم،

564
00:31:43,534 --> 00:31:46,368
سأحصل عليه بنفسي.

565
00:31:57,147 --> 00:32:00,315
عامل الهاتف، لديك
جمعية فندقية هناك،

566
00:32:00,316 --> 00:32:01,617
أليس كذلك؟

567
00:32:01,618 --> 00:32:04,654
يمين. حسنا، اتصل بهم على الهاتف.

568
00:32:04,655 --> 00:32:07,623
لا يهمني ما هو الوقت.

569
00:32:07,624 --> 00:32:09,058
انظروا، هذه حالة طارئة.

570
00:32:09,059 --> 00:32:10,759
إذا كنت مستيقظًا في
هذه الساعة، فهم كذلك.

571
00:32:10,760 --> 00:32:12,428
اعد الإتصال بي.

572
00:32:12,429 --> 00:32:15,665
سيد ماكبرايد، ماذا
يحدث بحق السماء؟

573
00:32:15,666 --> 00:32:17,934
لا تهتم.

574
00:32:17,935 --> 00:32:21,704
الآن، لا بد أن هذا هو
المكان الذي كان يتحدث عنه.

575
00:32:21,705 --> 00:32:24,473
بالتأكيد، هنا البحيرات التوأم.

576
00:32:24,474 --> 00:32:25,908
هل سبق لك أن ذهبت
إلى لينكولن بارك؟

577
00:32:25,909 --> 00:32:27,743
نعم، نعم، منذ سنوات.  لماذا؟

578
00:32:27,744 --> 00:32:30,046
هل يوجد تمثال لنكولن على الأرض؟

579
00:32:30,047 --> 00:32:31,814
بالطبع. ومن هنا جاء الاسم.

580
00:32:31,815 --> 00:32:33,381
آها.

581
00:32:33,382 --> 00:32:36,284
الحديقة بها بحيرتين.

582
00:32:36,285 --> 00:32:38,687
واحدة خضراء، واحدة زرقاء.

583
00:32:38,688 --> 00:32:42,057
تمثال لرجل ذو لحية.

584
00:32:42,058 --> 00:32:44,727
كل ذلك يتناسب معاً.

585
00:32:44,728 --> 00:32:47,029
الآن، دعونا نأمل أن
يتوقفوا في مكان ما.

586
00:32:47,030 --> 00:32:48,998
من الأفضل أن يفعلوا ذلك.

587
00:32:52,936 --> 00:32:54,370
مرحبًا؟

588
00:32:54,371 --> 00:32:56,372
نعم، هذا ماكبرايد.

589
00:32:56,373 --> 00:32:58,707
حسنا انه حول الوقت. ارتديها.

590
00:32:58,708 --> 00:33:01,544
المكان يسمى لينكولن ستيت بارك.

591
00:33:01,545 --> 00:33:04,013
إنه يقع خارج مدينة الربيع
مباشرة، بالقرب من الحدود.

592
00:33:04,014 --> 00:33:05,581
حسنًا، هل أنت متأكد
من أنه هو الصحيح؟

593
00:33:05,582 --> 00:33:08,217
يجب أن يكون. هذا هو الوحيد
الذي يلبي المواصفات الخاصة بك.

594
00:33:08,218 --> 00:33:11,153
حسنًا، أنا متأكد من أن هناك الكثير
من المتنزهات التي تحتوي على بحيرات

595
00:33:11,154 --> 00:33:13,221
والتماثيل.

596
00:33:13,222 --> 00:33:16,125
حسنًا، يبدو الأمر صحيحًا.
حتى الاسم.

597
00:33:16,126 --> 00:33:18,394
حسنًا، ربما تكون قد
رأيته في مكان ما،

598
00:33:18,395 --> 00:33:20,029
متصلا عندما رأيت الصورة.

599
00:33:20,030 --> 00:33:22,931
حسنًا، ربما، لكن كيف
تفسر الأشياء الأخرى؟

600
00:33:22,932 --> 00:33:25,501
الارقام؟ وهذا الطائر؟

601
00:33:25,502 --> 00:33:27,669
إنها رؤيتك. أنت تعرفهم.

602
00:33:27,670 --> 00:33:29,805
حسنا شكرا لك. شكراً جزيلاً.

603
00:33:29,806 --> 00:33:32,008
مكالمة أخرى، أيها الملازم.

604
00:33:32,009 --> 00:33:33,676
لكن هذا يتذكر أين رأته.

605
00:33:33,677 --> 00:33:35,978
محطة الوقود الصغيرة تلك
في الشارع الخامس و فيروك.

606
00:33:35,979 --> 00:33:38,413
حسنًا، اذهب إلى
هناك وتأكد من ذلك.

607
00:33:38,414 --> 00:33:39,581
يمين.

608
00:33:40,851 --> 00:33:44,586
مهلا، ميتشل، هذا قد
يفسر هذه الأرقام.

609
00:33:44,587 --> 00:33:45,921
ماذا تقصد؟

610
00:33:45,922 --> 00:33:47,690
كما تعلمون، الأرقام.
أرقام الغزل.

611
00:33:47,691 --> 00:33:48,958
كما هو الحال في مضخات الغاز.

612
00:33:48,959 --> 00:33:51,627
بالتأكيد، مقياس الغاز.

613
00:33:51,628 --> 00:33:53,329
أيها الملازم، تعتقد أننا
يجب أن نتصل بمدينة الربيع

614
00:33:53,330 --> 00:33:54,830
من أجل المراقبة في تلك الحديقة؟

615
00:33:54,831 --> 00:33:58,000
عندما يسألونني
لماذا، ماذا أقول لهم؟

616
00:33:58,001 --> 00:34:00,936
لدينا رجل هنا الذي
يحصل على الاهتزازات؟

617
00:34:00,937 --> 00:34:02,905
فقط اذهب إلى محطة الوقود تلك.

618
00:34:33,736 --> 00:34:35,237
أوه سيدتي.

619
00:34:35,238 --> 00:34:38,774
أنت مع السيد. وارن، أليس كذلك؟

620
00:34:38,775 --> 00:34:41,643
هذا صحيح. لدي رسالة له.

621
00:34:41,644 --> 00:34:42,678
رسالة؟

622
00:34:42,679 --> 00:34:44,380
لقد اتصلت جمعية الفندق للتو.

623
00:34:44,381 --> 00:34:46,114
لقد تم فحص كل مكان في المدينة.

624
00:34:47,184 --> 00:34:48,984
هل أخبرتهم أنه كان هنا؟

625
00:34:48,985 --> 00:34:50,052
نعم، سيدتي.

626
00:34:50,053 --> 00:34:52,621
قالوا أنه يجب أن
أعطيه هذه الرسالة.

627
00:34:52,622 --> 00:34:55,224
حسنًا، إنه نائم الآن
ولا يريد أن يزعجه أحد.

628
00:34:55,225 --> 00:34:56,825
حسنًا، رغم ذلك، ربما
من الأفضل أن أوقظه.

629
00:34:56,826 --> 00:34:57,960
قالوا أن الأمر عاجل.

630
00:34:57,961 --> 00:34:58,894
حسنًا، اه-

631
00:34:58,895 --> 00:35:00,162
وسوف أكون على يقين
من أنه سيحصل عليه.

632
00:35:00,163 --> 00:35:02,464
لكن، اه- شكرًا لك.

633
00:35:02,465 --> 00:35:03,632
طاب مساؤك.

634
00:35:05,334 --> 00:35:06,835
طاب مساؤك.

635
00:35:37,267 --> 00:35:38,367
من هذا؟

636
00:35:38,368 --> 00:35:40,469
جو.

637
00:35:40,470 --> 00:35:42,304
دقيقة من فضلك.

638
00:35:53,817 --> 00:35:55,818
هل تمانع لو دخلت؟

639
00:35:55,819 --> 00:35:57,286
لا بالتأكيد.

640
00:35:58,822 --> 00:35:59,989
شكرًا.

641
00:36:01,758 --> 00:36:05,327
اعتقدت أنك سوف تكون نائما.

642
00:36:05,328 --> 00:36:07,562
لم أحاول حتى.

643
00:36:07,563 --> 00:36:09,431
أعلم أن الأمر يجب أن
يكون صعبًا بالنسبة لك.

644
00:36:09,432 --> 00:36:11,633
أعني أنه قد لا يكون
الرجل الذي تبحث عنه.

645
00:36:13,336 --> 00:36:15,037
في أي وقت تفتح الحديقة؟

646
00:36:15,038 --> 00:36:17,138
ليس حتى الصباح، 9 أو 10:00.

647
00:36:19,275 --> 00:36:21,009
تسعة أو عشرة.

648
00:36:27,083 --> 00:36:31,854
ربما يمكننا الحصول
على فنجان من القهوة.

649
00:36:31,855 --> 00:36:33,856
أعتقد أننا أفضل حالاً هنا.

650
00:36:39,162 --> 00:36:40,996
أعتقد أنني سوف أستحم.

651
00:36:44,200 --> 00:36:45,701
هل تمانع لو كان لدي القليل من الخصوصية؟

652
00:36:48,404 --> 00:36:49,471
بالتأكيد.

653
00:36:52,241 --> 00:36:54,109
هل ستأخذ ذلك معك؟

654
00:36:54,110 --> 00:36:55,544
اعتقدت أنني قرأته.

655
00:36:55,545 --> 00:36:56,945
حسنًا، هل تمانع في أخذ هذه؟

656
00:36:56,946 --> 00:36:59,781
ولم أنهي مقالا في ذلك.

657
00:37:03,820 --> 00:37:07,322
إذا كان هذا أي عزاء لك،
فأنا أعرف ما تشعر به.

658
00:37:09,025 --> 00:37:10,126
هل أنت؟

659
00:37:37,386 --> 00:37:39,888
لقد حصلنا على هوية محددة من ذلك
الرجل الذي يدير محطة الوقود.

660
00:37:39,889 --> 00:37:42,057
لقد كان الأمر متقلبًا، حسنًا.
فأين هو؟

661
00:37:42,058 --> 00:37:43,392
لقد اتصل هاتفياً منذ عدة ساعات.

662
00:37:43,393 --> 00:37:45,460
وقال أنه لن يكون في الغد. عظيم.

663
00:37:45,461 --> 00:37:47,062
لقد حصلنا على عنوان المنزل عليه.

664
00:37:47,063 --> 00:37:49,097
لقد أرسلت هاري للتحقق من ذلك.
إنه على طريق نيويورك.

665
00:37:50,266 --> 00:37:52,935
حسنا، السيد.
ميتشل، ما الذي سيجده هاري؟

666
00:37:52,936 --> 00:37:54,135
حسنا، أنا لا أعرف، أيها الملازم.

667
00:37:54,136 --> 00:37:56,639
إنه التحقيق الخاص بك.
لقد عرفتها.

668
00:38:00,509 --> 00:38:02,277
مقر الشرطة الرئيسي.

669
00:38:02,278 --> 00:38:05,246
نعم هاري.  نعم.

670
00:38:05,247 --> 00:38:06,615
اه هاه.

671
00:38:06,616 --> 00:38:08,817
انت تمزح.

672
00:38:08,818 --> 00:38:10,118
يمين.

673
00:38:10,119 --> 00:38:12,654
تمام. من الأفضل أن تجلس
هناك لفترة من الوقت.

674
00:38:12,655 --> 00:38:14,923
إنه منزل داخلي، وكان
يقيم هناك، حسنًا.

675
00:38:14,924 --> 00:38:16,392
لكن؟

676
00:38:16,393 --> 00:38:18,827
لكن الناس لم يروه منذ العشاء.

677
00:38:18,828 --> 00:38:20,162
لدي مفاجأة لك يا ميتشل

678
00:38:20,163 --> 00:38:21,263
نعم؟

679
00:38:21,264 --> 00:38:22,865
هل تعرف هذا الطائر الخاص بك؟

680
00:38:22,866 --> 00:38:24,099
نعم؟

681
00:38:24,100 --> 00:38:26,167
يقع مباشرة خارج المنزل الداخلي.

682
00:38:26,168 --> 00:38:28,003
إنها زخرفة على صندوق البريد.

683
00:38:28,004 --> 00:38:29,337
الديك المعدني.

684
00:38:30,706 --> 00:38:33,475
يبدو أنك كنت على حق في الهدف، يا سيد.
ميتشل.

685
00:38:33,476 --> 00:38:34,609
الآن، إذا تخطى المدينة،

686
00:38:34,610 --> 00:38:36,745
من الممكن أن يكون بالتأكيد
في تلك الحديقة، أليس كذلك؟

687
00:38:36,746 --> 00:38:39,114
أعتقد أنه يستطيع ذلك.

688
00:38:44,921 --> 00:38:46,689
ما الأمر يا ميتشل؟

689
00:38:46,690 --> 00:38:49,024
لا أعلم.
شيء ما يأتي من خلال مرة أخرى.

690
00:38:49,025 --> 00:38:51,093
هل تعتقد ، اه-

691
00:38:51,094 --> 00:38:53,761
كل شيء أصبح أخضر مرة أخرى.

692
00:38:54,630 --> 00:38:56,965
وأرى الصور.

693
00:38:56,966 --> 00:38:58,600
الكثير من الصور الصغيرة.

694
00:38:58,601 --> 00:39:00,034
أى نوع من الصور؟

695
00:39:00,035 --> 00:39:02,738
بطاقات بريدية.
بطاقات بريدية مصورة.

696
00:39:02,739 --> 00:39:04,139
هل هذا كل شيء؟

697
00:39:04,140 --> 00:39:05,841
لا.

698
00:39:05,842 --> 00:39:09,211
أرى البالونات

699
00:39:09,212 --> 00:39:11,046
والكثير من الحلي الصغيرة.

700
00:39:11,047 --> 00:39:12,748
هل هم في الحديقة؟

701
00:39:12,749 --> 00:39:14,817
أعتقد ذلك.

702
00:39:15,918 --> 00:39:18,687
لم أذهب إلى تلك الحديقة
من قبل، لكن، اه،

703
00:39:18,688 --> 00:39:20,322
هل تظن أنه يمكن أن يكون متجرًا،

704
00:39:20,323 --> 00:39:21,657
مكان يبيعون فيه الأشياء؟

705
00:39:21,658 --> 00:39:23,158
إنه ممكن.

706
00:39:23,159 --> 00:39:25,627
لكنهم لن يكون لديهم
متجر في وسط الحديقة.

707
00:39:25,628 --> 00:39:27,229
نعم في الواقع،

708
00:39:27,230 --> 00:39:28,864
إذن ربما يكون موقفًا
للهدايا التذكارية،

709
00:39:28,865 --> 00:39:29,999
امتياز سياحي.

710
00:39:30,000 --> 00:39:31,633
هذا يمكن أن يكون.

711
00:39:31,634 --> 00:39:32,801
بمن تتصل؟

712
00:39:32,802 --> 00:39:34,269
شرطة مدينة الربيع .

713
00:39:34,270 --> 00:39:37,039
إذا ظهر Kimble في حديقتك
فسيكونون في انتظاره.

714
00:39:37,040 --> 00:39:39,174
حسنًا، أيها الملازم،
لا أستطيع ضمان أي شيء.

715
00:39:39,175 --> 00:39:41,910
ولكن لدي شعور قوي
بأنه سيكون هناك.

716
00:39:49,652 --> 00:39:50,719
كم يبعد؟

717
00:39:50,720 --> 00:39:52,187
على بعد دقائق معدودة
فقط بالسيارة من هنا.

718
00:40:04,533 --> 00:40:05,533
صباح الخير سيدتي.

719
00:40:05,534 --> 00:40:07,569
صباح الخير. أتمنى لك رحلة جميلة.

720
00:40:07,570 --> 00:40:09,438
آمل ألا تكون هذه
الرسالة أخبارًا سيئة.

721
00:40:15,712 --> 00:40:18,646
ما الرسالة؟

722
00:40:18,647 --> 00:40:22,383
لقد كان زوجي.
أراد مني أن أتصل به.

723
00:40:22,384 --> 00:40:24,920
لماذا؟

724
00:40:24,921 --> 00:40:26,922
هل سنبدأ الاستجواب مرة أخرى؟

725
00:40:26,923 --> 00:40:29,991
انا قلت لماذا.

726
00:40:29,992 --> 00:40:31,526
لقد اتصل بأختي الليلة الماضية

727
00:40:31,527 --> 00:40:34,562
وكان يحتاج إلى بعض الأوراق
القانونية التي قمت بتخزينها.

728
00:40:35,798 --> 00:40:38,533
كيف عرف أين يجدك؟

729
00:40:38,534 --> 00:40:40,301
لقد اعتقد أنني
سأتوقف في مكان ما.

730
00:40:40,302 --> 00:40:44,272
اتصل بجمعية الفندق.

731
00:40:44,273 --> 00:40:47,508
مازلت لا تثق بي، أليس كذلك؟

732
00:40:49,979 --> 00:40:53,014
لا أعلم.

733
00:40:53,015 --> 00:40:55,483
حسناً، اتخذ قرارك، من فضلك

734
00:40:55,484 --> 00:40:57,219
لأننا تقريبا هناك.

735
00:41:24,314 --> 00:41:26,581
هناك مدخل من هناك.

736
00:41:26,582 --> 00:41:28,217
أين موقف الهدايا التذكارية؟

737
00:41:28,218 --> 00:41:31,320
إنه فقط على الجانب الآخر.
لن تخطئها.

738
00:41:34,457 --> 00:41:36,858
أعتقد أنني يجب أن أشكرك.

739
00:41:36,859 --> 00:41:39,093
انتظر حتى تتأكد من أنني ساعدتك.

740
00:41:42,232 --> 00:41:43,432
هل ستنتظرني؟

741
00:41:44,400 --> 00:41:46,668
بالتأكيد.  سوف أكون هنا تماما.

742
00:42:20,203 --> 00:42:21,503
جو؟

743
00:42:26,608 --> 00:42:28,176
حظ سعيد.

744
00:45:51,380 --> 00:45:52,814
نزل فيرفيو موتور.

745
00:45:52,815 --> 00:45:55,150
هذا هو السيد.  وارن.

746
00:45:55,151 --> 00:45:56,251
هل تتذكرني؟

747
00:45:56,252 --> 00:45:58,186
لقد قمنا بتسجيل الخروج
منذ دقائق قليلة.

748
00:45:58,187 --> 00:45:59,654
بالتأكيد.  لقد كنت في الغرفة السادسة

749
00:45:59,655 --> 00:46:01,490
ماذا فعلت، تركت شيئا خلفك؟

750
00:46:01,491 --> 00:46:02,791
لا، أنا فقط، اه،

751
00:46:02,792 --> 00:46:05,193
التحقق من الرسالة التي
جاءت الليلة الماضية.

752
00:46:05,194 --> 00:46:06,460
أوه، لم تحصل عليه؟

753
00:46:07,129 --> 00:46:09,230
تقصد أنه كان بالنسبة لي؟

754
00:46:09,231 --> 00:46:11,599
هذا صحيح.
صديقتك قالت أنها ستعطيك إياها.

755
00:46:11,600 --> 00:46:15,437
أعتقد أنها فعلت
ذلك، لكننا فقدناها.

756
00:46:15,438 --> 00:46:16,871
هل تتذكر ماذا قال؟

757
00:46:16,872 --> 00:46:20,642
حسنًا، كان من المفترض
أن تتصل بشخص ما، أم...

758
00:46:20,643 --> 00:46:22,510
من؟  انه مهم.

759
00:46:22,511 --> 00:46:27,015
أوه، دعونا نرى، كان
رجلاً يدعى ماك جرادي؟

760
00:46:27,016 --> 00:46:28,816
ماكبرايد؟

761
00:46:28,817 --> 00:46:30,585
ماكبرايد.  هذا هو.

762
00:46:30,586 --> 00:46:32,354
شكرًا لك.

763
00:46:46,702 --> 00:46:49,437
عامل الهاتف، أريد إجراء
مكالمة بعيدة المدى، من فضلك.

764
00:46:56,111 --> 00:46:58,213
إيه-ماذا-إليك بعض
القهوة الساخنة اللطيفة.

765
00:46:58,214 --> 00:47:00,282
اوه شكرا لك.

766
00:47:02,651 --> 00:47:03,985
نعم.

767
00:47:03,986 --> 00:47:06,087
نعم سأقبل التهم

768
00:47:25,074 --> 00:47:27,809
لقد ذهبت عمليا بالفعل.

769
00:47:27,810 --> 00:47:30,011
شكرًا.

770
00:47:32,081 --> 00:47:33,515
ماذا-

771
00:48:10,386 --> 00:48:12,921
هل اه- هل كل شيء
على ما يرام الآن؟

772
00:48:12,922 --> 00:48:15,657
أوه، لا بأس، بما في ذلك القهوة.

773
00:48:15,658 --> 00:48:16,958
احرص.

774
00:48:16,959 --> 00:48:18,760
لقد قلت للتو شيئًا لطيفًا.

775
00:48:18,761 --> 00:48:20,261
مشكلتي هي أنني لطيف جدا.

776
00:48:20,262 --> 00:48:21,863
خذ تلك الغرفة الخاصة
بي، على سبيل المثال.

777
00:48:21,864 --> 00:48:23,364
رث، المتهدمة.

778
00:48:23,365 --> 00:48:26,000
كان يجب أن أطلب ستائر
جديدة منذ فترة طويلة.

779
00:48:27,403 --> 00:48:28,603
علي ان-

780
00:49:00,203 --> 00:49:02,670
لا أفهمها. لقد كان هناك.

781
00:49:02,671 --> 00:49:04,472
لقد أخذته إلى هناك.

782
00:49:04,473 --> 00:49:06,240
لا أريد أن أتحدث عن ذلك.

783
00:49:06,241 --> 00:49:07,475
لقد انتظروه طوال اليوم.

784
00:49:07,476 --> 00:49:09,945
طوال اليوم ولم يظهر أبدا.

785
00:49:09,946 --> 00:49:13,014
الصبي، شعرت وكأنني أحمق.

786
00:49:13,015 --> 00:49:15,116
شعرت وكأنك أحمق.

787
00:49:15,117 --> 00:49:17,318
هل تعرف ما شعرت به؟

788
00:49:17,319 --> 00:49:19,888
اختلاق الأعذار والكذب عليه..

789
00:49:19,889 --> 00:49:21,322
الآن انتظر دقيقة-

790
00:49:21,323 --> 00:49:24,726
سال، لقد قلت أن هذا سيكون لنا.
لم يكن كذلك.

791
00:49:24,727 --> 00:49:27,496
إنها لك وهذه هي المرة الأخيرة.

792
00:49:27,497 --> 00:49:28,663
وانا اعني ذلك.

793
00:49:28,664 --> 00:49:30,532
حسنًا، ما الذي
يجعلك متحمسًا جدًا؟

794
00:49:30,533 --> 00:49:33,602
يبدو أنك تقريبًا
سعيدًا لأنه هرب.

795
00:49:36,305 --> 00:49:38,773
أعتقد أنني كذلك.

796
00:49:38,774 --> 00:49:41,776
لكن الرجل قاتل.

797
00:49:43,612 --> 00:49:45,079
هل هو؟

798
00:49:45,080 --> 00:49:48,750
ماذا فعل؟ أخبرك بقصة
حياته أو شيء من هذا؟

799
00:49:48,751 --> 00:49:50,685
أطلق عليه شعورًا يا سال.

800
00:49:52,555 --> 00:49:56,391
ربما حصلت على بعض الانبعاثات.

801
00:49:56,392 --> 00:49:57,926
أنت تعرف ما أعنيه؟

802
00:50:00,396 --> 00:50:01,595
نعم.

803
00:50:03,999 --> 00:50:05,699
نعم، أعتقد أنني أفعل.

804
00:50:09,538 --> 00:50:12,941
غرفة مجهولة، مدينة أخرى.

805
00:50:12,942 --> 00:50:15,643
بالنسبة لريتشارد
كيمبل، انتهى اليوم.

806
00:50:15,644 --> 00:50:18,246
ولكن هناك القليل
من الوقت للراحة.

807
00:50:18,247 --> 00:50:21,983
غدا يستمر بحثه.

