﻿1
00:00:16,648 --> 00:00:18,716
أنت ذاهب إلى مكان ما، السيد.
تيت؟

2
00:00:18,717 --> 00:00:20,784
لا.

3
00:00:20,785 --> 00:00:22,253
ما هذا؟

4
00:00:22,254 --> 00:00:24,455
حسنًا، يمكنك لعبها بأي
طريقة تريدها، يا سيد،

5
00:00:24,456 --> 00:00:26,290
لكنك لن تكون مكتظًا
وجاهزًا للتشغيل

6
00:00:26,291 --> 00:00:28,326
إذا كنت لا تعرف ما هذا.

7
00:00:28,327 --> 00:00:29,860
اخبر بيك بما حدث

8
00:00:29,861 --> 00:00:32,163
وأننا قد وضعنا رجله في الحجز.

9
00:00:33,698 --> 00:00:35,233
تعال.

10
00:00:40,272 --> 00:00:42,273
راوي:

11
00:00:48,113 --> 00:00:51,749
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

12
00:00:51,750 --> 00:00:54,519
ضحية بريئة للعدالة العمياء

13
00:00:54,520 --> 00:00:57,989
أدين زوراً بقتل زوجته،

14
00:00:57,990 --> 00:01:01,225
أنقذه القدر عندما أطلق
عليه حطام القطار سراحه

15
00:01:01,226 --> 00:01:02,560
في الطريق إلى بيت الموت،

16
00:01:02,561 --> 00:01:06,264
حرّرته ليختبئ في حالة يأس وحيدة،

17
00:01:06,265 --> 00:01:09,567
لتغيير هويته،

18
00:01:09,568 --> 00:01:11,603
أن يكدح في وظائف كثيرة،

19
00:01:11,604 --> 00:01:14,138
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

20
00:01:14,139 --> 00:01:16,574
ورأى مغادرة مسرح الجريمة،

21
00:01:16,575 --> 00:01:20,345
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

22
00:01:20,346 --> 00:01:25,049
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

23
00:01:25,050 --> 00:01:29,486
الضيوف النجوم في قصة
الليلة، دونالد هارون،

24
00:01:31,723 --> 00:01:33,791
عرش ملاخي.

25
00:01:33,792 --> 00:01:35,760
مذيع:

26
00:02:31,650 --> 00:02:34,818
بحاجة إلى أكياس الغولف أيضا.

27
00:02:34,819 --> 00:02:36,153
كل شيء جاهز؟ نعم.

28
00:02:38,423 --> 00:02:43,060
نزل الصحراء العالية، على بعد 62
ميلا من مدينة ريسبيرج، أريزونا،

29
00:02:43,061 --> 00:02:45,730
هي مكان لقضاء
العطلات للأثرياء جدا.

30
00:02:45,731 --> 00:02:49,566
رجال الأعمال ورجال الدولة يأتون لقضاء
عطلات نهاية الأسبوع الطويلة هنا،

31
00:02:49,567 --> 00:02:52,569
الاسترخاء بمعزل عن العالم الخارجي.

32
00:02:52,570 --> 00:02:54,939
لرجل واحد، منهك
بسبب الوتيرة الرهيبة

33
00:02:54,940 --> 00:02:56,907
من الركض للنجاة بحياته،

34
00:02:56,908 --> 00:02:58,809
وهي واحة حيوية،

35
00:02:58,810 --> 00:03:01,679
مكان مطلوب للتوقف والتجنيد

36
00:03:01,680 --> 00:03:05,016
طاقته وأمله.

37
00:03:08,453 --> 00:03:09,687
مساء الخير.

38
00:03:09,688 --> 00:03:11,254
كريستوفر بيك وديفيد جونز.

39
00:03:11,255 --> 00:03:14,892
لدينا تحفظ. نعم يا سيد.
بيك. بنغل 216.

40
00:03:14,893 --> 00:03:16,059
كيف هو الطقس للجولف؟

41
00:03:16,060 --> 00:03:18,395
ممتاز في وقت مبكر جدًا من العام.

42
00:03:18,396 --> 00:03:20,163
ما هو الوضع؟

43
00:03:20,164 --> 00:03:22,432
جيد. المكان فارغ تقريبا.

44
00:03:22,433 --> 00:03:24,234
لقد قطعت العصا حتى العظام.

45
00:03:31,543 --> 00:03:33,244
انه بخير؟

46
00:03:33,245 --> 00:03:35,646
أعتقد ذلك.  فريد تيت.

47
00:03:35,647 --> 00:03:37,515
أنا أحبه. لكن لا تقلق.

48
00:03:37,516 --> 00:03:39,149
نحن نتحقق من كل شيء.

49
00:03:39,150 --> 00:03:43,120
سيتم تفتيش غرفته
قبل أن يغادر الخدمة.

50
00:03:43,121 --> 00:03:46,557
شيء كهذا، لن أثق بأخي.

51
00:04:19,891 --> 00:04:21,792
لحظة واحدة فقط أيها الشاب

52
00:04:21,793 --> 00:04:23,860
ماذا حدث للكرة
العالية الخاصة بي؟

53
00:04:23,861 --> 00:04:26,497
أتذكر بوضوح تركها هناك.

54
00:04:26,498 --> 00:04:27,698
هناك مباشرة.

55
00:04:27,699 --> 00:04:29,700
نعم يا سيدي، لقد تركت
زجاجًا على العلبة.

56
00:04:29,701 --> 00:04:32,002
اه ها!
الآن، من كان آخر في الغرفة؟

57
00:04:32,003 --> 00:04:34,104
أخذته إلى الحانة.

58
00:04:34,105 --> 00:04:35,939
أوه، إلى الحانة!

59
00:04:35,940 --> 00:04:37,308
حسنا أرى ذلك.

60
00:04:37,309 --> 00:04:40,277
حسنًا، هذا تفكير جيد.

61
00:04:40,278 --> 00:04:43,714
إذا انضمتم إلي أيها
السادة، فسوف نشرب على ذلك.

62
00:04:43,715 --> 00:04:45,782
لا، شكرًا أيها القديم.

63
00:04:45,783 --> 00:04:47,451
اعذرني.

64
00:04:49,287 --> 00:04:51,355
بالطبع سأعذرك.

65
00:04:51,356 --> 00:04:54,057
أيها السادة عذراً أيها
السادة، أنا متأكد.

66
00:04:54,058 --> 00:04:55,659
الآن، أي اتجاه هو الشريط؟

67
00:04:55,660 --> 00:04:57,761
إنه هناك يا سيدي.

68
00:05:08,941 --> 00:05:12,410
يبدو المكان مهجورًا تقريبًا.

69
00:05:12,411 --> 00:05:13,744
إنه وقت مبكر قليلاً من الموسم،

70
00:05:13,745 --> 00:05:16,680
لكننا نحصل على لاعبي الغولف
في عطلة نهاية الأسبوع.

71
00:05:44,476 --> 00:05:46,143
أيزنهاور يأتي إلى
هنا، أليس كذلك؟

72
00:05:46,144 --> 00:05:47,578
حسنًا، لا أعرف، لكنهم يقولون

73
00:05:47,579 --> 00:05:49,080
ذلك جورج واشنطن نام هنا.

74
00:05:49,081 --> 00:05:51,481
أعلم أن هذا ما يقولونه جميعًا.

75
00:05:51,482 --> 00:05:54,785
الإفطار في الساعة 6:30،
إذا كنت ستخرج لجولة مبكرة.

76
00:05:54,786 --> 00:05:56,754
سأكون سعيدًا أن أحضر لك
شيئًا الآن، إذا أردت.

77
00:05:56,755 --> 00:05:58,455
إرسال بعض القهوة هو كل شيء.

78
00:05:58,456 --> 00:06:00,758
وسنتلقى مكالمة إيقاظ في الساعة 6:30.
تمام؟

79
00:06:00,759 --> 00:06:01,792
شكرا لك سيدي.

80
00:06:01,793 --> 00:06:03,927
يمكننا أن ننطلق
في السابعة والنصف.

81
00:06:33,258 --> 00:06:34,958
ماذا حدث للمنفقين الكبار؟

82
00:06:34,959 --> 00:06:36,293
سأخبرك بما سأفعله.

83
00:06:36,294 --> 00:06:37,761
سأسمح لك بتوصيل القهوة.

84
00:06:37,762 --> 00:06:39,129
هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

85
00:06:39,130 --> 00:06:44,001
لا، لا أحد لأشرب معه
لذا أضع نفسي في السرير.

86
00:06:44,002 --> 00:06:45,836
طاب مساؤك.

87
00:07:29,381 --> 00:07:31,548
بيكيت، هذا هو السيد. جونز.

88
00:07:31,549 --> 00:07:32,950
وطلب الجلوس على هذا.

89
00:07:32,951 --> 00:07:35,486
الجميع في الوقت المحدد؟

90
00:07:35,487 --> 00:07:37,688
ما هذا يا طاقم العمل؟ يمين.

91
00:07:37,689 --> 00:07:40,157
لقد تخلصنا من خمسة
ووضعت علامة x هناك

92
00:07:40,158 --> 00:07:41,625
بحلول الثانية التي
ما زلت في شك بشأنها.

93
00:07:41,626 --> 00:07:42,893
لا تزال في شك؟

94
00:07:42,894 --> 00:07:44,328
ولم أتلق أي كلمة حتى هذا الصباح.

95
00:07:44,329 --> 00:07:45,929
لم أستطع العمل بشكل أسرع.

96
00:07:45,930 --> 00:07:48,265
لا نريد أن نصنع أخبارًا محلية
هنا بتسريح العمال بالجملة.

97
00:07:48,266 --> 00:07:49,900
من هم الذين في شك؟ اي واحدة؟

98
00:07:49,901 --> 00:07:53,337
اه... بيرجر، النادل.
المشروبات على ماكرة.

99
00:07:53,338 --> 00:07:55,873
وقد يكون ناطقاً. تأكد.

100
00:07:55,874 --> 00:07:58,609
وفريد ​​تيت.
الزميل الذي أحضرك إلى هنا.

101
00:07:58,610 --> 00:08:01,245
اعتقدت أن السعر تصرف
بشكل متوتر بشأنه.

102
00:08:01,246 --> 00:08:02,179
سنقوم بتفتيش غرفته

103
00:08:02,180 --> 00:08:03,647
يعمل طوال الليل.

104
00:08:03,648 --> 00:08:05,916
خدمة الغرف، المكالمات
الهاتفية، أي شيء.

105
00:08:05,917 --> 00:08:08,619
لقد استأجروه للإسطبل
لكنهم أحضروه إلى الداخل.

106
00:08:09,621 --> 00:08:11,155
السعر هو التخلص من الضيوف

107
00:08:11,156 --> 00:08:12,490
وإلغاء الحجوزات.

108
00:08:12,491 --> 00:08:15,493
تم تسجيل اثنين فقط من الأزواج،
وكلاهما سيغادران غدًا.

109
00:08:23,735 --> 00:08:26,837
نعم سيدي. قهوتك يا سيدي.

110
00:08:28,940 --> 00:08:32,610
وها هيا يا سيدي.

111
00:08:32,611 --> 00:08:34,911
كنت سترفعني إلى فئة أخرى.

112
00:08:34,912 --> 00:08:38,582
كما تعلم، (إيفري)، بالنسبة لخادم
الخدم فإنك تجعل طبيبًا جيدًا للغاية.

113
00:08:38,583 --> 00:08:40,117
اعتقدت أنك كنت خارج الخدمة.

114
00:08:40,118 --> 00:08:43,621
حسنًا، أنا كذلك، لكن تيت
اقترح أن أقدم القهوة.

115
00:08:43,622 --> 00:08:45,122
أريدك أن تستيقظ في الساعة 6:30.

116
00:08:45,123 --> 00:08:47,057
قبل أن تقوم بالتسليم، هل
يمكنك إلقاء نظرة خاطفة

117
00:08:47,058 --> 00:08:48,492
من خلال غرفة فريد تيت؟

118
00:08:48,493 --> 00:08:50,728
لقد فعلت ذلك مباشرة
بعد أن ذهب إلى الخدمة.

119
00:08:50,729 --> 00:08:52,929
ولم أجد فرصة للتحدث
معك حول هذا الموضوع.

120
00:08:52,930 --> 00:08:55,666
كما تعلمون، هذا خارج عن
نطاقي قليلاً، لكن، اه،

121
00:08:55,667 --> 00:08:57,802
يبدو لي أنه يسافر بخفة شديدة،

122
00:08:57,803 --> 00:09:01,505
وهو يستخدم هذا.

123
00:09:25,663 --> 00:09:27,698
مهلا، لا تنام من أي وقت مضى؟

124
00:09:27,699 --> 00:09:29,867
سأضرب الكيس عند الظهر.

125
00:09:29,868 --> 00:09:31,502
بيك؟

126
00:09:31,503 --> 00:09:35,105
هاتف. إنها مسافة طويلة.

127
00:09:35,106 --> 00:09:37,774
اذهب للخارج.
سوف أقلك عند المنعطف.

128
00:09:41,246 --> 00:09:44,081
نعم.

129
00:09:44,082 --> 00:09:45,849
نحن على حق في الموعد المحدد.

130
00:09:45,850 --> 00:09:48,886
جونز في طريقه للخروج
الآن ليكمل مهمته.

131
00:09:50,588 --> 00:09:53,390
ماذا عن البرجر والتيت؟

132
00:09:53,391 --> 00:09:54,892
نعم؟

133
00:09:54,893 --> 00:09:57,194
لا تمزح؟

134
00:09:57,195 --> 00:09:59,063
أنت تعرف ماذا تفعل.

135
00:10:01,099 --> 00:10:03,500
حسنًا، 86 النادل.

136
00:10:03,501 --> 00:10:04,768
يبدو أنه مدمن خمر حقيقي.

137
00:10:04,769 --> 00:10:06,103
إبقاء العين على تيت.

138
00:10:06,104 --> 00:10:07,871
قد تكون مراجعه زائفة.

139
00:10:07,872 --> 00:10:09,506
ربما ينبغي لنا أن
نشحنه للخارج أيضًا.

140
00:10:09,507 --> 00:10:10,640
فقط في حالة.

141
00:10:10,641 --> 00:10:12,743
ونحن سوف. قبل الظهر.

142
00:10:12,744 --> 00:10:14,344
في هذه الأثناء، إذا
كان شخصًا مميزًا،

143
00:10:14,345 --> 00:10:16,113
أريده حيث أستطيع رؤيته.

144
00:11:16,207 --> 00:11:18,575
نزل الصحراء العالية. صباح الخير.

145
00:11:18,576 --> 00:11:21,911
يا سيد.
كيلي، هذا هو سعر هوميروس.

146
00:11:21,912 --> 00:11:23,113
أوه، تيت!

147
00:11:23,114 --> 00:11:25,782
لحظة واحدة فقط يا سيد كيلي.

148
00:11:25,783 --> 00:11:28,585
تيت، لن نحتاج إليك
بعد الآن هذا الصباح.

149
00:11:28,586 --> 00:11:31,021
اه، يمكنك لكمة الآن.

150
00:11:31,022 --> 00:11:32,255
نعم سيدي.

151
00:11:32,256 --> 00:11:34,991
اه، السيد. كيلي، أنا آسف للغاية.

152
00:11:34,992 --> 00:11:38,195
النزل ممتلئ بالكامل
حتى يوم الجمعة.

153
00:11:38,196 --> 00:11:41,765
لقد اتخذت الترتيبات اللازمة
لك في الشمس الفضية، ومع ذلك،

154
00:11:41,766 --> 00:11:43,900
وسأحصل على جناح لك هنا،

155
00:11:43,901 --> 00:11:46,003
ابتداء من يوم الجمعة
إذا كان ذلك مناسبا.

156
00:11:46,904 --> 00:11:48,672
أهلاً. فريد،

157
00:11:48,673 --> 00:11:50,039
المستوى معي.

158
00:11:50,040 --> 00:11:52,409
هل فكرت في تسعير شرب
الخمر أثناء العمل؟

159
00:11:52,410 --> 00:11:54,811
شخص ما خدع.

160
00:11:54,812 --> 00:11:56,012
إلى أين تذهب؟

161
00:11:56,013 --> 00:11:58,782
يرسلني إلى الشمس
الفضية حتى يوم الاثنين.

162
00:11:58,783 --> 00:12:01,151
يقول توقف عن الشرب أو لا تعود.

163
00:12:01,152 --> 00:12:03,353
شخص ما خدع.

164
00:12:09,160 --> 00:12:10,594
ماذا تفعل في وقت مبكر جدا؟

165
00:12:10,595 --> 00:12:12,495
سعر. يتصل بغرفتي، يوقظني،

166
00:12:12,496 --> 00:12:13,596
يقول لي أن أتحرك!

167
00:12:13,597 --> 00:12:15,399
الأولاد الجدد يحصلون على
كل فترات الراحة، هاه؟

168
00:12:15,400 --> 00:12:17,735
لقد أخبرني للتو أن أقلع.
انا لم افهم.

169
00:12:17,736 --> 00:12:19,436
هل هناك شيء يزعجك يا فريد؟

170
00:12:19,437 --> 00:12:21,305
رجل يخرج للعب الغولف،

171
00:12:21,306 --> 00:12:23,741
وبدلاً من ذلك يركب عربة
المحطة ويقودها بعيدًا.

172
00:12:23,742 --> 00:12:26,076
لقد أخبر السعر الجميع
أن الفندق ممتلئ.

173
00:12:26,077 --> 00:12:27,578
إنه فارغ تقريبًا،

174
00:12:27,579 --> 00:12:31,248
ويرسل النادل الوحيد
لدينا إلى الشمس الفضية.

175
00:12:31,249 --> 00:12:34,985
حسنًا، إنه ليس فندقك،
وهو بالتأكيد ليس فندقي.

176
00:12:40,325 --> 00:12:43,594
أنت تعلم أن مجموعة الأحجار
الكريمة مؤمنة بمبلغ مليون دولار.

177
00:12:43,595 --> 00:12:45,395
دعهم يسرقونها.

178
00:12:45,396 --> 00:12:46,964
لن يأخذوها من راتبك.

179
00:12:46,965 --> 00:12:49,632
من الأفضل أن تحصل على
بعض النوم يا فريد.

180
00:14:38,342 --> 00:14:40,443
حسنًا،

181
00:14:40,444 --> 00:14:42,679
معظمكم كان هنا معي في عام 1962

182
00:14:42,680 --> 00:14:45,449
عندما أجرينا اختبارات
على النطاق الفيدرالي.

183
00:14:45,450 --> 00:14:46,716
غداً،

184
00:14:46,717 --> 00:14:48,852
بعض السادة من واشنطن سيزوروننا.

185
00:14:48,853 --> 00:14:52,322
الجنرال أورمان فريدريكس وبعض
الآخرين سوف تتعرف عليهم.

186
00:14:52,323 --> 00:14:56,126
سيبدو أنهم هنا
ببساطة لقضاء الإجازة

187
00:14:56,127 --> 00:14:58,528
لبضعة أيام.

188
00:14:58,529 --> 00:15:01,298
سيخبرك الرائد بيك عن سبب قدومهم.

189
00:15:01,299 --> 00:15:04,034
حسنًا، إنهم قادمون للمراقبة.

190
00:15:04,035 --> 00:15:05,635
الآن أولاً،

191
00:15:05,636 --> 00:15:07,070
تصريح أمني لكم جميعا

192
00:15:07,071 --> 00:15:09,005
لقد تم تحديثها.

193
00:15:09,006 --> 00:15:12,075
الجنرال لا يحبني أن
أفعل ذلك دون إخبارك.

194
00:15:12,076 --> 00:15:16,146
ثانيًا، سيكون لدينا ما
مجموعه 80 شخصًا هنا،

195
00:15:16,147 --> 00:15:18,916
الفنيين وحراس الأمن
ومن ثم كبار الشخصيات.

196
00:15:18,917 --> 00:15:20,717
سيكون عليك إطعامنا،

197
00:15:20,718 --> 00:15:23,287
لكن معظم الرجال ينامون في الحقل.

198
00:15:23,288 --> 00:15:25,255
ثالث،

199
00:15:25,256 --> 00:15:28,525
سنقوم باختبار دفاعنا
ضد سلاح العدو القوي،

200
00:15:28,526 --> 00:15:31,695
خارج النطاق على
بعد ميلين من هنا،

201
00:15:31,696 --> 00:15:34,331
وأود أن أضيف أن أداة
تحييدنا لهذا السلاح

202
00:15:34,332 --> 00:15:36,333
وقد ثبت فعاليته بنسبة 100 بالمئة

203
00:15:36,334 --> 00:15:38,168
تحت ظروف المختبر،

204
00:15:38,169 --> 00:15:42,105
ونحن نتوقع عدم وجود أي خطر
على الإطلاق على أي فرد،

205
00:15:42,106 --> 00:15:45,509
حتى أولئك الذين هم في
الواقع في مجال العمليات.

206
00:15:45,510 --> 00:15:48,846
السيد جونز هنا من شركة
الكيماويات بانهاور هيل،

207
00:15:48,847 --> 00:15:50,814
مطور هذا العامل المعادل.

208
00:15:50,815 --> 00:15:53,283
سنقوم بالتجربة الجافة
بعد ظهر هذا اليوم

209
00:15:53,284 --> 00:15:55,118
والذهاب للاستراحة
غدا في الساعة 7،

210
00:15:55,119 --> 00:15:56,586
إذا كان الطقس مناسبا.

211
00:15:59,023 --> 00:16:00,623
هذا كل شيء.

212
00:16:00,624 --> 00:16:02,092
شكرًا لك.

213
00:16:23,380 --> 00:16:25,482
أنت ذاهب إلى مكان ما، السيد.
تيت؟

214
00:16:25,483 --> 00:16:27,584
لا.

215
00:16:27,585 --> 00:16:29,119
ما هذا؟

216
00:16:29,120 --> 00:16:31,221
حسنًا، يمكنك اللعب بالطريقة
التي تريدها يا سيد،

217
00:16:31,222 --> 00:16:33,023
لكنك لن تكون مكتظًا
وجاهزًا للتشغيل

218
00:16:33,024 --> 00:16:34,758
إذا كنت لا تعرف ما هذا.

219
00:16:34,759 --> 00:16:36,627
أخبر الرائد بيك بما حدث

220
00:16:36,628 --> 00:16:38,962
وأننا قد وضعنا رجله في الحجز.

221
00:16:40,431 --> 00:16:41,965
تعال.

222
00:16:58,315 --> 00:17:00,083
سيتم وضع أجهزة الاستشعار هذه

223
00:17:00,084 --> 00:17:02,486
حول محيط الهدف.

224
00:17:02,487 --> 00:17:05,589
عندما يقرأ مشغل أحد هذه
المستشعرات نقطة الاختناق،

225
00:17:05,590 --> 00:17:08,458
وسوف ينقل المعلومات مرة
أخرى إلى مركز القيادة.

226
00:17:08,459 --> 00:17:10,426
سأعطي الأمر للقسم الذي خلفه

227
00:17:10,427 --> 00:17:12,195
للافراج عن المنظفات.

228
00:17:12,196 --> 00:17:14,998
لا يجوز إطلاق النار
على أي قسم إلا بأمري.

229
00:17:14,999 --> 00:17:16,466
زعيم القلعة،

230
00:17:16,467 --> 00:17:19,703
هذه القلعة الرابعة ادخل من فضلك.
زيادة.

231
00:17:19,704 --> 00:17:21,438
الآن، إذا كنت ستقترب أكثر،

232
00:17:21,439 --> 00:17:24,374
سوف يوضح فرانك قراءة المؤشرات.

233
00:17:24,375 --> 00:17:25,709
يا زعيم القلعة، تفضل.

234
00:17:25,710 --> 00:17:27,276
حاضر.

235
00:17:27,277 --> 00:17:30,046
أولاً، العرض d موجود ويخرج إليك.
زيادة.

236
00:17:30,047 --> 00:17:31,614
شكرا أفيري. والآن ما هو الثاني؟

237
00:17:31,615 --> 00:17:34,451
لقد قامت واشنطن بفحص تلك
المطبوعات التي أرسلناها

238
00:17:34,452 --> 00:17:35,852
ويبدو أنه لا يوجد أي فريد تيت.

239
00:17:35,853 --> 00:17:38,589
لكن هناك شخص لا يعمل مع
الأطباء في كوريا اسمه كيمبل،

240
00:17:38,590 --> 00:17:40,757
ريتشارد، n.M.I.

241
00:17:40,758 --> 00:17:44,561
اطلب منه إحضاره إلى البنغل.
سأكون على حق.

242
00:17:44,562 --> 00:17:46,797
سوف اذهب معك.

243
00:17:46,798 --> 00:17:48,332
يمكنني الاعتناء بهذا.

244
00:17:48,333 --> 00:17:50,400
إذا أجريت الاختبارات
في أحد ملاعب الاختبار

245
00:17:50,401 --> 00:17:52,169
لن نواجه أي شيء مثل هذا.

246
00:17:52,170 --> 00:17:54,637
لا، كل ما علينا أن نقلق
بشأنه هو 10 أو 15 ألف جندي

247
00:17:54,638 --> 00:17:56,873
وبضعة آلاف أخرى من g-2 و3.

248
00:17:56,874 --> 00:17:59,042
انظر، لقد وعدت رئيسي
بأنني سأعتني بالأشياء.

249
00:17:59,043 --> 00:18:01,177
أي شيء يعرض نجاح
هذه العملية للخطر-

250
00:18:01,178 --> 00:18:03,814
قد يعرض نجاحك للخطر، أليس كذلك؟

251
00:18:03,815 --> 00:18:05,515
أنت خارج الخط، بيك.

252
00:18:05,516 --> 00:18:07,317
إمدادات "د" في طريقها للخروج.

253
00:18:07,318 --> 00:18:09,653
من الأفضل أن ترى ذلك.

254
00:18:09,654 --> 00:18:11,554
وسوف اطلاعكم.

255
00:18:36,547 --> 00:18:39,983
هيا يا فريد، أنت لست متفاجئًا.

256
00:19:07,344 --> 00:19:08,979
يقولون لي أنك المسؤول هنا.

257
00:19:08,980 --> 00:19:10,881
دعنا نتحدث عنك، تيت.

258
00:19:10,882 --> 00:19:13,116
اتضح أن بصمات أصابعك
تنتمي إلى شخص آخر.

259
00:19:13,117 --> 00:19:15,886
شخص اسمه كيمبل.
طبيب سابق في كوريا.

260
00:19:15,887 --> 00:19:17,120
كيف تفسرون ذلك؟

261
00:19:17,121 --> 00:19:20,857
إنه يمثل نفسه إذا كان لديك حق
الوصول إلى السجلات العسكرية.

262
00:19:20,858 --> 00:19:22,125
أوه، لدينا.

263
00:19:25,763 --> 00:19:28,265
لماذا لا تخبرني من أنت؟

264
00:19:28,266 --> 00:19:30,667
لماذا لا تخبرنا؟

265
00:19:30,668 --> 00:19:32,168
لماذا حفلة تنكرية؟

266
00:19:33,204 --> 00:19:34,571
سبب شخصي.

267
00:19:34,572 --> 00:19:38,208
خطاب التوصية الخاص بك هنا، زائف.

268
00:19:38,209 --> 00:19:39,910
كنت بحاجة إلى وظيفة، وهذا كل شيء.

269
00:19:39,911 --> 00:19:41,778
وهذا هو السبب الوحيد؟

270
00:19:41,779 --> 00:19:44,914
انظروا، أود أن أعرف ما هي
السلطة التي تتمتعون بها.

271
00:19:44,915 --> 00:19:47,117
إذا كنت سجينًا هنا،
أود أن أعرف السبب.

272
00:19:47,118 --> 00:19:48,985
حسنًا،

273
00:19:48,986 --> 00:19:52,355
هذا النزل بأكمله يخضع مؤقتًا
للسلطة القضائية العسكرية

274
00:19:52,356 --> 00:19:54,524
وأنت سجين.

275
00:19:54,525 --> 00:19:56,026
رئيس-

276
00:19:56,027 --> 00:19:57,694
هل ستنتظرين بالخارج، من فضلك؟

277
00:19:57,695 --> 00:19:59,829
كنت أتوقع أن أكون
حاضرا لأي شيء مثل هذا.

278
00:19:59,830 --> 00:20:03,132
هذه هي وظيفتي. لك هناك.

279
00:20:05,169 --> 00:20:08,405
كيمبل، لقد طلبت تقريرا من
مكتب التحقيقات الفيدرالي.

280
00:20:08,406 --> 00:20:09,806
ينبغي أن نسمع منهم في أي لحظة.

281
00:20:09,807 --> 00:20:11,775
Cia، g2، الجزء كله.

282
00:20:11,776 --> 00:20:14,877
صدقني، كلما قلت أقل،
كلما بدا الأمر أسوأ.

283
00:20:18,382 --> 00:20:20,517
خذه إلى الشمس الفضية.

284
00:20:20,518 --> 00:20:21,918
سيطلب السعر غرفة.

285
00:20:21,919 --> 00:20:25,121
حبسي نفسك معه حتى
أسمع من واشنطن.

286
00:20:25,122 --> 00:20:27,224
اه بيك لا أعلم ماذا تفعل هنا

287
00:20:28,559 --> 00:20:31,695
ما أفعله هنا هو عملي وأنا أحبه،

288
00:20:31,696 --> 00:20:33,630
وأنا أحب الأشخاص الذين
أفعل ذلك من أجلهم.

289
00:20:33,631 --> 00:20:35,498
وتظن أنني سأتدخل في الأمر؟

290
00:20:38,135 --> 00:20:40,437
أعتقد أنك جاسوس، هذا ما أعتقده.

291
00:20:43,374 --> 00:20:45,742
أعتقد أنك جاسوس رديء!

292
00:20:50,747 --> 00:20:52,983
انت تمزح. هل أنا؟

293
00:20:52,984 --> 00:20:54,483
لقد ظهرت هنا باسم زائف،

294
00:20:54,484 --> 00:20:56,786
مراجع زائفة وزجاجة
من صبغة الشعر،

295
00:20:56,787 --> 00:20:58,821
ويتم القبض عليك وأنت تحاول
التغلب عليه للخروج من هنا.

296
00:20:58,822 --> 00:21:00,689
ماذا تتوقع مني أن أفكر؟

297
00:21:04,395 --> 00:21:06,529
اخرجه من هنا.

298
00:21:35,226 --> 00:21:37,160
بيك،

299
00:21:37,161 --> 00:21:40,096
أنا آسف.

300
00:21:40,097 --> 00:21:41,398
انسى ذلك.

301
00:21:41,399 --> 00:21:43,433
من الأفضل أن تعود
إلى موقع الاختبار.

302
00:21:43,434 --> 00:21:45,201
نعم، حسنًا، ولكن هناك
بعض الأشياء أولاً.

303
00:21:45,202 --> 00:21:46,837
ماذا عن تلك البصمات؟

304
00:22:00,784 --> 00:22:02,785
حسنًا، ادخل، انزلق.

305
00:22:08,292 --> 00:22:13,596
اخرج من هناك!

306
00:22:15,799 --> 00:22:17,534
اخرج من هناك!

307
00:22:51,636 --> 00:22:53,403
ملك القلعة، هذا هو زعيم القلعة.

308
00:22:53,404 --> 00:22:56,139
جميع الأقسام، نقطة
الاختناق، نقطة الاختناق!

309
00:22:56,140 --> 00:22:58,307
ما هذا؟ ما هذا؟

310
00:22:58,308 --> 00:23:01,644
هذا هو زعيم القلعة.
نقطة الاختناق، نقطة الاختناق.

311
00:23:01,645 --> 00:23:05,781
(تارجت)، هل تقرأني؟ زيادة.

312
00:23:05,782 --> 00:23:07,316
الهدف، اعترف!

313
00:23:07,317 --> 00:23:09,886
هدف! يُقرّ! زيادة.

314
00:23:09,887 --> 00:23:11,420
الرائد، انفجرت!

315
00:23:11,421 --> 00:23:14,057
انفجر الهدف وانفجرت الدبابات!

316
00:23:14,058 --> 00:23:15,525
هم مخطئون! هم مخطئون!

317
00:23:15,526 --> 00:23:16,593
أخبرهم أنهم مخطئون!

318
00:23:16,594 --> 00:23:18,862
لماذا لست هناك؟

319
00:23:18,863 --> 00:23:21,397
رؤساء الأقسام، رؤساء الأقسام،

320
00:23:21,398 --> 00:23:23,433
تم تحرير علب د الخاصة بك.

321
00:23:23,434 --> 00:23:26,670
كرر، يتم تحرير علب د الخاصة بك.

322
00:23:26,671 --> 00:23:27,937
أذهب هناك!

323
00:23:27,938 --> 00:23:29,439
اذهب إلى هؤلاء الرجال!

324
00:23:41,319 --> 00:23:43,352
نعم يا سيدي، إنها
تهب جنوب شرق البلاد،

325
00:23:43,353 --> 00:23:45,421
ولكن ليس من الصعب جدا بعد.  زيادة.

326
00:23:45,422 --> 00:23:47,791
أرسل وحدة الدعم الخاصة
بك إلى الجانب الريح،

327
00:23:47,792 --> 00:23:51,995
وراقب (جونز) و(إيفري)،
فهم في طريقهم للخروج.

328
00:23:51,996 --> 00:23:53,096
ماذا حدث؟

329
00:23:53,097 --> 00:23:55,531
انفجرت شاحنة وخزان من المواد.

330
00:23:55,532 --> 00:23:56,866
ما هو الخطر؟

331
00:23:56,867 --> 00:23:59,402
لا يوجد أحد هنا، لكن خمسة
من طاقم جونز الفني أصيبوا

332
00:23:59,403 --> 00:24:03,073
اثنان منهم سيئة للغاية.
أفيري يقوم بإحضارهم.

333
00:24:03,074 --> 00:24:05,508
رئيسي.

334
00:24:05,509 --> 00:24:08,477
لقد فجرته.

335
00:24:21,158 --> 00:24:22,925
معجب في!  معجب في!

336
00:24:27,264 --> 00:24:29,466
من ذلك الطريق.

337
00:27:27,878 --> 00:27:33,816
سيدي، 17.9 عامًا، يُبلغ عن
اقترابه من نقطة الاختناق.

338
00:27:46,963 --> 00:27:50,333
أمرهم بإشعال المنظفات.

339
00:27:50,334 --> 00:27:53,436
17.9، أطلق النار على المنظفات.

340
00:28:20,197 --> 00:28:22,298
الوحدة الثالثة
واضحة من ذلك الموقع،

341
00:28:22,299 --> 00:28:23,633
تتحرك جنوب شرق البلاد.

342
00:28:23,634 --> 00:28:26,768
يبدو أن هناك جيبًا عند 182.30.

343
00:28:26,769 --> 00:28:30,006
لدي ثلاث وحدات تبلغ عن
ارتفاع القراءات هناك.

344
00:28:30,007 --> 00:28:33,376
سرعة الرياح هنا لا
تزال 13 ميلاً في الساعة

345
00:28:33,377 --> 00:28:35,411
مع هبات تصل إلى 18 ميلاً.

346
00:28:35,412 --> 00:28:36,645
معداتك هناك.

347
00:28:36,646 --> 00:28:40,382
ج ناقص 1.

348
00:28:40,383 --> 00:28:43,085
181.305:

349
00:28:43,086 --> 00:28:45,221
ج ناقص 1.

350
00:28:45,222 --> 00:28:49,758
ج ناقص 3.

351
00:28:52,462 --> 00:28:54,564
حسناً، احصل على جونز.

352
00:28:54,565 --> 00:28:56,598
لا يهم، سأفعل ذلك بنفسي.

353
00:28:56,599 --> 00:28:59,836
ملك القلعة، هذا زعيم
القلعة، تفضل بالدخول. زيادة.

354
00:28:59,837 --> 00:29:02,972
ملك القلعة، هذا زعيم
القلعة، تفضل بالدخول. زيادة.

355
00:29:07,810 --> 00:29:10,313
هذا ملك القلعة

356
00:29:10,314 --> 00:29:12,482
ادخل يا رائد  زيادة.

357
00:29:12,483 --> 00:29:14,183
ما هو وضعك يا جونز؟

358
00:29:14,184 --> 00:29:15,918
يعمل المعادل.

359
00:29:15,919 --> 00:29:19,022
يمكننا حجب مجمعهم أينما نجده.
زيادة.

360
00:29:19,023 --> 00:29:20,456
ثم أنها آمنة هناك الآن؟

361
00:29:20,457 --> 00:29:23,760
ليس تماما.
ولكن سيكون في غضون 24 ساعة.

362
00:29:23,761 --> 00:29:25,194
حسنًا.

363
00:29:25,195 --> 00:29:27,796
بعض كبار الشخصيات يأتون
إلى هنا في وقت مبكر.

364
00:29:27,797 --> 00:29:29,665
إنهم قادمون من واشنطن الليلة

365
00:29:29,666 --> 00:29:31,733
سيكونون هنا في الساعة 8:00.

366
00:29:31,734 --> 00:29:34,837
هل ستعود في الوقت المناسب؟  زيادة.

367
00:29:36,874 --> 00:29:40,176
جونز، اعترف بهذا الإرسال. زيادة.

368
00:29:40,177 --> 00:29:42,478
أنا قادم الآن.

369
00:29:49,787 --> 00:29:51,353
حسنًا، هل حصلت على ما تريد؟

370
00:29:51,354 --> 00:29:52,955
ما الذي من المفترض أن أريده؟

371
00:29:52,956 --> 00:29:54,222
هل كان مكشوفا؟

372
00:29:54,223 --> 00:29:56,058
لا أعلم.
وكانت الرياح تهب في الاتجاه الآخر.

373
00:29:56,059 --> 00:29:58,026
ماذا تقصد مكشوفة؟
انه لا يعرف ماذا!

374
00:29:58,027 --> 00:29:59,528
من المؤكد أنه يعرف أين ينظر.

375
00:29:59,529 --> 00:30:02,298
لم أكن - أبحث عن أي شيء.

376
00:30:02,299 --> 00:30:04,600
وثيقة ، نلقي نظرة عليه.

377
00:30:04,601 --> 00:30:07,303
خلع الأصفاد من يديه.
إزالة معطفه.

378
00:30:17,180 --> 00:30:19,881
نشمر كم الخاص بك، من فضلك.
ما هذا؟

379
00:30:19,882 --> 00:30:21,617
من ماذا انت خائف؟
بيناثول الصوديوم؟

380
00:30:21,618 --> 00:30:22,919
وهو مزيل للاحتقان.

381
00:30:22,920 --> 00:30:24,953
لا تفعل لنا أي معروف.

382
00:30:31,862 --> 00:30:34,230
أوه.  أنا آسف.

383
00:30:39,669 --> 00:30:42,538
ممرضة، ترى أنه يغسل وجهه وذراعيه

384
00:30:42,539 --> 00:30:44,440
وأي جزء آخر مكشوف.

385
00:30:44,441 --> 00:30:47,243
من الأفضل أن تحرق تلك
الملابس، فقط في حالة.

386
00:30:50,647 --> 00:30:53,483
لدي زي الفندق في غرفتي.

387
00:30:53,484 --> 00:30:54,984
أستطيع أن أتغير إلى ذلك.

388
00:30:54,985 --> 00:30:57,219
سوف نرسل لهم.

389
00:31:04,561 --> 00:31:06,662
ج ناقص 1.

390
00:31:06,663 --> 00:31:09,231
181.305.

391
00:31:09,232 --> 00:31:11,800
من الأفضل أن تعتني به،
فهو الطبيب الوحيد لديك.

392
00:31:11,801 --> 00:31:14,837
181.306:

393
00:31:14,838 --> 00:31:16,872
ج ناقص 3.

394
00:31:16,873 --> 00:31:19,842
181.3051:

395
00:31:19,843 --> 00:31:21,977
ج ناقص 2.

396
00:31:21,978 --> 00:31:25,481
181.3- تحقق من ذلك.

397
00:31:25,482 --> 00:31:29,084
ج ناقص 2.

398
00:31:29,085 --> 00:31:30,519
181.3-

399
00:31:30,520 --> 00:31:32,054
من سيأتي الليلة؟

400
00:31:32,055 --> 00:31:34,056
ليس هنا.

401
00:31:34,057 --> 00:31:36,559
182.00-

402
00:31:39,496 --> 00:31:41,130
لم يكن عليك مغادرة الملعب.

403
00:31:41,131 --> 00:31:42,464
تم حل المشكلة هناك.

404
00:31:42,465 --> 00:31:43,966
لدينا مشكلة هنا.

405
00:31:43,967 --> 00:31:46,202
الآن، من سيأتي الليلة؟

406
00:31:46,203 --> 00:31:47,436
جنرالي.

407
00:31:47,437 --> 00:31:50,206
رئيسك، بانهاور.
أعتقد أن السكرتير بيرس.

408
00:31:50,207 --> 00:31:51,808
يجب أن يعرفوا أن هناك خطأ ما.

409
00:31:51,809 --> 00:31:53,843
يعتقدون أن كل شيء على ما يرام.

410
00:31:53,844 --> 00:31:55,111
هل يمكن أن يعرفوا عن كيمبل؟

411
00:31:55,112 --> 00:31:56,913
باه.

412
00:31:56,914 --> 00:31:58,114
من ستخبر؟

413
00:31:58,115 --> 00:31:59,248
لا أحد خارج مكتبي.

414
00:31:59,249 --> 00:32:00,917
لقد طلبت التقارير، هذا كل شيء.

415
00:32:00,918 --> 00:32:02,652
لماذا يأتون الليلة؟

416
00:32:02,653 --> 00:32:04,454
لطمأنة واشنطن.

417
00:32:04,455 --> 00:32:07,089
لإثبات أن كل شيء
يسير على ما يرام.

418
00:32:07,090 --> 00:32:09,258
لإظهار أن أمني معصوم من الخطأ.

419
00:32:09,259 --> 00:32:10,426
انظر، اترك "كيمبل" لي

420
00:32:10,427 --> 00:32:12,295
وفكر في ما ستقوله.

421
00:32:12,296 --> 00:32:14,396
ماذا سأقول؟ لماذا لم تكن هناك

422
00:32:14,397 --> 00:32:15,731
عندما انفجرت الدبابة؟

423
00:32:15,732 --> 00:32:17,533
أنت تعرف جيدًا ما كنت أفعله.

424
00:32:17,534 --> 00:32:19,769
لقد كنت هنا منزعجًا بشأن وظيفتي.

425
00:32:19,770 --> 00:32:21,437
استمع الآن، أيها الجندي
الصغير من الصفيح-

426
00:32:21,438 --> 00:32:24,040
أنا لست مؤلما.
أنا أقول لك كيف سيبدو.

427
00:32:24,041 --> 00:32:25,941
اخترقت Kimble الأمن الخاص بك.

428
00:32:25,942 --> 00:32:27,677
الآن، تفكر كيف سيبدو ذلك.

429
00:32:27,678 --> 00:32:30,813
أنا أعرف.  صدقني، أنا أعلم!

430
00:32:30,814 --> 00:32:33,015
الرائد، مكتبك يتصل من واشنطن.

431
00:32:40,423 --> 00:32:42,324
مرحبًا.

432
00:32:42,325 --> 00:32:44,527
حسنًا، ارتديه.

433
00:32:44,528 --> 00:32:47,296
بيرت؟  إنه بيك.

434
00:32:47,297 --> 00:32:50,599
لديك؟ جيد. ما هذا؟

435
00:32:50,600 --> 00:32:52,568
نعم؟

436
00:32:52,569 --> 00:32:53,969
هو؟

437
00:32:56,540 --> 00:32:59,508
ما هي التهمة؟

438
00:32:59,509 --> 00:33:03,078
ماذا؟

439
00:33:03,079 --> 00:33:06,782
لا يا بيرت، فقط متفاجئ.

440
00:33:06,783 --> 00:33:08,183
كل شيء على ما يرام هنا.

441
00:33:08,184 --> 00:33:11,320
انظر، فقط اجلس على هذا
حتى أتصل بك مرة أخرى.

442
00:33:11,321 --> 00:33:13,288
تمام؟

443
00:33:13,289 --> 00:33:15,324
شكرًا.

444
00:33:15,325 --> 00:33:18,227
كذلك ما هو عليه؟

445
00:33:18,228 --> 00:33:21,364
يمكننا أن ننسى كون
(كيمبل) جاسوسًا.

446
00:33:21,365 --> 00:33:23,098
تقرير مكتب التحقيقات الفدرالي؟

447
00:33:23,099 --> 00:33:25,300
نعم.

448
00:33:25,301 --> 00:33:27,370
إنه... هارباً

449
00:33:27,371 --> 00:33:31,306
لأنه أدين بتهمة القتل.

450
00:33:31,307 --> 00:33:32,575
إنه طبيب.

451
00:33:37,080 --> 00:33:39,782
كيمبل، مكتبي في واشنطن

452
00:33:39,783 --> 00:33:43,318
لقد أعطتني للتو تقرير مكتب
التحقيقات الفيدرالي عنك.

453
00:33:43,319 --> 00:33:44,353
و؟

454
00:33:44,354 --> 00:33:48,190
إنه- يوضح مشكلتك.

455
00:33:48,191 --> 00:33:50,092
لا يغير حالتي كثيرًا.

456
00:33:50,093 --> 00:33:51,961
حسنًا.

457
00:33:51,962 --> 00:33:55,297
أريدك أن تعرف أنني سأحاول الهرب.

458
00:33:55,298 --> 00:33:56,732
لكن ليس الآن.

459
00:34:00,203 --> 00:34:03,406
لا أعتقد أن طبيبك (إيفري)
سينجح في ذلك بمفرده.

460
00:34:03,407 --> 00:34:05,274
اذهب وأحضر ملابسه الأخرى

461
00:34:13,016 --> 00:34:15,050
لماذا لا تخبرني ما هو كل هذا؟

462
00:34:15,051 --> 00:34:16,419
ما رأيك في كل هذا؟

463
00:34:16,420 --> 00:34:17,787
لا أعلم. نوع من الاختبار.

464
00:34:17,788 --> 00:34:19,888
ربما هو الغاز. لا أعلم.

465
00:34:21,692 --> 00:34:24,694
والآن سمعتم الكثير
ورأيتم الكثير.

466
00:34:24,695 --> 00:34:27,530
الشيء الوحيد هو أنك
أضفته بشكل خاطئ.

467
00:34:27,531 --> 00:34:30,366
من الخطأ جدًا أن تسمع بشكل
أفضل كيف هو الحال من الأعلى.

468
00:34:30,367 --> 00:34:33,135
أفضل أن يكون لديك الحقيقة
بدلاً من التخمين بعيدًا.

469
00:34:33,136 --> 00:34:34,870
أيها الرائد، أوصي بشدة بذلك-

470
00:34:34,871 --> 00:34:36,638
واحدة من الدول المعادية لنا

471
00:34:36,639 --> 00:34:38,540
وقد طورت هذه الأشياء،

472
00:34:38,541 --> 00:34:41,544
ملوث الهواء الذي يقضي
على الحياة الحيوانية.

473
00:34:41,545 --> 00:34:45,013
فقط امسحها دون أن تسبب
كدمات لأي شيء آخر.

474
00:34:45,014 --> 00:34:47,048
ثم يمكنهم إغراق المنطقة بمُعادل

475
00:34:47,049 --> 00:34:49,785
وعندما يكونون جاهزين،
ما عليك سوى الدخول.

476
00:34:49,786 --> 00:34:51,887
السيد جونز كان هنا
هناك من أجل شركته،

477
00:34:51,888 --> 00:34:53,122
عندما علم بالأمر.

478
00:34:53,123 --> 00:34:54,991
أعتقد أن هذا يكفي يا رائد.

479
00:34:54,992 --> 00:34:57,893
على أية حال، لقد تمكن من
إعادة تركيبة الملوث إلى هنا

480
00:34:57,894 --> 00:35:00,496
بمساعدة اثنين من زملائي،

481
00:35:00,497 --> 00:35:01,897
وعلى مدى العام الماضي أو نحو ذلك

482
00:35:01,898 --> 00:35:04,266
شركة السيد جونز، شركة
بانهاور هيل الكيميائية،

483
00:35:04,267 --> 00:35:06,736
لقد كان يحاول تطوير
عامل معادل لنا.

484
00:35:06,737 --> 00:35:10,272
وهذا هو ما نحن هنا في الوقت الراهن.
هل تفهم ما أقول؟

485
00:35:11,708 --> 00:35:13,209
أعتقد ذلك.

486
00:35:13,210 --> 00:35:15,978
النقطة المهمة هي أنه إذا
اكتشف العالم أننا نمتلكها،

487
00:35:15,979 --> 00:35:17,413
حتى يكون ذلك،

488
00:35:17,414 --> 00:35:20,316
قبل أن يعلنوا أنفسهم،
نصبح نحن الوحوش

489
00:35:20,317 --> 00:35:21,984
ويصبحون المنقذين.

490
00:35:24,421 --> 00:35:28,257
ثم المشكلة هي ماذا تفعل معي.

491
00:35:28,258 --> 00:35:31,760
كيف أتأكد من أنني- لا أفتح فمي

492
00:35:31,761 --> 00:35:33,796
إلى الأشخاص الخطأ
في الوقت الخطأ.

493
00:35:33,797 --> 00:35:35,131
هذا يلخص الامر.

494
00:35:40,804 --> 00:35:43,338
حسنًا، ربما لا
تقلق من أجل لا شيء.

495
00:35:43,339 --> 00:35:46,575
إذا تعرضت لهذه الأشياء، أنا...

496
00:35:47,977 --> 00:35:50,279
قد تكون جيدة مثل ميت بالفعل.

497
00:35:50,280 --> 00:35:52,181
هذا محتمل.

498
00:35:52,182 --> 00:35:53,515
أنت وأولئك الرجال الآخرين هناك

499
00:35:53,516 --> 00:35:55,951
ربما لم يكن لديه أي اتصال
مع المادة على الإطلاق.

500
00:35:55,952 --> 00:35:58,920
يميل الانفجار إلى حمله
إلى الأعلى في البداية،

501
00:35:58,921 --> 00:36:01,990
لكن هذا ممكن.

502
00:36:04,795 --> 00:36:06,461
أفيري!

503
00:36:10,266 --> 00:36:13,401
كيمبل طبيب. ضعه في العمل.

504
00:36:13,402 --> 00:36:15,303
طبيب؟

505
00:36:18,174 --> 00:36:21,276
أريد أن أتحدث معك في
الخارج لمدة دقيقة.

506
00:36:27,484 --> 00:36:29,417
لم يكن عليك أن تقول له الكثير.

507
00:36:29,418 --> 00:36:31,854
في أي مكان آخر ترسم الخط؟

508
00:36:31,855 --> 00:36:33,489
بالإضافة إلى أن التخمين
الخاطئ قد يكون أسوأ،

509
00:36:33,490 --> 00:36:35,857
وعليه أن يعرف ما إذا كان سيساعد.

510
00:36:35,858 --> 00:36:37,526
إنه المشكلة الوحيدة
المتبقية لدينا.

511
00:36:37,527 --> 00:36:39,794
ألا تدرك ذلك؟

512
00:36:39,795 --> 00:36:42,131
كان جدولنا الزمني
مضطربًا لكن المشروع نجح.

513
00:36:42,132 --> 00:36:43,732
باستثناء حظ كيمبل.

514
00:36:43,733 --> 00:36:45,701
وهذا الحظ يمكن أن يدمر كلا منا.

515
00:36:45,702 --> 00:36:48,437
انظر، أنا لا أهتم بنا.

516
00:36:48,438 --> 00:36:50,306
انسانا.

517
00:36:50,307 --> 00:36:52,675
نحن نتحدث عن رفاهية البلد.

518
00:36:52,676 --> 00:36:54,476
انظر يا جونز، أعتقد أنك تتحدث

519
00:36:54,477 --> 00:36:56,579
حول كرسي الرئيس في بانهاور هيل،

520
00:36:56,580 --> 00:36:57,913
والآن أنت خائف

521
00:36:57,914 --> 00:37:00,049
هذا الكيمبل سوف يسحبه من تحتك.

522
00:37:00,050 --> 00:37:02,450
دعونا نتحدث عن المهن.

523
00:37:02,451 --> 00:37:04,252
ماذا عن مهنة ضابط الأمن؟

524
00:37:04,253 --> 00:37:05,487
الذي يسمح لقاتل مطلوب بالدخول

525
00:37:05,488 --> 00:37:07,856
على أكبر سر عسكري في خمس سنوات؟

526
00:37:09,559 --> 00:37:11,093
إذا ما هو جوابك؟

527
00:37:14,130 --> 00:37:16,365
ماذا ستفعل في النطاق

528
00:37:16,366 --> 00:37:18,734
إذا خرج الصاروخ عن السيطرة؟

529
00:37:20,737 --> 00:37:22,871
هيا يا جونز.

530
00:37:22,872 --> 00:37:25,508
ليس لدينا أي حق أخلاقي
لاتخاذ قرار من هذا القبيل.

531
00:37:25,509 --> 00:37:26,474
الحق الأخلاقي؟

532
00:37:26,475 --> 00:37:29,011
هذه ليست مسألة حقوق أخلاقية

533
00:37:31,214 --> 00:37:33,516
أنظر، هناك فرصة كبيرة
لهربه، أليس كذلك؟

534
00:37:33,517 --> 00:37:35,384
ما هي وجهة نظرك؟

535
00:37:35,385 --> 00:37:38,554
إنه يعرف كل ما يمكن معرفته.

536
00:37:38,555 --> 00:37:40,623
يمكنه التحدث مع أي شخص.

537
00:37:40,624 --> 00:37:43,091
لا يمكنك حتى تسليمه إلى
الشرطة دون المخاطرة بالمزيد

538
00:37:43,092 --> 00:37:45,127
من لديك أي حق
أخلاقي في المخاطرة.

539
00:37:45,128 --> 00:37:49,565
فإذا انكشف فهو دليل مشي.

540
00:37:49,566 --> 00:37:51,834
وسوف تظهر أعراضه في أي وقت.

541
00:37:51,835 --> 00:37:55,670
ولنفترض أنك سلمته إلى الشرطة،

542
00:37:55,671 --> 00:37:56,972
ثم أين يذهب؟

543
00:37:59,276 --> 00:38:01,543
إلى الجلاد.

544
00:38:03,814 --> 00:38:05,747
بيك!

545
00:38:07,750 --> 00:38:09,518
بيك!

546
00:38:10,953 --> 00:38:12,120
أفيري!

547
00:38:12,121 --> 00:38:13,722
ما الخطأ؟

548
00:38:16,693 --> 00:38:18,126
أنا-لقد حصلت-

549
00:38:18,127 --> 00:38:20,196
الكثير من الأشياء -

550
00:38:20,197 --> 00:38:22,064
إنه أكثر من اللازم.

551
00:38:22,065 --> 00:38:23,766
أنت تخبر كيمبل-

552
00:38:23,767 --> 00:38:25,934
اخبره-

553
00:38:28,238 --> 00:38:29,772
ماذا أفعل؟

554
00:38:29,773 --> 00:38:31,340
تعال!  ماذا أفعل؟

555
00:38:31,341 --> 00:38:32,908
ممرضة،

556
00:38:32,909 --> 00:38:34,309
نحن نضع د. كيمبل المسؤول.

557
00:38:34,310 --> 00:38:35,443
من الأفضل أن تملأه.

558
00:38:35,444 --> 00:38:36,878
دكتور لو تجي معي

559
00:39:47,517 --> 00:39:50,452
ليس هناك الكثير الذي يمكنه فعله.

560
00:39:50,453 --> 00:39:54,189
وبعد أن ينتهي من ذلك، يمكن
للممرضات التعامل مع الأمر.

561
00:39:54,190 --> 00:39:55,724
نعم.

562
00:39:55,725 --> 00:39:58,494
وذلك عندما يصبح مستهلكًا.

563
00:39:59,796 --> 00:40:03,098
لدينا بضع ساعات
حتى يصلوا إلى هنا.

564
00:40:03,099 --> 00:40:07,469
أنت تتحدث وكأن هذا هو يوم
القيامة أو شيء من هذا القبيل.

565
00:40:07,470 --> 00:40:10,305
بالنسبة للبعض منا قد
يتحول الأمر بهذه الطريقة.

566
00:40:29,692 --> 00:40:32,961
يمكنه الحصول على جرعة أخرى
خلال نصف ساعة إذا احتاج إليها.

567
00:41:07,630 --> 00:41:10,198
طبيب. كيف حالك؟

568
00:41:11,534 --> 00:41:12,868
ليس سيئًا.  أنت؟

569
00:41:12,869 --> 00:41:14,469
من تعرف؟

570
00:41:14,470 --> 00:41:16,605
لقطة كاملة للأشياء وسأموت.

571
00:41:16,606 --> 00:41:19,842
عندما يأتي متأخرا
مثل هذا، من يدري؟

572
00:41:19,843 --> 00:41:22,511
لقد أنقذنا الحيوانات في المختبر.

573
00:41:22,512 --> 00:41:23,679
والفرق الوحيد هو

574
00:41:23,680 --> 00:41:25,614
نحن أكبر قليلا من الحيوانات.

575
00:41:26,816 --> 00:41:28,249
من الأفضل أن تنتبه.

576
00:41:28,250 --> 00:41:30,652
التنفس والنبض ودرجة الحرارة.

577
00:41:30,653 --> 00:41:32,321
أنت لا تزال في خطر.

578
00:41:32,322 --> 00:41:33,955
نعم.

579
00:41:36,425 --> 00:41:38,093
هيا، احصل على بعض
الراحة والطعام.

580
00:41:38,094 --> 00:41:40,028
سوف نتصل بغرفتك إذا
كان هناك أي شيء خاطئ.

581
00:41:40,029 --> 00:41:42,297
حسنًا. كيمبل.

582
00:41:42,298 --> 00:41:44,766
أريدك أن تعرف أنني
أقدر ما قمت به.

583
00:41:44,767 --> 00:41:45,968
نعم.

584
00:41:45,969 --> 00:41:47,302
أعني، كان بإمكانك أن-

585
00:41:47,303 --> 00:41:49,104
لم يكن عليك مساعدتنا هناك.

586
00:41:49,105 --> 00:41:51,773
من المحتمل أنك أنقذت
حياة واحدة على الأقل و-

587
00:41:51,774 --> 00:41:52,908
انسى ذلك.

588
00:41:52,909 --> 00:41:54,910
أنا آسف لأنه كان
عليك أن تحصل على نفسك

589
00:41:54,911 --> 00:41:56,211
اختلط في كل هذا.

590
00:41:56,212 --> 00:41:59,848
حسنا، نحن جميعا في مكان ما.

591
00:41:59,849 --> 00:42:01,616
أعتقد أننا كذلك.

592
00:42:04,653 --> 00:42:07,422
كيمبل، حكم الإعدام هذا،

593
00:42:07,423 --> 00:42:08,724
هل أنت مذنب؟

594
00:42:08,725 --> 00:42:10,926
لا.

595
00:42:23,005 --> 00:42:24,706
لقد اتخذت قرارك؟

596
00:42:24,707 --> 00:42:26,708
لقد تم تأليفه منذ البداية.

597
00:42:26,709 --> 00:42:29,377
سأحتجزه للجنرال فريدريكس.

598
00:43:56,765 --> 00:43:59,301
كنت تخطط للهروب.

599
00:44:00,769 --> 00:44:02,404
ماذا حدث للحارس في الخارج؟

600
00:44:02,405 --> 00:44:04,672
هو فاقد الوعي.

601
00:44:04,673 --> 00:44:06,975
أستطيع أن أجعلك تتجاوز الآخرين.
لماذا يجب عليك؟

602
00:44:06,976 --> 00:44:09,644
أنظر يا (كيمبل)، بمجرد وصول
الجنرال (فريدريكس) إلى هنا

603
00:44:09,645 --> 00:44:11,747
سوف يقوم (بيك) بتسليمك
إلى الشرطة العسكرية.

604
00:44:11,748 --> 00:44:14,116
بحلول الغد ستعود إلى طابور الإعدام.
هل تريد ذلك؟

605
00:44:14,117 --> 00:44:16,351
لا، ولكن لماذا لا ينبغي لك؟

606
00:44:16,352 --> 00:44:17,819
أنا خطر، أليس كذلك؟

607
00:44:17,820 --> 00:44:19,387
الأمن هو قسم بيك.

608
00:44:19,388 --> 00:44:21,056
وهو عسكري للغاية.

609
00:44:21,057 --> 00:44:23,792
الآن هذا يمنحه بعض
الصلابة في وجهة نظره.

610
00:44:23,793 --> 00:44:25,394
ولكن ليس ذلك المقصود.

611
00:44:25,395 --> 00:44:27,862
أنا مدين لك شيئا.

612
00:44:27,863 --> 00:44:29,665
بسبب ما فعلته لرجالي.

613
00:44:29,666 --> 00:44:33,268
هؤلاء كانوا موظفيني، كما تعلم.

614
00:44:33,269 --> 00:44:34,936
تعال!

615
00:45:50,680 --> 00:45:52,747
لم أستطع أن أخبرك عبر
الهاتف، أيها الجنرال

616
00:45:52,748 --> 00:45:54,182
بدون جهاز تشويش إذاعي على الخط.

617
00:45:54,183 --> 00:45:55,583
لا أعتقد أنه قد حدث أي ضرر.

618
00:45:55,584 --> 00:45:56,918
لم يتحدث إلى أي شخص.

619
00:46:00,590 --> 00:46:02,290
مورشيسون!

620
00:46:16,805 --> 00:46:19,374
تفضل. انضم إلى البحث.

621
00:46:19,375 --> 00:46:21,009
اجعل لنفسك ذريعة.

622
00:46:21,010 --> 00:46:24,279
حجة غيابي مثالية. أنت تركض!

623
00:46:30,752 --> 00:46:32,954
أصيب برصاصة في الظهر
أثناء محاولته الهرب.

624
00:46:34,090 --> 00:46:35,324
حراس!

625
00:46:35,325 --> 00:46:36,725
هنا بالأسفل!

626
00:47:46,762 --> 00:47:48,363
أمسك به.

627
00:47:49,765 --> 00:47:53,100
أنت تعود.

628
00:47:53,101 --> 00:47:56,338
لن أموت بسبب جريمة لم أرتكبها.

629
00:47:56,339 --> 00:47:58,773
أنا آسف، سأحضرك للداخل.

630
00:48:01,677 --> 00:48:05,279
سوف أستدير وأبتعد.

631
00:48:05,280 --> 00:48:08,516
إذا كنت تريد إطلاق النار
علي، أطلق النار علي من الخلف.

632
00:48:10,085 --> 00:48:12,420
هذا هو ما عليك القيام به.

633
00:48:37,079 --> 00:48:39,614
لقد كان الرجل في الحجز.

634
00:48:39,615 --> 00:48:41,316
كنت أنوي الانتظار حتى وصولك

635
00:48:41,317 --> 00:48:43,885
ثم أوصي بتسليمه إلى الشرطة.

636
00:48:43,886 --> 00:48:46,354
وبدلا من ذلك، تركته يذهب.

637
00:48:46,355 --> 00:48:47,889
لقد تصرفت بناءً
على حكمي على الرجل.

638
00:48:47,890 --> 00:48:50,591
أعتقد أنه لن يذكر
أبدًا ما يعرفه.

639
00:48:50,592 --> 00:48:52,827
وأنا متأكد تمامًا أننا
لو سلمناه إلى الشرطة،

640
00:48:52,828 --> 00:48:55,130
كان يجب أن يخرج الأمر برمته.

641
00:48:55,131 --> 00:48:59,034
أعلم أنه لم يكن بإمكاني
إعادته إلى هنا حياً.

642
00:48:59,035 --> 00:49:00,768
أوامرك وجهتك لاستخدام أي وسيلة

643
00:49:00,769 --> 00:49:03,371
من أجل حماية هذه التظاهرة.

644
00:49:03,372 --> 00:49:05,507
سيدي، هل كنت ستطلق عليه النار؟

645
00:49:05,508 --> 00:49:07,976
رئيسي،

646
00:49:07,977 --> 00:49:10,411
تظل الحقيقة أنك كنت
ضابط الأمن الرئيسي

647
00:49:10,412 --> 00:49:12,613
في هذا المشروع، وكان
هناك زلة المتابعة.

648
00:49:12,614 --> 00:49:14,683
أنا مضطر لوضع هذا في تقريرك.

649
00:49:14,684 --> 00:49:16,350
نعم سيدي.

650
00:49:17,520 --> 00:49:18,886
سيدي، هل أقوم بالتحويل؟

651
00:49:18,887 --> 00:49:19,954
لماذا؟

652
00:49:19,955 --> 00:49:22,790
ألا يعجبك هذا العمل؟

653
00:49:22,791 --> 00:49:24,759
نعم يا سيدي، لكن إذا
كان هناك تحقيق، فقد...

654
00:49:24,760 --> 00:49:26,995
الآن، ما الذي يمكن لمحكمة
التحقيق أن تتعلمه بالضبط؟

655
00:49:26,996 --> 00:49:28,563
أنني لا أعرف بالفعل؟

656
00:49:28,564 --> 00:49:30,498
إذا كان هذا يذهب إلى أبعد
من ذلك، سوف تسمع مني.

657
00:49:30,499 --> 00:49:31,832
هل هذا واضح؟

658
00:49:31,833 --> 00:49:33,334
نعم سيدي.

659
00:49:34,670 --> 00:49:36,204
ماذا عن جونز؟

660
00:49:36,205 --> 00:49:38,573
السيد جونز محتجز بالفعل.

661
00:49:38,574 --> 00:49:40,074
من بين أمور أخرى
هناك هذه المسألة

662
00:49:40,075 --> 00:49:43,545
بسبب اعتدائه على
أحد حراس الأمن لديك.

663
00:49:43,546 --> 00:49:44,612
نعم سيدي.

664
00:49:59,094 --> 00:50:01,997
كل الأسرار في أمان مع هذا الرجل

665
00:50:01,998 --> 00:50:06,100
لأنه لا يوجد شيء
مميت له مثل خاصته.

666
00:50:06,101 --> 00:50:08,135
سره هو

667
00:50:08,136 --> 00:50:10,605
أنه ريتشارد كيمبل.

