﻿1
00:00:10,409 --> 00:00:11,775
اذهب وقم بتغطية الباب
الخلفي يا (هانك).

2
00:00:11,776 --> 00:00:12,843
يمين.

3
00:00:47,780 --> 00:00:49,113
راوي:

4
00:00:52,685 --> 00:00:55,853
إنتاج كم.

5
00:00:55,854 --> 00:00:59,557
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

6
00:00:59,558 --> 00:01:02,226
ضحية بريئة للعدالة العمياء

7
00:01:02,227 --> 00:01:05,763
أدين زوراً بقتل زوجته،

8
00:01:05,764 --> 00:01:08,599
أنقذه القدر عندما أطلق
عليه حطام القطار سراحه

9
00:01:08,600 --> 00:01:10,334
في الطريق إلى بيت الموت.

10
00:01:10,335 --> 00:01:14,005
حرّرته ليختبئ في حالة يأس وحيدة،

11
00:01:14,006 --> 00:01:19,410
لتغيير هويته، والكدح
في العديد من الوظائف.

12
00:01:19,411 --> 00:01:21,145
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

13
00:01:21,146 --> 00:01:24,348
ورأى مغادرة مسرح الجريمة.

14
00:01:24,349 --> 00:01:28,119
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

15
00:01:28,120 --> 00:01:32,122
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

16
00:01:32,123 --> 00:01:34,425
المذيع: ضيف الحلقة
في قصة الليلة:

17
00:01:34,426 --> 00:01:37,394
سوزان بليشيت،

18
00:01:37,395 --> 00:01:39,997
آر جي.  ارمسترونج.

19
00:01:43,334 --> 00:01:46,804
مذيع:

20
00:02:03,755 --> 00:02:06,090
الراوي: الإعلان في الجريدة يقول:

21
00:02:06,091 --> 00:02:08,892
"مطلوب: شخص يقود."

22
00:02:08,893 --> 00:02:11,796
بالنسبة للهارب المتلهف
على المضي قدمًا،

23
00:02:11,797 --> 00:02:15,232
يبدو أنها إجابة مثالية.

24
00:02:15,233 --> 00:02:16,800
فيما يبدو.

25
00:02:23,842 --> 00:02:25,176
مرحبًا.

26
00:02:25,177 --> 00:02:28,112
نعم، نعم، أنا أتصل بسان دييغو.

27
00:02:28,113 --> 00:02:31,315
لذا فهي مكالمة بعيدة المدى.
صفقة كبيرة.

28
00:02:31,316 --> 00:02:32,883
ح-مرحبا؟

29
00:02:32,884 --> 00:02:34,885
نعم، نعم، هذا أنا.

30
00:02:34,886 --> 00:02:36,954
حسنًا، لقد حزمت
أمتعتي وسأغادر الليلة

31
00:02:36,955 --> 00:02:39,623
إذا كان بإمكاني الحصول على سائق.

32
00:02:39,624 --> 00:02:41,192
أوه، العمة كلارا، لا تقلقي،

33
00:02:41,193 --> 00:02:43,727
لن يتصل بالشرطة.

34
00:02:43,728 --> 00:02:46,097
حسنًا، انظر، هناك
شخص يطرق الباب.

35
00:02:46,098 --> 00:02:47,764
الآن استمع، إذا اتصل بك (دين)،

36
00:02:47,765 --> 00:02:49,533
أنت لم تسمع مني منذ أشهر. أنت-

37
00:02:49,534 --> 00:02:51,702
نعم، حسناً، أنا-

38
00:02:51,703 --> 00:02:53,805
يجب على أن أذهب.
سأراك قريبا. الوداع.

39
00:02:59,311 --> 00:03:01,278
اه، السيدة.  فرانكلين؟

40
00:03:01,279 --> 00:03:03,147
السابق.

41
00:03:03,148 --> 00:03:04,982
أنا- أرجو المعذرة.

42
00:03:04,983 --> 00:03:07,885
اه، السيدة السابقة.  فرانكلين.

43
00:03:07,886 --> 00:03:09,887
حسنا، أنت هنا بخصوص الإعلان؟

44
00:03:09,888 --> 00:03:12,156
نعم أنا...

45
00:03:13,124 --> 00:03:14,492
كم وزنك؟

46
00:03:14,493 --> 00:03:18,963
اه، حسنًا، لم أزن نفسي مؤخرًا.
أنا...

47
00:03:20,131 --> 00:03:22,900
ادخل.

48
00:03:26,371 --> 00:03:28,071
هل تجلس على ذلك من أجلي؟

49
00:03:32,944 --> 00:03:34,277
أوه، حسنًا، اه...

50
00:03:34,278 --> 00:03:36,247
هل كل شيء على ما يرام
إذا قمت بدفعه للأسفل؟

51
00:03:36,248 --> 00:03:39,049
هاهاها. لم أفكر في ذلك.

52
00:03:39,050 --> 00:03:41,251
أنا جديد نوعًا ما في
إجراء المقابلات هذه.

53
00:03:41,252 --> 00:03:43,354
أم، أنت تقود، أليس كذلك؟

54
00:03:43,355 --> 00:03:45,622
كل شيء من شاحنة ذات
عشرة أطنان إلى الجرافة.

55
00:03:45,623 --> 00:03:47,758
أوه، حسنًا، أنت في تجربة جديدة.

56
00:03:47,759 --> 00:03:49,427
تعرف على الطفل.

57
00:03:50,628 --> 00:03:53,030
حسنا، إنه '53.

58
00:03:53,031 --> 00:03:56,366
طويلة قليلاً في السن
ولكنها في حالة جيدة.

59
00:03:56,367 --> 00:03:58,002
زوجي لم يقودها
أبدًا فوق الأربعين.

60
00:03:58,003 --> 00:04:01,739
إنها السيدة العجوز الصغيرة
الأصلية من باسادينا.

61
00:04:01,740 --> 00:04:03,507
كما تعلمون، لديك، اه،

62
00:04:03,508 --> 00:04:05,909
2000 ميل واثنين من الصحارى

63
00:04:05,910 --> 00:04:09,046
للعبور قبل أن تصل
إلى كاليفورنيا.

64
00:04:09,047 --> 00:04:11,448
ماذا يمكنني أن أفعل؟ إنها
السيارة الوحيدة التي أملكها.

65
00:04:11,449 --> 00:04:13,784
حسنًا، إذا كان في هذه الحالة
السيئة فلماذا لا تبيعه

66
00:04:13,785 --> 00:04:15,653
وشراء تذكرة القطار؟

67
00:04:15,654 --> 00:04:18,256
أعلم أنني أتحدث عن
نفسي خارج العمل...

68
00:04:19,558 --> 00:04:21,892
لقد أمضيت حياتي
في بناء سمعة راسخة

69
00:04:21,893 --> 00:04:23,527
لعدم فعل الشيء الحكيم أبدًا.

70
00:04:25,396 --> 00:04:26,864
من أنت؟

71
00:04:26,865 --> 00:04:28,499
اسمي جو تافت.

72
00:04:28,500 --> 00:04:29,867
"اسمي جو تافت."

73
00:04:29,868 --> 00:04:32,770
يبدو ذلك كبرنامج تلفزيوني،
حيث يكذب اثنان من الرجال.

74
00:04:32,771 --> 00:04:34,137
السيدة فرانكلين-

75
00:04:34,138 --> 00:04:35,573
انظر الان،

76
00:04:35,574 --> 00:04:37,508
إذا كنا سنكون رفاق السيارة،

77
00:04:37,509 --> 00:04:38,976
لماذا لا تناديني بيجي؟

78
00:04:40,279 --> 00:04:43,047
هل يمكنك حزم أمتعتك والعودة
بحلول الساعة الثانية؟

79
00:04:43,048 --> 00:04:45,283
حسنًا، أستطيع، نعم-

80
00:04:45,284 --> 00:04:46,617
أوه-

81
00:04:46,618 --> 00:04:47,919
بالمناسبة اه...

82
00:04:47,920 --> 00:04:49,954
نحن نلتقط راكبًا آخر.

83
00:04:49,955 --> 00:04:52,923
لم يذكر إعلانك أي
شيء عن راكب آخر.

84
00:04:52,924 --> 00:04:56,794
أوه، لدي حدس أنك سوف
تحب هذا الراكب الآخر.

85
00:04:56,795 --> 00:04:59,463
أخبرك بأمر، سأعقد صفقة معك.

86
00:04:59,464 --> 00:05:01,164
ولا تسألني أي سؤال،

87
00:05:01,165 --> 00:05:03,200
وأنا لن أطرح عليك أي أسئلة.

88
00:05:05,737 --> 00:05:07,071
اتفاق.

89
00:05:07,072 --> 00:05:10,241
وداعا يا سيد. اسمي جو تافت.

90
00:05:23,221 --> 00:05:25,222
أوه، شعرك يبدو جميلا جدا.

91
00:05:25,223 --> 00:05:28,125
لماذا لا تحمله فقط؟

92
00:05:28,126 --> 00:05:30,260
تمام.

93
00:05:30,261 --> 00:05:32,362
الآن، أريدك أن تكوني
متأكدة وأن تكوني فتاة جيدة.

94
00:05:32,363 --> 00:05:34,732
تذكر أن والدتك لم تكن
بخير في الآونة الأخيرة.

95
00:05:34,733 --> 00:05:37,401
أعلم أنها لم تفعل ذلك.

96
00:05:37,402 --> 00:05:38,736
هناك.

97
00:05:38,737 --> 00:05:40,037
وقتا ممتعا.

98
00:05:40,038 --> 00:05:41,138
حسنا، آن.

99
00:05:41,139 --> 00:05:42,640
الوداع. الوداع.

100
00:05:45,243 --> 00:05:47,644
دين: حسنًا، هل أعددت أي
خطط لعطلة نهاية الأسبوع؟

101
00:05:47,645 --> 00:05:50,681
بيجي : اه.
يجب أن تعرف أفضل من ذلك.

102
00:05:50,682 --> 00:05:53,183
أنت أفضل من أي شخص.
ربما باستثناء الأب.

103
00:05:53,184 --> 00:05:55,585
العميد: باستثناء بابا.

104
00:05:55,586 --> 00:05:57,187
بيجي: هل مازلت تشعر بالغيرة؟

105
00:05:57,188 --> 00:05:58,889
لقد مات الآن، كما تعلم.

106
00:05:58,890 --> 00:06:00,558
الموتى ريكس.

107
00:06:00,559 --> 00:06:02,759
نعم.

108
00:06:02,760 --> 00:06:06,030
وتحيا أميرته الصغيرة.

109
00:06:06,031 --> 00:06:08,866
الآن، لو أنك حاولت أن
تجعلني أميرتك الصغيرة.

110
00:06:08,867 --> 00:06:10,635
ألا يمكنك أن تكون جادًا أبدًا؟

111
00:06:12,103 --> 00:06:14,038
المشكلة معك هي أنك
تقضي الكثير من الوقت

112
00:06:14,039 --> 00:06:16,807
مع خنازيرك الغينية، وهم
مجموعة قاتمة للغاية.

113
00:06:16,808 --> 00:06:20,143
كل شيء مزحة معك، أليس كذلك؟

114
00:06:20,144 --> 00:06:23,113
أنا آسف، إنها لعنة.

115
00:06:23,114 --> 00:06:25,015
سأحصل على نانسي.

116
00:06:25,016 --> 00:06:26,683
عميد. نعم؟

117
00:06:28,052 --> 00:06:29,787
لماذا أخذتها بعيدا عني؟

118
00:06:29,788 --> 00:06:31,055
أنا لم آخذها بعيدا.

119
00:06:31,056 --> 00:06:33,023
لقد تخليت عن الحضانة طواعية.

120
00:06:33,024 --> 00:06:36,360
بيجي: حسنًا، يجب أن تعترف
أنك كنت مقنعًا جدًا.

121
00:06:36,361 --> 00:06:39,363
العميد: كنت في وضع يسمح لي
بمنح نانسي منزلاً جيدًا.

122
00:06:39,364 --> 00:06:42,032
انظر يا (بيج)، لقد
مررنا بهذا عشرات المرات.

123
00:06:42,033 --> 00:06:43,300
اتخذت المحكمة قرارها.

124
00:06:43,301 --> 00:06:45,269
يمكنك زيارة بقدر ما تريد،

125
00:06:45,270 --> 00:06:47,137
لكني أحتفظ بالحضانة.

126
00:06:57,749 --> 00:06:59,015
آن لديها طفل آخر.

127
00:06:59,016 --> 00:07:00,284
كم تحتاج؟

128
00:07:00,285 --> 00:07:02,586
هذا سيجعل الأمر
جميلاً بالنسبة لنانسي.

129
00:07:02,587 --> 00:07:05,056
دين، أنا وحيد منذ وفاة أبي.

130
00:07:05,057 --> 00:07:07,758
أعرف ذلك وأنا آسف. أنا حقا كذلك.

131
00:07:07,759 --> 00:07:09,527
ولكن علينا أن نفكر في نانسي.

132
00:07:09,528 --> 00:07:12,029
إنها سعيدة الآن. آن تحبها.

133
00:07:12,030 --> 00:07:14,799
إنها ليست طفلة آن. انها ملكي.

134
00:07:19,004 --> 00:07:20,938
قد أكون صريحًا معك أيضًا.

135
00:07:20,939 --> 00:07:23,040
لم أكن حريصة بشكل خاص على
السماح لك بالحصول على نانسي،

136
00:07:23,041 --> 00:07:24,508
حتى في عطلة نهاية الأسبوع.

137
00:07:24,509 --> 00:07:26,243
لقد كانت آن هي التي أقنعتني.

138
00:07:26,244 --> 00:07:28,879
أوه.

139
00:07:28,880 --> 00:07:30,414
حسناً، هذا كرم كبير منها.

140
00:07:30,415 --> 00:07:31,916
أشكرها بالنسبة لي، أليس كذلك؟

141
00:07:33,518 --> 00:07:36,519
أنا آسف لقطع هذا، ولكن
يجب أن أعود إلى المختبر.

142
00:07:36,520 --> 00:07:39,156
نعم، حسناً، أقدر بقائك
بعيداً كل هذه المدة.

143
00:07:41,692 --> 00:07:43,694
نانسي؟

144
00:07:44,996 --> 00:07:47,498
أوه، ها أنت ذا.

145
00:07:47,499 --> 00:07:48,799
الوداع.

146
00:07:48,800 --> 00:07:50,334
رعاية جيدة لها.

147
00:08:16,127 --> 00:08:18,395
هل هناك خطأ ما؟

148
00:08:18,396 --> 00:08:19,696
إنه يتسرب الزيت.

149
00:08:19,697 --> 00:08:22,132
أوه، جو، أود منك أن
تقابل ابنتي نانسي.

150
00:08:22,133 --> 00:08:23,667
نانسي، هذا هو السيد. تافت.

151
00:08:23,668 --> 00:08:25,302
مرحبا نانسي. أهلاً.

152
00:08:25,303 --> 00:08:27,037
هل ترغب في الجلوس معنا
في المقعد الأمامي؟

153
00:08:27,038 --> 00:08:29,039
أم تفضل الجلوس في
الخلف مع الأمتعة؟

154
00:08:29,040 --> 00:08:30,674
في الخلف. إنها معادية للمجتمع.

155
00:08:30,675 --> 00:08:32,109
تأخذ بعد رجلها العجوز.

156
00:09:23,095 --> 00:09:25,362
من الأفضل أن نبدأ
بالبحث عن مكان نقيم فيه.

157
00:09:26,364 --> 00:09:28,766
اخترته.  أنا لست متطلبا.

158
00:09:28,767 --> 00:09:30,167
هل أنت متعب يا عزيزي؟

159
00:09:30,168 --> 00:09:33,471
لا.

160
00:09:35,172 --> 00:09:36,407
ماذا لديك هناك؟

161
00:09:36,408 --> 00:09:38,309
أين؟

162
00:09:38,310 --> 00:09:39,910
تحت ذراعك.

163
00:09:39,911 --> 00:09:41,778
لا شئ.

164
00:09:41,779 --> 00:09:43,481
فقط أرنبي.

165
00:09:43,482 --> 00:09:45,216
بيجي: من أين حصلت عليه؟

166
00:09:45,217 --> 00:09:47,051
نانسي: من حقيبتي.

167
00:09:47,052 --> 00:09:49,220
هل يعلم أبي أنك أخذتها؟

168
00:09:49,221 --> 00:09:52,790
اه هاه.  أعطاه لي.

169
00:09:52,791 --> 00:09:54,458
هل أنت متأكد؟

170
00:09:54,459 --> 00:09:56,259
لعيد الفصح.

171
00:09:56,260 --> 00:09:58,896
إنه أرنب عيد الفصح.

172
00:09:58,897 --> 00:10:00,630
أوه.

173
00:10:00,631 --> 00:10:02,132
حسنًا، لم يكن عليك إحضاره.

174
00:10:02,133 --> 00:10:03,300
سوف يحدث فوضى

175
00:10:03,301 --> 00:10:06,102
من فضلك يا أمي.

176
00:10:06,103 --> 00:10:08,572
إنه ناعم جدًا ومحبوب.

177
00:10:08,573 --> 00:10:10,274
قد تكون فكرة جيدة.

178
00:10:10,275 --> 00:10:11,909
اجعلها مشغولة في الرحلة.

179
00:10:11,910 --> 00:10:15,145
أوه. هل ستذهب إلى الربيع للحصول
على مجموعة جديدة من أغطية المقاعد؟

180
00:10:17,014 --> 00:10:19,049
سأشتري قفصًا في الصباح.

181
00:10:22,420 --> 00:10:24,622
من فضلك يا أمي؟

182
00:10:24,623 --> 00:10:28,258
حسنا انت فزت.

183
00:10:28,259 --> 00:10:30,693
فم آخر لإطعامه. ماهو الفرق؟

184
00:10:46,511 --> 00:10:47,711
آن.

185
00:10:51,582 --> 00:10:53,050
آن!

186
00:10:54,386 --> 00:10:56,353
عميد؟  ما هذا؟

187
00:10:56,354 --> 00:10:57,888
هل كان أحد هنا من الجامعة؟

188
00:10:57,889 --> 00:10:59,489
هل تم إزالة أي عينات؟

189
00:10:59,490 --> 00:11:00,991
لا، ما هو الخطأ؟

190
00:11:00,992 --> 00:11:02,826
حسنًا، هناك أرنب مفقود.

191
00:11:02,827 --> 00:11:05,529
حسنًا، ربما كان المزلاج مفكوكًا.

192
00:11:05,530 --> 00:11:06,964
يجب أن يكون هنا في مكان ما.

193
00:11:06,965 --> 00:11:09,333
لا، لا، ليس كذلك. لقد نظرت.

194
00:11:09,334 --> 00:11:11,701
دين، لم تغادر دون أن تقفل الباب؟

195
00:11:11,702 --> 00:11:14,871
فقط لبضع دقائق
بينما كانت بيجي هنا-

196
00:11:14,872 --> 00:11:17,041
نانسي.

197
00:11:17,042 --> 00:11:18,542
لقد كانت معك في الطابق
العلوي، أليس كذلك؟

198
00:11:18,543 --> 00:11:21,312
أعني، حتى حان وقت رحيلها؟

199
00:11:21,313 --> 00:11:23,580
لست متأكدا.

200
00:11:23,581 --> 00:11:25,649
لقد أرسلتها إلى أسفل.

201
00:11:25,650 --> 00:11:27,151
لم أكن على ما يرام.

202
00:11:27,152 --> 00:11:29,453
حسنًا، ألم يكن
بإمكانك إسقاطها بنفسك؟

203
00:11:29,454 --> 00:11:31,655
أنت تعلم أنني لا
أحب التحدث إلى بيجي.

204
00:11:31,656 --> 00:11:34,057
نعم أنا آسف.

205
00:11:46,637 --> 00:11:48,905
لا أحد في المنزل.

206
00:11:48,906 --> 00:11:51,608
دين، ما مدى سوء الأمر؟

207
00:12:12,430 --> 00:12:15,465
أوه، هذا قفص رائع.

208
00:12:15,466 --> 00:12:17,634
هناك، أنت في؟

209
00:12:17,635 --> 00:12:18,635
عفوًا.

210
00:12:21,339 --> 00:12:25,142
حسنًا، أعتقد أنني لا أستطيع
الزواج منك بعد كل شيء.

211
00:12:25,143 --> 00:12:26,376
ولم لا؟

212
00:12:26,377 --> 00:12:29,712
لأنك سوف تفسد لها الفاسد.

213
00:12:29,713 --> 00:12:31,548
أعتقد أنني سأفعل.

214
00:12:45,130 --> 00:12:47,831
حسنًا، لقد أرسلنا جميع النقاط.

215
00:12:47,832 --> 00:12:50,768
رقم الترخيص، وصف السيارة،

216
00:12:50,769 --> 00:12:53,136
الطفل، زوجتك.

217
00:12:53,137 --> 00:12:55,839
ولكن هذا هو كل ما يمكننا
القيام به في الوقت الراهن.

218
00:12:55,840 --> 00:12:58,141
ولا أثر واحد منهم؟

219
00:12:58,142 --> 00:13:01,011
اه... صاحبة المنزل تعتقد

220
00:13:01,012 --> 00:13:04,014
تلك اه السيدة.
قام فرانكلين بتشغيل إعلان للسائق.

221
00:13:04,015 --> 00:13:05,916
نحن نتحقق من الأمر الآن.

222
00:13:05,917 --> 00:13:07,751
هذا، اه،

223
00:13:07,752 --> 00:13:10,454
"مخبأ جدًا"؟ تولريميك.

224
00:13:10,455 --> 00:13:12,890
أحد أخطر أنواع التهاب السحايا.

225
00:13:12,891 --> 00:13:15,726
لقد كان الأمر مميتًا
دائمًا تقريبًا.

226
00:13:15,727 --> 00:13:17,294
لا يزال بدون علاج سريع.

227
00:13:17,295 --> 00:13:19,329
سنضعه في البيان الصحفي.

228
00:13:21,198 --> 00:13:24,568
إذا لم يفت الأوان بالفعل.

229
00:14:15,386 --> 00:14:17,588
مرحباً، هل تمانع في بعض الشركات؟

230
00:14:17,589 --> 00:14:19,089
لا، اجلس.

231
00:14:20,225 --> 00:14:21,391
كيف حال نانسي؟

232
00:14:21,392 --> 00:14:22,592
أوه ، إنها نائمة مثل القمة ،

233
00:14:22,593 --> 00:14:24,027
أيا كان معناه.

234
00:14:24,028 --> 00:14:26,062
أوه، سوف أحصل على واحد
من هؤلاء، أيا كان.

235
00:14:26,063 --> 00:14:27,564
سكوتش وماء.

236
00:14:41,379 --> 00:14:43,079
لماذا أجبت على هذا الإعلان؟

237
00:14:44,649 --> 00:14:46,350
لماذا لم تقود بنفسك؟

238
00:14:48,052 --> 00:14:49,919
الإجابة على الأسئلة مع الأسئلة.

239
00:14:49,920 --> 00:14:52,289
يبدو مثل طبيبي النفسي.

240
00:14:52,290 --> 00:14:53,957
الى جانب ذلك، سألتك أولا.

241
00:14:55,893 --> 00:14:58,295
كنت أرغب في الوصول إلى كاليفورنيا.
لم يكن لدي أجرة الحافلة.

242
00:14:58,296 --> 00:15:01,932
بسيطا بما فيه الكفاية.

243
00:15:01,933 --> 00:15:04,568
لم أقود السيارة بنفسي
لأنني لا أستطيع القيادة.

244
00:15:04,569 --> 00:15:06,670
حتى أبسط.

245
00:15:06,671 --> 00:15:09,439
أتعلم؟

246
00:15:09,440 --> 00:15:11,875
أنت لا تحسب لرجل
لن يحصل على الأجرة.

247
00:15:11,876 --> 00:15:14,244
أنت لا تبدو مثل فتاة
لا تستطيع القيادة.

248
00:15:14,245 --> 00:15:16,746
لمس.

249
00:15:18,082 --> 00:15:21,451
أنت خطير للتحدث معه.

250
00:15:21,452 --> 00:15:23,019
هل أنت خطير؟

251
00:15:24,488 --> 00:15:26,189
لا، أنا لست خطيرا.

252
00:15:28,059 --> 00:15:29,492
هل تهرب من شيء ما؟

253
00:15:31,395 --> 00:15:32,830
شرطة.

254
00:15:36,000 --> 00:15:37,600
طيب انت بتسأل سؤال غبي

255
00:15:37,601 --> 00:15:39,503
تحصل على إجابة غبية.

256
00:15:41,272 --> 00:15:43,240
انه فقط...

257
00:15:43,241 --> 00:15:45,742
حسناً، أنا عداء،

258
00:15:45,743 --> 00:15:47,277
ويتطلب الأمر معرفة واحدة.

259
00:15:48,580 --> 00:15:51,448
إليكم كل الأرانب
الخائفة الهاربة.

260
00:15:53,851 --> 00:15:55,719
طفلي اختار الحيوان الأليف
المناسب، أليس كذلك؟

261
00:15:57,055 --> 00:15:58,889
هل تريد أن تعرف لماذا
لا أستطيع القيادة؟

262
00:15:58,890 --> 00:16:02,693
وقت الخروج ليس حتى ظهر الغد.

263
00:16:02,694 --> 00:16:05,295
ثم سأبدأ من البداية.

264
00:16:06,531 --> 00:16:11,968
أعتقد أن المشكلة الكبيرة
كانت أنني أردت العميد،

265
00:16:11,969 --> 00:16:14,538
وهذا هو زوجي،

266
00:16:14,539 --> 00:16:17,874
أن تكون أكثر مثل بابا.

267
00:16:17,875 --> 00:16:22,111
ليحملني ويقبلني عندما سقطت.

268
00:16:22,112 --> 00:16:23,880
وهو، حسناً...

269
00:16:23,881 --> 00:16:25,749
حسناً، لقد أراد مني
أن أتولى المسؤولية،

270
00:16:25,750 --> 00:16:27,850
تنظيم العالم الخارجي

271
00:16:27,851 --> 00:16:29,586
حتى يتمكن من قضاء المزيد
من الوقت في مختبره.

272
00:16:29,587 --> 00:16:32,822
وهو طبيب علم الأمراض.
جائزة نوبل هي قاب قوسين أو أدنى.

273
00:16:34,858 --> 00:16:38,295
حسنًا، لن أتخلى عن دميتي،

274
00:16:38,296 --> 00:16:41,131
ولن يتخلى عن خنازيره الغينية.

275
00:16:41,132 --> 00:16:42,799
لذلك حصلنا على الطلاق.

276
00:16:42,800 --> 00:16:46,136
وبعد شهرين كنت في
السيارة مع أبي.

277
00:16:46,137 --> 00:16:48,138
كان هناك حادث كبير.

278
00:16:48,139 --> 00:16:49,540
بابا مات تقريبا.

279
00:16:49,541 --> 00:16:52,108
أنا آسف.

280
00:16:52,109 --> 00:16:53,810
أوه، لم أكن كذلك.

281
00:16:53,811 --> 00:16:56,546
يجب أن أقضي كل وقتي في رعايته.

282
00:16:58,916 --> 00:17:00,918
ثم جاء دين و-

283
00:17:00,919 --> 00:17:06,290
حسنًا، كلانا اتفقنا على أنه
ليس مكانًا مناسبًا لطفل.

284
00:17:06,291 --> 00:17:07,658
وقال أنه سوف يتزوج آن

285
00:17:07,659 --> 00:17:09,259
ويا له من منزل رائع يمكنهم صنعه

286
00:17:09,260 --> 00:17:11,128
وكانت مسألة رفاهية الطفل،

287
00:17:11,129 --> 00:17:12,996
وها نحن ذا.

288
00:17:12,997 --> 00:17:14,364
ليس لديك حضانة؟

289
00:17:14,365 --> 00:17:17,100
في عطلات نهاية الأسبوع لمدة
أسبوعين في السنة. هذا هو الآن.

290
00:17:19,270 --> 00:17:22,706
على أية حال،

291
00:17:22,707 --> 00:17:25,042
وبعد بضعة أشهر توفي بابا،

292
00:17:25,043 --> 00:17:27,377
ولم أستطع أن ألعب
دور نورسي بعد الآن

293
00:17:27,378 --> 00:17:29,879
لذلك فعلت الشيء الطبيعي.

294
00:17:29,880 --> 00:17:32,115
لقد أصبت بانهيار عصبي.

295
00:17:32,116 --> 00:17:35,252
ثم انا...

296
00:17:35,253 --> 00:17:40,723
تعافيت وبدأت بالبحث عن نفسي

297
00:17:40,724 --> 00:17:42,793
ووجدت أنني كنت وحدي تمامًا

298
00:17:42,794 --> 00:17:46,896
في شقة ذات أثاث غريب،

299
00:17:46,897 --> 00:17:49,232
وحيد تماما.

300
00:17:49,233 --> 00:17:51,735
ولم أستطع القيادة.

301
00:17:51,736 --> 00:17:55,338
حسنًا، لقد أوضحوا
أنني ألوم السيارة

302
00:17:55,339 --> 00:17:56,706
لكل ما حدث

303
00:17:56,707 --> 00:18:00,744
وأن كل ذلك كان غبيًا
للغاية، ولكن...

304
00:18:00,745 --> 00:18:04,580
حسنًا، في كل مرة أجلس فيها خلف
عجلة القيادة، أشعر بالارتعاش.

305
00:18:08,018 --> 00:18:09,085
لذا...

306
00:18:10,888 --> 00:18:12,355
أظن أنك خلطت بينك وبين نفسك

307
00:18:12,356 --> 00:18:14,090
مع نوع من الجوز، هاه؟

308
00:18:22,232 --> 00:18:23,699
سأرافقك إلى المنزل.

309
00:18:53,030 --> 00:18:55,732
جو؟ نعم؟

310
00:18:55,733 --> 00:18:57,167
يمكن أن تفعله لي معروفا؟

311
00:18:57,168 --> 00:18:58,568
هذا يعتمد على.

312
00:18:59,870 --> 00:19:01,038
هل تود تقبيلي؟

313
00:19:12,450 --> 00:19:14,017
أنت لم تدين لي بهذا القدر.

314
00:19:15,219 --> 00:19:17,220
هل كان ذلك لها؟ من؟

315
00:19:18,822 --> 00:19:21,558
إنها فتاة محظوظة، أياً كانت.

316
00:19:23,260 --> 00:19:24,794
ليلة سعيدة يا جو.

317
00:19:34,538 --> 00:19:36,473
ويلسون: لقد وصلت المعلومة
للتو من خدع المجلس،

318
00:19:36,474 --> 00:19:38,541
لكن ذلك كان صباح أمس.

319
00:19:38,542 --> 00:19:41,143
كما تعلم، يجب على صاحب متجر
الحيوانات الأليفة استخدام صحفه فقط

320
00:19:41,144 --> 00:19:42,512
لأقفاص الطيور.

321
00:19:42,513 --> 00:19:44,347
على الأقل تتحقق من هذا
الإعلان الذي عرضته.

322
00:19:44,348 --> 00:19:46,482
كاونسيل بلافز في
طريقها إلى كاليفورنيا.

323
00:19:46,483 --> 00:19:48,551
أوه.
نعم، ولكننا متأخرون بيوم واحد.

324
00:19:48,552 --> 00:19:50,220
لا يقول أين هم الآن.

325
00:19:50,221 --> 00:19:52,756
خاصة إذا كانوا يتناوبون
على عجلة القيادة.

326
00:19:52,757 --> 00:19:54,257
لا يا مهم.

327
00:19:54,258 --> 00:19:55,992
السيدة فرانكلين لا تقود السيارة.

328
00:19:55,993 --> 00:19:58,828
حسنا أرى ذلك.
حسنًا، هذا سيجعل الأمر أسهل قليلًا.

329
00:19:58,829 --> 00:20:00,630
ينبغي أن يكون قد
تجاوز ماكوك الآن.

330
00:20:00,631 --> 00:20:01,798
هل أنت متأكد أنك لا تعرف

331
00:20:01,799 --> 00:20:03,966
أين يمكن أن تذهب في كاليفورنيا؟

332
00:20:03,967 --> 00:20:05,702
لقد أخبرتهم بكل ذلك من قبل.

333
00:20:05,703 --> 00:20:07,270
ذهبت إلى المدرسة في بيركلي.

334
00:20:07,271 --> 00:20:09,572
عاشت في سان فرانسيسكو،
ولديها عمة في سان دييغو،

335
00:20:09,573 --> 00:20:11,741
وعشرات الأصدقاء في لوس أنجلوس.

336
00:20:11,742 --> 00:20:13,943
حسنًا، لن أقلق بشأن ذلك يا دكتور.
فرانكلين.

337
00:20:13,944 --> 00:20:15,177
صاحب متجر الحيوانات الأليفة

338
00:20:15,178 --> 00:20:17,346
قال أن الطفل
والأرنب يبدوان بخير.

339
00:20:17,347 --> 00:20:19,048
يمكننا التقاطهم في أي وقت.

340
00:20:19,049 --> 00:20:20,917
إذا بقوا على الطريق 6.

341
00:20:20,918 --> 00:20:23,420
شرطة كولورادو على اتصال.

342
00:20:23,421 --> 00:20:25,988
قل، فقط في حالة توجههم للجنوب،

343
00:20:25,989 --> 00:20:28,057
ربما من الأفضل أن
تعرف سلطات كانساس.

344
00:20:28,058 --> 00:20:29,826
تكساس وأوكلاهوما أيضا.

345
00:20:29,827 --> 00:20:32,828
ماركة وسنة السيارة،
لوحة ترخيص آيوا،

346
00:20:32,829 --> 00:20:36,333
اه، سبعة مزدوجة، 11، 54، 93.

347
00:20:53,484 --> 00:20:55,418
سأقوم بصرف الشيك.

348
00:20:55,419 --> 00:20:57,019
لدي بعض الأعمال لأعتني بها

349
00:20:57,020 --> 00:20:58,187
أوه؟

350
00:21:13,170 --> 00:21:15,271
اوه مرحبا.  أيمكنني مساعدتك؟

351
00:21:15,272 --> 00:21:16,840
نعم. مخروط الشوكولاتة من فضلك.

352
00:21:16,841 --> 00:21:18,408
مزدوجة أم مفردة؟

353
00:21:18,409 --> 00:21:19,642
مزدوج.

354
00:21:25,249 --> 00:21:27,651
أي شيء آخر؟

355
00:21:27,652 --> 00:21:28,818
لا، هذا سوف يكون كل شيء.

356
00:21:32,189 --> 00:21:33,590
شكرًا لك.

357
00:21:34,892 --> 00:21:36,325
الضابط: مرحباً يا منى.

358
00:21:36,326 --> 00:21:38,428
مرحبًا فرانك. قهوة؟

359
00:21:38,429 --> 00:21:40,964
أوه، اجعله شيئًا رائعًا.

360
00:21:40,965 --> 00:21:42,098
ورقة تأتي في حتى الآن؟

361
00:21:42,099 --> 00:21:45,034
نعم، إنه هناك.

362
00:21:45,035 --> 00:21:46,602
هيا يا نانسي.

363
00:21:46,603 --> 00:21:48,404
الآن، أنا بالتأكيد
أكره إزعاج أي شخص

364
00:21:48,405 --> 00:21:49,840
يستمتعون بأنفسهم كثيرًا،

365
00:21:49,841 --> 00:21:53,476
لكنك كنت تتجاهل نتائجي
في لعبة البيسبول.

366
00:21:58,316 --> 00:22:00,951
هؤلاء النجوم، حصلوا
على 12 ضربة مقابل سبعة

367
00:22:00,952 --> 00:22:03,686
ما زالوا يخسرون لعبة الكرة.

368
00:22:06,057 --> 00:22:07,724
أوه.

369
00:22:07,725 --> 00:22:09,358
هيا بنا نذهب.

370
00:22:09,359 --> 00:22:10,961
كن حذرا مع مخروط
الآيس كريم الخاص بك.

371
00:22:10,962 --> 00:22:12,462
لا تجعل الفوضى في السيارة، هاه؟

372
00:22:52,436 --> 00:22:53,802
مهلا، منى.

373
00:22:53,803 --> 00:22:56,205
أيها الرفيق الذي كان هنا
للتو مع تلك الفتاة الصغيرة،

374
00:22:56,206 --> 00:22:58,707
ما الاسم الذي دعاها به؟

375
00:22:58,708 --> 00:23:00,910
نانسي.

376
00:23:00,911 --> 00:23:02,545
هذا ما اعتقدته.

377
00:23:20,431 --> 00:23:23,066
هذا فرانك بريل، دالهارت،
يتصل بالمقر الرئيسي.

378
00:23:23,067 --> 00:23:24,401
تعال إلى المقر.

379
00:24:00,237 --> 00:24:01,871
يبدو أنكم أيها الناس
قد واجهتم مشاكل.

380
00:24:01,872 --> 00:24:04,207
حسنًا، حاول ألا تبدو
سعيدًا جدًا بهذا الأمر.

381
00:24:04,208 --> 00:24:05,942
حسنًا، علينا جميعًا أن
نكسب لقمة عيشنا، يا سيدة.

382
00:24:18,189 --> 00:24:20,590
حسنًا، هذا شيء لا
داعي للقلق بشأنه.

383
00:24:20,591 --> 00:24:21,958
الحصول على التقطت للسرعة.

384
00:24:23,260 --> 00:24:24,861
طيب ما هو التشخيص؟

385
00:24:24,862 --> 00:24:27,230
تشخبص؟

386
00:24:27,231 --> 00:24:29,966
حسنًا، الآن، من الصعب
معرفة ذلك يا دكتور.

387
00:24:29,967 --> 00:24:31,567
يبدو وكأنه في علبة المرافق

388
00:24:31,568 --> 00:24:33,370
ولكن يمكن أن يكون أي شيء.

389
00:24:33,371 --> 00:24:35,905
أنا ساخن يا أمي.

390
00:24:35,906 --> 00:24:37,973
يا حبيبي وكلنا كذلك

391
00:24:37,974 --> 00:24:39,776
هيا، سوف نحصل على
بعض الماء، حسنًا؟

392
00:24:46,249 --> 00:24:48,617
يبدو أن لدينا مشاكل، وثيقة.

393
00:24:48,618 --> 00:24:50,386
طريقة تشخيصه،

394
00:24:50,387 --> 00:24:52,721
يحتاج المبرد الخاص بك
إلى عملية جراحية فورية

395
00:24:52,722 --> 00:24:53,990
وحصلنا على الكثير من التعقيدات

396
00:24:53,991 --> 00:24:57,260
في الإرسال.

397
00:24:57,261 --> 00:24:59,228
كم من الوقت سيستغرق إصلاحه؟

398
00:24:59,229 --> 00:25:02,331
أوه، بضعة أيام، مع الحظ.

399
00:25:02,332 --> 00:25:04,634
يجب أن أعود إلى المدرسة.

400
00:25:06,237 --> 00:25:07,437
متى؟

401
00:25:07,438 --> 00:25:09,272
نانسي: الاثنين.

402
00:25:09,273 --> 00:25:11,875
أوه، إنها تختلق الأمر فقط.
هي لا تذهب إلى المدرسة بعد.

403
00:25:11,876 --> 00:25:15,077
نعم أفعل. كل يوم.

404
00:25:16,447 --> 00:25:18,882
ميكانيكي: كما تعلم، هذه هي
المشكلة في معظم الزيجات.

405
00:25:18,883 --> 00:25:20,683
لا أحد يتحدث مع بعضهم البعض.

406
00:25:23,687 --> 00:25:26,022
اه، أنت تقول أنه
سيكون بضعة أيام، هاه؟

407
00:25:26,023 --> 00:25:28,158
الميكانيكي: نعم، إذا تمكنا من تحديد مكان الأجزاء.

408
00:25:28,159 --> 00:25:29,625
إنه نموذج قديم جدًا
حصلت عليه هناك.

409
00:25:29,626 --> 00:25:31,728
يعتمد ذلك على ما
يوجد في مخزون الخردة.

410
00:25:31,729 --> 00:25:32,962
اه، حسنًا، ألا يمكنك إصلاحه؟

411
00:25:32,963 --> 00:25:35,465
نحن لا نهتم إذا انهار بمجرد
وصولنا إلى كاليفورنيا.

412
00:25:35,466 --> 00:25:37,734
لا، لن تتمكن أبداً
من عبور الصحراء.

413
00:25:37,735 --> 00:25:38,901
اخبرك بماذا.

414
00:25:38,902 --> 00:25:40,503
أحيانًا أشتري بعضًا من
هؤلاء اليونكرز القدامى

415
00:25:40,504 --> 00:25:42,004
وأصلحهم بنفسي

416
00:25:42,005 --> 00:25:43,273
الآن، ترى هذا واحد هناك؟

417
00:25:43,274 --> 00:25:45,508
سوف تأخذك إلى
كاليفورنيا وبعد ذلك بعض.

418
00:25:46,810 --> 00:25:49,678
كم ثمن؟ أوهه.

419
00:25:49,679 --> 00:25:52,348
تلك الكومة القديمة المقسمة
و150 دولارًا نقدًا.

420
00:25:52,349 --> 00:25:54,017
مائة وخمسون دولاراً؟

421
00:25:55,419 --> 00:25:57,854
حسنًا، اجعلها مائة.
هذا هو عرضي السفلي.

422
00:26:08,932 --> 00:26:11,167
الميكانيكي: يا فتى، لا بد أن هذا حادث كبير.

423
00:26:11,168 --> 00:26:13,069
الآن، عليكم يا رفاق
أن تتخذوا قراركم.

424
00:26:13,070 --> 00:26:15,472
أريد أن أمضي قدما
هناك مع الحطام.

425
00:26:15,473 --> 00:26:17,073
حسنًا.

426
00:26:17,074 --> 00:26:18,374
حسنا. سأحصل على الأوراق.

427
00:26:18,375 --> 00:26:20,176
سوف أحصل على الأمتعة.

428
00:26:22,345 --> 00:26:24,914
كم عدد أيام ولاية كاليفورنيا؟

429
00:26:24,915 --> 00:26:27,049
أوه، بضعة أيام.

430
00:26:27,050 --> 00:26:30,452
ثم ربما لن يغضب أبي.

431
00:26:30,453 --> 00:26:33,055
حسنًا، لماذا يغضب أبي؟

432
00:26:33,056 --> 00:26:35,457
عن الارنب.

433
00:26:35,458 --> 00:26:37,126
حسنًا، إنه أرنبك، أليس كذلك؟

434
00:26:37,127 --> 00:26:40,095
اه، ولكن أبي لا يعرف أنني أملكه.

435
00:26:42,900 --> 00:26:44,433
نانسي!

436
00:26:46,803 --> 00:26:49,105
هل هناك خطب ما ؟

437
00:26:50,740 --> 00:26:52,275
لا.

438
00:26:52,276 --> 00:26:55,044
في بعض الأحيان تضطر الأمهات إلى الصراخ
على أطفالهن، هذا كل ما في الأمر.

439
00:27:12,596 --> 00:27:14,430
حسنا، دعونا نرى ما اذا كان يعمل.

440
00:27:16,467 --> 00:27:20,202
إنها تعمل.
سيكون لدينا الموسيقى أينما ذهبنا.

441
00:27:20,203 --> 00:27:22,839
قرف. لا يعني ذلك أنني
اعتبرت ذلك موسيقى.

442
00:27:26,210 --> 00:27:27,743
لماذا لم تخبرني؟

443
00:27:29,946 --> 00:27:32,215
لم أكن أعتقد أنك مهتمة.

444
00:27:32,216 --> 00:27:34,551
هل ترغب في سماع محاضرتي
المشهورة عالميًا

445
00:27:34,552 --> 00:27:35,818
عن الموسيقى كفن شعبي؟

446
00:27:35,819 --> 00:27:37,453
لماذا لم تخبرني عن نانسي؟

447
00:27:37,454 --> 00:27:40,055
بيجي: وماذا عنها؟

448
00:27:40,056 --> 00:27:42,157
كيمبل: أي طفل يجب أن يذهب
إلى المدرسة يوم الاثنين

449
00:27:42,158 --> 00:27:44,827
لن يبدأ في كاليفورنيا
يوم الجمعة.

450
00:27:44,828 --> 00:27:46,028
حسنًا، سيكون لديها
عطلة نهاية أسبوع طويلة.

451
00:27:46,029 --> 00:27:47,430
ماهو الفرق؟

452
00:27:47,431 --> 00:27:48,998
الفرق هو أنه اختطاف.

453
00:27:50,500 --> 00:27:53,135
أوه ، إنهم يعرفون أنني أملكها.

454
00:27:53,136 --> 00:27:54,536
دين لن ينادي مشاة البحرية.

455
00:27:54,537 --> 00:27:56,005
فهو أكثر حضارة من ذلك بكثير.

456
00:27:56,006 --> 00:27:59,242
سيرفع دعوى قضائية أو شيء مماثل.

457
00:27:59,243 --> 00:28:00,843
عندما نتوقف الليلة،

458
00:28:00,844 --> 00:28:02,878
سيكون عليك أن تحصل
على سائق آخر لنفسك.

459
00:28:04,881 --> 00:28:06,148
أرى.

460
00:28:25,502 --> 00:28:28,204
اه هاه.

461
00:28:28,205 --> 00:28:29,338
حسنا، شكرا، شريف.

462
00:28:29,339 --> 00:28:31,607
إذا حصلت على أي شيء آخر،
واسمحوا لنا أن نعرف.

463
00:28:31,608 --> 00:28:33,909
يمين.  شكرًا لك.

464
00:28:33,910 --> 00:28:36,979
لقد تم رصدهم
بالتأكيد غرب دالهارت.

465
00:28:36,980 --> 00:28:39,048
إنها مجرد مسألة وقت يا دكتور.

466
00:28:40,850 --> 00:28:42,785
ونحن نعلم أنهم ما
زالوا يتجهون غربًا.

467
00:28:42,786 --> 00:28:44,453
كنا نعرف ذلك من قبل.

468
00:28:44,454 --> 00:28:46,956
جاي، تواصل مع دورية الطريق
السريع في نيو مكسيكو

469
00:28:46,957 --> 00:28:48,724
واطلب منهم إقامة حواجز
على الطرق في توكومكاري.

470
00:28:48,725 --> 00:28:50,627
يمين. توكومكاري؟

471
00:28:50,628 --> 00:28:52,628
يبدو أنهم سوف يلتقطون 66 هناك.

472
00:28:52,629 --> 00:28:54,397
أريد سانتا في.

473
00:28:54,398 --> 00:28:56,399
سيارة قديمة لا يمكنها أن
تفعل أكثر من 60 عامًا.

474
00:28:56,400 --> 00:28:57,867
وينبغي أن يمنحنا ذلك الوقت.

475
00:28:57,868 --> 00:29:00,536
ابنتي ليس لديها الكثير من الوقت.

476
00:29:00,537 --> 00:29:02,305
نحن نبذل كل ما في
وسعنا يا دكتور.

477
00:29:11,582 --> 00:29:15,251
كم تبعد عن المدينة التالية؟

478
00:29:15,252 --> 00:29:18,688
خمسة عشر أو 20 ميلا.

479
00:29:18,689 --> 00:29:20,289
ربما من الأفضل أن تتركنا هناك.

480
00:29:20,290 --> 00:29:22,124
إذا أردت.

481
00:29:22,125 --> 00:29:23,659
هذا ليس ما أريد.

482
00:29:25,495 --> 00:29:27,397
حسنًا. سوف آخذك إلى ألبوكيركي.

483
00:29:27,398 --> 00:29:29,332
يجب أن نصل هناك
حوالي الساعة 6، 6:30.

484
00:29:29,333 --> 00:29:31,500
سوف تكون قادرًا على
توظيف شخص ما هناك.

485
00:29:31,501 --> 00:29:33,035
شكرًا.

486
00:29:34,872 --> 00:29:36,238
نانسي نائمة؟

487
00:29:37,875 --> 00:29:39,074
بيجي: مم-هم.

488
00:29:39,075 --> 00:29:41,577
لا أعرف كيف تفعل ذلك
في هذا الجو الحار.

489
00:29:42,545 --> 00:29:44,747
يا ولد، اختارت ابنتي
بعض الحيوانات الأليفة.

490
00:29:44,748 --> 00:29:47,417
هذا الأرنب لا يتحرك

491
00:29:47,418 --> 00:29:49,551
لا يأكل.

492
00:29:49,552 --> 00:29:52,121
ما الأمر أيها الأرنب؟
أنت وحدك أيضا؟

493
00:29:58,529 --> 00:30:00,529
جو، لقد مات!

494
00:30:09,539 --> 00:30:11,073
دعنا نرى.

495
00:30:11,074 --> 00:30:12,308
ما هذا؟

496
00:30:13,509 --> 00:30:14,711
لا أعلم.

497
00:30:14,712 --> 00:30:17,513
أليس هناك بعض الأمراض
التي تصاب بها الأرانب؟

498
00:30:17,514 --> 00:30:19,582
تولا-

499
00:30:21,584 --> 00:30:24,854
يسمونها حمى الأرانب.

500
00:30:24,855 --> 00:30:26,289
من الأفضل أن أدفنه.

501
00:30:26,290 --> 00:30:28,157
لماذا تهتم؟ لماذا لا
يمكنك رميها بعيدا؟

502
00:30:28,158 --> 00:30:31,493
لأن هناك حيوانات أخرى هناك.

503
00:30:31,494 --> 00:30:33,062
و الناس.

504
00:30:47,811 --> 00:30:49,078
طفل؟

505
00:31:01,158 --> 00:31:02,191
طفل.

506
00:31:03,527 --> 00:31:05,260
عزيزي، استيقظ.

507
00:31:06,497 --> 00:31:08,130
وكيف تشعر، حسنًا؟

508
00:31:08,131 --> 00:31:09,632
أنا ساخن.

509
00:31:09,633 --> 00:31:14,036
أوه، أعرف، أعرف. أي شيء آخر؟

510
00:31:14,037 --> 00:31:16,839
أنا فقط أشعر بالمرض.

511
00:31:16,840 --> 00:31:18,407
أين؟

512
00:31:18,408 --> 00:31:20,910
رقبتي.  رأسي.

513
00:31:25,181 --> 00:31:28,217
جو!

514
00:31:38,561 --> 00:31:39,762
ما هذا؟

515
00:31:39,763 --> 00:31:41,730
نانسي، إنها تحترق بالحمى.

516
00:31:41,731 --> 00:31:43,932
قالت إن رأسها يؤلمها
ورقبتها أيضًا.

517
00:31:53,009 --> 00:31:54,110
جو؟

518
00:31:54,111 --> 00:31:55,344
ماذا؟

519
00:31:56,613 --> 00:31:59,948
أعتقد أن (نانسي) أخذت
ذلك الأرنب من معمل زوجي.

520
00:31:59,949 --> 00:32:01,317
ماذا تقصد، في رأيك؟

521
00:32:01,318 --> 00:32:03,151
حسنًا، أعني أنني أعرف.

522
00:32:03,152 --> 00:32:05,387
دين لم يعطها لها.
لقد أخذتها للتو.

523
00:32:07,057 --> 00:32:09,091
ما الذي يمكن حقن الأرنب به؟

524
00:32:09,092 --> 00:32:10,426
ماذا؟

525
00:32:10,427 --> 00:32:12,628
ماذا كان يعمل زوجك؟

526
00:32:13,864 --> 00:32:15,131
لا أعلم.

527
00:32:15,132 --> 00:32:17,233
لقد قلت أنه كان
باحثًا في علم الأمراض.

528
00:32:17,234 --> 00:32:18,401
والآن ما هو تخصصه؟

529
00:32:18,402 --> 00:32:21,003
التهاب السحايا. أنا-

530
00:32:21,004 --> 00:32:23,238
جو، لا أستطيع إعادتها.

531
00:32:23,239 --> 00:32:25,173
هي كل ما أملك. أغلق هذا الباب.

532
00:32:37,688 --> 00:32:39,755
متى أخبرتك أنها سرقت الأرنب؟

533
00:32:40,724 --> 00:32:42,124
في محطة الوقود.

534
00:32:42,125 --> 00:32:44,126
كان ذلك قبل ساعات.

535
00:32:44,127 --> 00:32:46,028
كان بإمكاننا إيقاف
ستة أماكن حتى الآن.

536
00:32:46,029 --> 00:32:47,930
نحن لسنا متأكدين
من أن هذا هو الخطأ.

537
00:32:47,931 --> 00:32:49,765
وهذا ما تريد أن تصدقه.

538
00:32:49,766 --> 00:32:50,866
لو سمحت-

539
00:32:50,867 --> 00:32:53,002
أنت لست حتى ناضجة مثلها.

540
00:32:53,003 --> 00:32:54,870
نانسي تريد أرنبًا، فتأخذ أرنبًا.

541
00:32:54,871 --> 00:32:56,472
تريد نانسي، خذها.

542
00:32:56,473 --> 00:32:58,741
انا بحاجة لها.
وأنت مجرد التخمين.

543
00:32:58,742 --> 00:33:01,577
الأرنب ميت. هذا ليس تخمينًا.

544
00:33:01,578 --> 00:33:03,879
يعاني الطفل من الحمى
والصداع والتصلب.

545
00:33:03,880 --> 00:33:05,481
جميع أعراض التهاب السحايا.

546
00:33:07,584 --> 00:33:10,319
من الأفضل أن تصلي من أجل
أن تتماسك هذه الجلوبي معًا.

547
00:33:11,321 --> 00:33:12,655
أين تأخذها؟

548
00:33:12,656 --> 00:33:14,389
الى المستشفى.  الى طبيب.

549
00:33:16,192 --> 00:33:17,659
انت دكتور.

550
00:33:19,830 --> 00:33:22,698
حسنًا، حتى لو كنت كذلك، فأنا-

551
00:33:22,699 --> 00:33:24,567
لا أستطيع الحصول على
الأدوية التي تحتاجها.

552
00:33:27,437 --> 00:33:29,338
نعم حبيبي.

553
00:33:29,339 --> 00:33:31,407
أين أرنبي؟

554
00:33:33,777 --> 00:33:37,479
الأرنب متعب. انه نائم.

555
00:33:37,480 --> 00:33:39,414
أنا نعسان أيضا.

556
00:33:42,653 --> 00:33:44,020
أسرع من فضلك.

557
00:34:05,308 --> 00:34:08,410
أوه، السيدة. فرانكلين و د.
فرانكلين. من فضلك اجلس.

558
00:34:10,279 --> 00:34:11,914
هل هناك أخبار أيها الملازم؟

559
00:34:11,915 --> 00:34:14,283
حسنًا، أعتقد أننا حصلنا
على بعض الأخبار المشجعة.

560
00:34:14,284 --> 00:34:16,586
ذكرت شرطة تكساس أنهم
عثروا على السيارة.

561
00:34:16,587 --> 00:34:17,519
أين؟

562
00:34:17,520 --> 00:34:19,655
في محطة وقود غرب دالهارت.

563
00:34:19,656 --> 00:34:21,691
لقد استبدلوا
الميكانيكي بواحد آخر.

564
00:34:21,692 --> 00:34:22,792
وهذا أمر مشجع؟

565
00:34:22,793 --> 00:34:23,993
حسنا، نعم، وهذا ما يفسر

566
00:34:23,994 --> 00:34:26,428
كيف تجنبوا ذلك
الحاجز في توكومكاري.

567
00:34:26,429 --> 00:34:29,065
كما ترون، مع سيارة جديدة
تمكنوا من تحقيق وقت أفضل.

568
00:34:29,066 --> 00:34:31,533
على أية حال، لقد
حصلنا على وصف جيد جدًا

569
00:34:31,534 --> 00:34:33,369
من السيارة التي استقلوها، اه،

570
00:34:33,370 --> 00:34:35,504
نحن على يقين من
أننا قمنا بتثبيتهم.

571
00:34:35,505 --> 00:34:37,239
هل أنت متأكد من طريقهم؟

572
00:34:37,240 --> 00:34:40,042
حسنًا، نعم، منذ حوالي
15 دقيقة وصلنا أخيرًا

573
00:34:40,043 --> 00:34:42,411
إلى السيدة.
عمة فرانكلين في سان دييغو.

574
00:34:42,412 --> 00:34:45,915
وعندما أخبرناها عن الأرنب،

575
00:34:45,916 --> 00:34:48,317
اعترفت بأنها تتوقعها
في غضون يومين.

576
00:34:48,318 --> 00:34:51,487
لذا، إذا كانت هذه السيارة
الجديدة متوسطة، اه،

577
00:34:51,488 --> 00:34:54,423
65 أو 70، نحسبهم، اه،

578
00:34:54,424 --> 00:34:55,557
سانتا روزا.

579
00:34:55,558 --> 00:34:57,259
كما ترون، كل وكالة إنفاذ القانون

580
00:34:57,260 --> 00:34:58,794
لقد تم إخطار على طول الطريق.

581
00:34:58,795 --> 00:35:01,430
سانتا روزا سان إجناسيو,

582
00:35:01,431 --> 00:35:03,666
دوس بالوس، بالما.

583
00:35:03,667 --> 00:35:05,601
لا توجد طريقة يمكنهم من خلالها
المرور دون أن يتم رصدهم.

584
00:35:05,602 --> 00:35:06,869
لاشيء على الاطلاق.

585
00:35:41,404 --> 00:35:42,905
علينا أن نرى الطبيب.

586
00:35:42,906 --> 00:35:45,874
ادخل مباشرة، لكني أخشى أنه
في الخارج لإجراء مكالمة.

587
00:35:45,875 --> 00:35:48,376
متى هو سوف يرجع؟

588
00:35:48,377 --> 00:35:52,414
الأرقام قريبة من ثلاث
ساعات على أقل تقدير.

589
00:35:52,415 --> 00:35:54,049
حسنًا، ألا يمكنك
التواصل معه عبر الهاتف؟

590
00:35:54,050 --> 00:35:55,383
اتمنى لو استطيع.

591
00:35:55,384 --> 00:35:57,987
ليس هناك خطوط هاتفية للحجز.

592
00:35:57,988 --> 00:35:59,689
طيب كيف وصلوا إليه؟

593
00:35:59,690 --> 00:36:02,458
ألم يتصل به أحد يا آنسة...؟

594
00:36:02,459 --> 00:36:04,393
اه بصراحة.

595
00:36:04,394 --> 00:36:05,728
آنسة فرانكلين.

596
00:36:05,729 --> 00:36:08,464
جاء بيت بلاك كلاود
لإحضار الطبيب.

597
00:36:08,465 --> 00:36:10,132
وكانت زوجته تنزف.

598
00:36:10,133 --> 00:36:11,767
هل يوجد طبيب آخر بالجوار؟

599
00:36:11,768 --> 00:36:14,136
وليس في مائة ميل.

600
00:36:14,137 --> 00:36:16,571
سيد فرانكلين، لا
يوجد ما يكفي هنا

601
00:36:16,572 --> 00:36:18,441
لإبقاء طبيب واحد على قيد الحياة.

602
00:36:18,442 --> 00:36:21,610
هل د. هل يحتفظ وايت بأي مضادات
حيوية أو أدوية في متناول اليد؟

603
00:36:21,611 --> 00:36:24,880
السيدة وايت: لا شيء
إلا ما يحمله في حقيبته.

604
00:36:24,881 --> 00:36:27,349
لا حاجة للاحتفاظ
بالأشياء في المكتب.

605
00:36:27,350 --> 00:36:29,351
متجر أدوية بوب هوكينز

606
00:36:29,352 --> 00:36:31,520
يقع فقط على الطريق
قليلاً في دوس بالوس.

607
00:36:31,521 --> 00:36:32,855
طيب ممكن نتصل عليه؟

608
00:36:32,856 --> 00:36:34,957
ليس بدون وصفة طبية.

609
00:36:34,958 --> 00:36:38,393
لقد كاد بوب أن يفقد رخصته في
المرة الأخيرة التي حدث فيها ذلك.

610
00:36:38,394 --> 00:36:40,362
علاوة على ذلك،
سيكون مغلقًا الآن.

611
00:36:40,363 --> 00:36:42,231
سيدة وايت، هذا الطفل في غيبوبة.

612
00:36:42,232 --> 00:36:44,333
إذا لم تحصل على المساعدة
وحصلت عليها قريبًا، فقد تموت.

613
00:36:44,334 --> 00:36:47,269
السيدة وايت: هذا يشبه ما
قالوه لبوب في المرة السابقة.

614
00:36:47,270 --> 00:36:50,506
بمعرفته مثلي، سأقول
أنه لا توجد فرصة.

615
00:36:50,507 --> 00:36:51,974
لكن عليه فقط أن يساعدنا.

616
00:36:51,975 --> 00:36:53,641
دقيقة فقط.

617
00:36:57,613 --> 00:36:59,848
يمكنك البقاء هنا ومساعدة السيدة.
أبيض.

618
00:36:59,849 --> 00:37:01,716
حاول أن تجعل نانسي
مرتاحة قدر الإمكان.

619
00:37:01,717 --> 00:37:03,218
سأعود قريبا.

620
00:37:37,120 --> 00:37:38,420
هل رأيت أي شيء بعد، (هانك)؟

621
00:37:38,421 --> 00:37:40,455
حسنًا، لقد سقط ابن
لايل ويتكومب من دراجته

622
00:37:40,456 --> 00:37:41,857
وسلخ ذراعه.

623
00:37:41,858 --> 00:37:44,260
مرت سيارتان هناك
وهذا كل ما في الأمر.

624
00:37:44,261 --> 00:37:45,361
ما السيارات؟

625
00:37:45,362 --> 00:37:48,030
لا شيء يطابق الوصف
الذي حصلت عليه.

626
00:37:48,031 --> 00:37:50,032
مات، لقد كنت، اه-

627
00:37:50,033 --> 00:37:52,868
كنت أتساءل إذا
كنت حقا بحاجة، اه-

628
00:37:52,869 --> 00:37:55,603
كنت أتساءل عن مدى حاجتك
لي الليلة، لأنه، اه،

629
00:37:55,604 --> 00:37:57,306
لقد وعدت جيني بأنني
سأصطحبها إلى ذلك الفيلم

630
00:37:57,307 --> 00:37:58,473
في سانتا روزا الليلة.

631
00:37:58,474 --> 00:37:59,741
الآن، من جاء لي

632
00:37:59,742 --> 00:38:03,378
وأخبرني أني أستطيع أن أنيب
عنه في أي وقت أحتاج إليه؟

633
00:38:03,379 --> 00:38:06,014
أعرف، لكن ذلك كان
قبل أن أذهب مع جيني.

634
00:38:06,015 --> 00:38:07,449
حسنًا، أنت ستذهب معها فقط الآن

635
00:38:07,450 --> 00:38:09,551
لأنها معجبة بكونك نائبة.

636
00:38:09,552 --> 00:38:12,454
حسناً، أعرف ذلك، لكن -

637
00:38:12,455 --> 00:38:13,756
غير لامع،

638
00:38:13,757 --> 00:38:15,491
السيارة هناك.

639
00:38:34,611 --> 00:38:35,744
اذهب وقم بتغطية الباب
الخلفي يا (هانك).

640
00:38:35,745 --> 00:38:36,745
يمين.

641
00:40:14,010 --> 00:40:16,812
أوه، كل شيء على ما يرام، يا عزيزي.
نعم، نعم، كل شيء على ما يرام.

642
00:40:16,813 --> 00:40:18,580
فقط استلقي.

643
00:40:18,581 --> 00:40:20,115
هذا هو.  شكرًا لك.

644
00:40:21,350 --> 00:40:23,419
ما الذي يبقيه؟

645
00:40:23,420 --> 00:40:25,787
هل أنت متأكد أنك لم تزر
هذا الجزء من البلاد من قبل؟

646
00:40:25,788 --> 00:40:27,222
لا.

647
00:40:27,223 --> 00:40:31,293
ثم أعتقد أنني رأيت
صورتك في مكان ما.

648
00:40:31,294 --> 00:40:33,862
انا لا اظن ذلك.

649
00:40:33,863 --> 00:40:35,396
أعتقد أنه يجب أن
يكون على أحد الملصقات

650
00:40:35,397 --> 00:40:38,767
أستمر في الوصول إلى البريد.

651
00:40:38,768 --> 00:40:40,435
هذه السيارة تذهب بشكل أسرع؟

652
00:40:40,436 --> 00:40:44,606
خذ الأمور ببساطة، سنصل إلى هناك.

653
00:40:44,607 --> 00:40:48,043
إنه مجرد أنني أحاول أن أضعك.

654
00:40:48,044 --> 00:40:49,845
هذا غير مهم. الشيء المهم هو

655
00:40:49,846 --> 00:40:51,646
هناك طفل مصاب بالتهاب السحايا.

656
00:40:51,647 --> 00:40:53,916
إنها بحاجة إلى هذه الأدوية.

657
00:40:53,917 --> 00:41:00,255
الآن، لا بد أنه وصل إلى 70
عامًا الآن، يا سيد، تافت.

658
00:41:00,256 --> 00:41:02,524
أي نوع من المخدرات
تلك يا سيد؟ تافت؟

659
00:41:02,525 --> 00:41:06,161
البنسلين، الكلورامفينيكول.

660
00:41:10,667 --> 00:41:12,300
(هانك)، اتصل بـ (ألباكركي).

661
00:41:12,301 --> 00:41:15,370
ومنحهم وصف السيد. تافت هنا.

662
00:41:15,371 --> 00:41:17,572
ومن الأفضل أن تتصل بذلك
الملازم في مدينة آيوا

663
00:41:17,573 --> 00:41:18,907
وأخبرهم أننا وجدناهم.

664
00:41:18,908 --> 00:41:19,875
يمين.

665
00:41:26,082 --> 00:41:28,717
خيارات الطاقة.
لقد كنت خائفًا أن شيئًا ما قد حدث لك.

666
00:41:30,753 --> 00:41:33,689
النبض مرتفع.

667
00:41:33,690 --> 00:41:35,190
زادت الحمى.

668
00:41:35,191 --> 00:41:37,926
أقول لك يا سيد.
تافت، في كل مرة تفتح فمك

669
00:41:37,927 --> 00:41:40,061
أنت تبدو أكثر مثل الطبيب.

670
00:41:42,097 --> 00:41:43,965
لقد كنت طبيباً في كوريا.

671
00:41:45,034 --> 00:41:46,835
هل لديك الكثير من التهاب السحايا هناك؟

672
00:41:46,836 --> 00:41:48,737
بعض. وهو شديد العدوى.

673
00:41:48,738 --> 00:41:50,605
هكذا يقال.

674
00:41:58,014 --> 00:41:59,681
التهاب السحايا التوليمي.

675
00:41:59,682 --> 00:42:00,949
ماذا؟

676
00:42:02,652 --> 00:42:04,853
وهذا ما كنا خائفين منه.

677
00:42:07,390 --> 00:42:10,359
إذا كنت سأفعل لها أي خير، فلا
أستطيع إضاعة المزيد من الوقت.

678
00:42:10,360 --> 00:42:12,094
تعلم ذلك في كوريا؟

679
00:42:12,095 --> 00:42:13,762
النائب : مات

680
00:42:13,763 --> 00:42:14,863
يجب أن أقول للسيدة.  فرانكلين

681
00:42:14,864 --> 00:42:16,965
أن والد الفتاة في
طريقه إلى هنا الآن.

682
00:42:19,535 --> 00:42:21,269
ماذا عن تافت هنا؟

683
00:42:21,270 --> 00:42:24,273
النائب: أحتاج إلى مزيد من المعلومات
قبل أن يتمكنوا من إجراء عملية نصب عليه.

684
00:42:24,274 --> 00:42:26,375
لكن ذلك ليس مهما الآن.

685
00:42:26,376 --> 00:42:29,744
كيف نعرف أنه لن يفعل
شيئًا يزيد الأمر سوءًا؟

686
00:42:29,745 --> 00:42:32,614
ولا أعتقد أن أياً منا هنا
يستطيع أن يتحمل هذه المسؤولية.

687
00:42:32,615 --> 00:42:34,349
أنا استطيع.  أنا والدتها.

688
00:42:34,350 --> 00:42:35,684
ليس قانونيا.

689
00:42:35,685 --> 00:42:37,486
اقرأ كل شيء عنها في الصحف.

690
00:42:37,487 --> 00:42:40,556
إذا لم تسمح له بمساعدتها،
فهذا بمثابة القتل.

691
00:42:40,557 --> 00:42:41,789
قتل؟

692
00:42:41,790 --> 00:42:45,327
هذه كلمة قاسية للغاية،
ألا تعتقدين ذلك؟

693
00:42:45,328 --> 00:42:47,196
ليس دائما.

694
00:42:47,197 --> 00:42:48,931
طبعا لو كنت طبيبا

695
00:42:48,932 --> 00:42:50,298
سيكون لدي المزيد من المعلومات

696
00:42:50,299 --> 00:42:51,900
لإطعامهم في المقر.

697
00:42:51,901 --> 00:42:54,436
بعد كل شيء، لا يمكن أن يكون
هناك الكثير من الأطباء الهاربين،

698
00:42:54,437 --> 00:42:56,705
يمكن هناك، السيد.  تافت؟

699
00:42:59,108 --> 00:43:00,642
لا، لا أعتقد ذلك.

700
00:43:00,643 --> 00:43:02,444
على أية حال، بما أنك لست طبيباً،

701
00:43:02,445 --> 00:43:04,412
ليس لدي أي شيء لأمسك به.

702
00:43:04,413 --> 00:43:05,680
لكن على الصعيد الاخر،

703
00:43:05,681 --> 00:43:08,684
لا أستطيع أن أسمح
لك بلمس ذلك الشاب.

704
00:43:08,685 --> 00:43:12,520
سأسمح فقط لطبيب حقيقي بمساعدتها.

705
00:43:19,696 --> 00:43:21,062
أستطيع مساعدتها.

706
00:43:22,598 --> 00:43:23,932
أرِنِي.

707
00:44:08,278 --> 00:44:09,878
السيد تافت؟

708
00:44:11,113 --> 00:44:12,147
جو.

709
00:44:25,928 --> 00:44:27,129
ما هو شعورك؟

710
00:44:27,130 --> 00:44:28,730
نعسان.

711
00:44:32,902 --> 00:44:35,437
جيد. إرجع إلى النوم.

712
00:44:35,438 --> 00:44:37,105
الحمد لله.

713
00:44:50,553 --> 00:44:51,953
وقالت انها سوف تكون على ما يرام؟

714
00:44:53,756 --> 00:44:54,923
حتى الآن.

715
00:44:56,793 --> 00:44:59,628
إنها تحتاج إلى علاج في
المستشفى في أسرع وقت ممكن.

716
00:44:59,629 --> 00:45:01,696
سوف نعتني بالأمر.

717
00:45:01,697 --> 00:45:04,932
إنه لك يا مات. شرطة البوكيرك.

718
00:45:07,736 --> 00:45:09,270
خذها، هلا فعلت يا (هانك)؟

719
00:45:20,549 --> 00:45:22,651
لديّ بضعة أطفال، كما تعلم.

720
00:45:22,652 --> 00:45:25,387
لم يمرضوا يومًا في حياتهم.

721
00:45:26,623 --> 00:45:28,022
ليس مريضا حقا.

722
00:45:30,993 --> 00:45:32,794
مات، يريدون أن يعرفوا

723
00:45:32,795 --> 00:45:35,731
إذا كان لدينا المزيد
من المعلومات عن تافت.

724
00:45:43,339 --> 00:45:44,739
لا شيء.

725
00:45:44,740 --> 00:45:47,342
لكن مات- ليس شيئًا.

726
00:45:59,255 --> 00:46:01,123
لقد تركت سجلاً لزوجك

727
00:46:01,124 --> 00:46:03,925
من الأدوية التي قمت بإدارتها.

728
00:46:06,796 --> 00:46:08,029
النائب: مات؟

729
00:46:13,836 --> 00:46:15,336
إنهم، اه،

730
00:46:15,337 --> 00:46:17,138
سأرسل رجلاً إلى هنا على أي حال.

731
00:46:17,139 --> 00:46:19,173
ألا تريدني أن أخبرهم أنه طبيب؟

732
00:46:19,174 --> 00:46:21,376
طبيب؟ هل تعتقدين أنه طبيب؟

733
00:46:21,377 --> 00:46:22,644
النائب: نعم.

734
00:46:22,645 --> 00:46:24,112
مات: الطريقة التي
تعامل بها مع هذا النقص،

735
00:46:24,113 --> 00:46:26,181
لم أسمح له حتى بمعالجة حماتي.

736
00:46:26,182 --> 00:46:28,816
حسنًا، اعتقدت أنه تعامل
مع الأمر بشكل جيد.

737
00:46:28,817 --> 00:46:32,987
هانك، في بعض الأحيان أتساءل عنك.

738
00:46:32,988 --> 00:46:35,723
والآن سمعتم ما قاله
للفتاة الصغيرة.

739
00:46:35,724 --> 00:46:37,492
"كيف تشعر؟"

740
00:46:37,493 --> 00:46:40,896
الآن، كما تعلمين مثلي، لا
يوجد طبيب يتحدث بهذه الطريقة.

741
00:46:40,897 --> 00:46:43,664
سيقول الطبيب،

742
00:46:43,665 --> 00:46:47,168
"حسنا، حسنا، حسنا،
كيف حالنا اليوم؟"

743
00:46:47,169 --> 00:46:50,138
مع الأطباء، يكون
الأمر دائمًا "نحن".

744
00:46:51,240 --> 00:46:52,773
أنا أقول لك، هانك، اه،

745
00:46:52,774 --> 00:46:54,609
أنا لا أرى بحق كيف
يمكنني الاحتفاظ بالنائب

746
00:46:54,610 --> 00:46:57,378
من كان يظن أن هذا الرجل طبيب؟

747
00:46:57,379 --> 00:47:00,781
نعم، حسنا، أعتقد
أنني ارتكبت خطأ.

748
00:47:10,693 --> 00:47:12,461
هناك حافلة تأتي
من خلال دوس بالوس

749
00:47:12,462 --> 00:47:14,529
في حوالي ثلاثة أرباع الساعة.

750
00:47:14,530 --> 00:47:16,230
إذا خرجت في منتصف الشارع

751
00:47:16,231 --> 00:47:19,401
وقم بالتلويح قليلاً، فقد
يتوقف الأمر بالنسبة لك.

752
00:47:19,402 --> 00:47:22,104
سيكون أفضل من السفر في
كل تلك الحرارة غدًا.

753
00:47:22,105 --> 00:47:25,307
يبدو وكأنه فكرة جيدة.

754
00:47:25,308 --> 00:47:27,642
يمكنك أن تأخذ السيارة.  أنا-

755
00:47:27,643 --> 00:47:29,677
سوف أقود معك.

756
00:47:32,848 --> 00:47:35,249
أنا، اه،

757
00:47:35,250 --> 00:47:36,585
أريد أن أشكرك.

758
00:47:36,586 --> 00:47:38,253
لأي غرض؟

759
00:47:38,254 --> 00:47:40,755
يمكن لأي شخص هنا أن
يخبرك عن تلك الحافلة.

760
00:48:34,910 --> 00:48:37,078
أنت تركض، أليس كذلك؟

761
00:48:40,215 --> 00:48:42,684
أعتقد أنني لا أخفي ذلك جيدًا.

762
00:48:44,553 --> 00:48:46,254
وأنت طبيب.

763
00:48:47,189 --> 00:48:48,389
نعم.

764
00:48:49,992 --> 00:48:51,626
يمكن أن تفعله لي معروفا؟

765
00:48:53,128 --> 00:48:55,430
حسنا ذلك يعتمد.

766
00:48:56,365 --> 00:48:57,765
هل تود تقبيلي؟

767
00:49:09,011 --> 00:49:11,078
حسنًا، أنت تفعل ذلك جيدًا أيضًا.

768
00:49:12,681 --> 00:49:14,049
ماذا ستفعل الان؟

769
00:49:14,050 --> 00:49:16,518
أوه،

770
00:49:16,519 --> 00:49:18,686
تأكد من عودة نانسي
بأمان إلى الهدوء،

771
00:49:18,687 --> 00:49:20,489
الأسلحة الذكية لوالدها.

772
00:49:20,490 --> 00:49:22,757
قل وداعا بالنسبة لي؟

773
00:49:22,758 --> 00:49:24,492
انها معجبة بك.

774
00:49:24,493 --> 00:49:26,561
حسنا، أنا أحبها.

775
00:49:28,564 --> 00:49:29,898
وكذلك والدتها.

776
00:49:31,967 --> 00:49:36,638
اه، كيف ستعود والدتها الآن؟

777
00:49:38,107 --> 00:49:40,775
حسنًا، إذا كنت أتذكر بشكل صحيح،

778
00:49:40,776 --> 00:49:42,543
اه، أولاً أقوم بتشغيل الإشعال،

779
00:49:42,544 --> 00:49:43,911
وبعد ذلك قمت بتشغيل السيارة.

780
00:49:43,912 --> 00:49:45,480
سوف تفعل كل الحق.

781
00:49:45,481 --> 00:49:47,615
حسنًا، أنت لا تتوقع مني أن
أتمكن من استعادة الوصاية

782
00:49:47,616 --> 00:49:50,352
إذا اكتشف القاضي أنني لا أستطيع
أن أقود نانسي إلى الطبيب.

783
00:49:52,053 --> 00:49:53,254
أتمنى لك رحلة جميلة.

784
00:49:56,024 --> 00:49:57,525
أنت أيضاً.

785
00:50:01,130 --> 00:50:02,430
الراوي: للحظات قليلة.

786
00:50:02,431 --> 00:50:05,499
أصبح ريتشارد كيمبل
طبيبًا مرة أخرى،

787
00:50:05,500 --> 00:50:07,735
واهتزت الذكريات

788
00:50:07,736 --> 00:50:09,503
من وقت آخر.

789
00:50:09,504 --> 00:50:11,672
وعالم آخر.

790
00:50:11,673 --> 00:50:14,309
ولكن هذا هو الآن.

791
00:50:14,310 --> 00:50:17,045
وهو مرة أخرى هارب،

792
00:50:17,046 --> 00:50:20,916
البحث عن نهاية طريق
محفوف بالمخاطر.

