﻿1
00:00:08,707 --> 00:00:10,141
أوه.

2
00:00:10,142 --> 00:00:11,709
وهنا مرهم لسعات النحل،

3
00:00:11,710 --> 00:00:13,677
ولقد أحضرت بعض المشروبات
الروحية العطرية من الأمونيا

4
00:00:13,678 --> 00:00:15,446
والتي سوف تجلب لها حولها.

5
00:00:15,447 --> 00:00:16,880
انها لم يغمى عليها.
إنها في غيبوبة.

6
00:00:16,881 --> 00:00:18,449
أعتقد أنه من الأفضل
أن تبقى بعيدًا عن هذا.

7
00:00:18,450 --> 00:00:20,652
هل تم علاجها من
مرض السكري من قبل؟

8
00:00:20,653 --> 00:00:22,921
لم تمرض يومًا واحدًا في حياتها.

9
00:00:22,922 --> 00:00:24,155
إنها مريضة الآن.

10
00:00:24,156 --> 00:00:26,457
ثم جوزيفوس سوف يعتني بها.

11
00:00:26,458 --> 00:00:28,292
وهي في غيبوبة سكري.

12
00:00:28,293 --> 00:00:30,395
إنها بحاجة إلى علاج في
المستشفى وتحتاج إليه الآن.

13
00:00:30,396 --> 00:00:32,864
كيمبل: إذا لم تفهم الأمر،
فقد تموت خلال ساعات قليلة.

14
00:00:32,865 --> 00:00:34,265
الآن ساعدني في إيصالها إلى السيارة.

15
00:00:34,266 --> 00:00:36,734
المرأة: لا نتفق مع
تشخيصك أيها الطبيب.

16
00:00:36,735 --> 00:00:38,536
ولن تفعل الشرطة ذلك.

17
00:00:38,537 --> 00:00:39,804
ماريان، دعه يأخذها.

18
00:00:39,805 --> 00:00:41,271
لست متأكدا من أنه ليس على حق.

19
00:00:41,272 --> 00:00:44,108
أنت لست متأكدا من أي شيء أبدا.

20
00:00:44,109 --> 00:00:47,077
ابتعد عن طريقي.
ضعها أرضاً يا د. كيمبل.

21
00:00:48,647 --> 00:00:50,614
راوي:

22
00:00:56,722 --> 00:01:00,191
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

23
00:01:00,192 --> 00:01:02,961
ضحية بريئة للعدالة العمياء

24
00:01:02,962 --> 00:01:06,631
أدين زوراً بقتل زوجته،

25
00:01:06,632 --> 00:01:09,366
أنقذه القدر عندما أطلق
عليه حطام القطار سراحه

26
00:01:09,367 --> 00:01:11,135
في الطريق إلى بيت الموت.

27
00:01:11,136 --> 00:01:14,806
حرّرته ليختبئ في حالة يأس وحيدة،

28
00:01:14,807 --> 00:01:20,144
لتغيير هويته، والكدح
في العديد من الوظائف.

29
00:01:20,145 --> 00:01:22,647
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

30
00:01:22,648 --> 00:01:25,116
ورأى مغادرة مسرح الجريمة.

31
00:01:25,117 --> 00:01:28,886
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

32
00:01:28,887 --> 00:01:33,324
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

33
00:01:33,325 --> 00:01:35,726
المذيع: ضيف الحلقة
في قصة الليلة:

34
00:01:35,727 --> 00:01:37,328
آرثر أوكونيل.

35
00:01:37,329 --> 00:01:39,797
شيري شمال.

36
00:01:39,798 --> 00:01:42,299
كيم داربي.

37
00:01:44,002 --> 00:01:46,003
مذيع:

38
00:02:08,927 --> 00:02:10,961
الراوي: مقاطعة بريار، كولورادو،

39
00:02:10,962 --> 00:02:12,963
حيث يركض الرجل في يأس

40
00:02:12,964 --> 00:02:16,233
أمام بنادق وكلاب المأمور

41
00:02:16,234 --> 00:02:18,936
إغلاق للقتل.

42
00:02:18,937 --> 00:02:20,738
خطوة في الاتجاه الخاطئ.

43
00:02:20,739 --> 00:02:22,507
خطوة مكسورة.

44
00:02:22,508 --> 00:02:26,277
مضيعة للثواني الثمينة
في النظر إلى الوراء.

45
00:02:26,278 --> 00:02:29,179
هذه هي الأشياء التي يمكن
أن تكلف ريتشارد كيمبل

46
00:02:29,180 --> 00:02:31,115
حياته.

47
00:03:59,471 --> 00:04:01,773
حسنا، مساء الخير.

48
00:04:01,774 --> 00:04:04,007
آدامز: لقد تعرضت
لسقوط شديد أيها الشاب.

49
00:04:05,610 --> 00:04:09,347
هذه ابنة أخي شارون
وأنا جوزيف آدامز.

50
00:04:09,348 --> 00:04:11,515
الدكتور جوزيفوس آدامز.

51
00:04:12,517 --> 00:04:13,951
أين أنا؟

52
00:04:13,952 --> 00:04:15,386
أعني كيف وصلت إلى هنا؟

53
00:04:15,387 --> 00:04:18,289
أما أين أنت في منزلي.

54
00:04:18,290 --> 00:04:19,824
وكيف.

55
00:04:19,825 --> 00:04:22,092
آدامز. لقد وجدك (بيل)
و(ميلدريد كراندال) على الطريق

56
00:04:22,093 --> 00:04:23,528
وأحضرتك إلى هنا.

57
00:04:23,529 --> 00:04:25,763
لا شيء خطير، لا شيء مكسور،

58
00:04:25,764 --> 00:04:28,800
لكني أخشى أنك قد
لويت هذا الكاحل حقًا.

59
00:04:28,801 --> 00:04:31,401
شارون، هلا أخبرت ميلدرد كراندال؟

60
00:04:31,402 --> 00:04:33,337
أنني سوف أكون على حق معها؟

61
00:04:36,141 --> 00:04:38,709
سيدة كراندال، الطبيب سيكون معك.

62
00:04:38,710 --> 00:04:40,244
أوه، هذا كل الحق، يا عزيزي.

63
00:04:40,245 --> 00:04:41,946
كيف حال الشاب؟

64
00:04:41,947 --> 00:04:44,648
حسنًا، أود أن أقول إنه بخير.

65
00:04:46,751 --> 00:04:47,919
انها لا تزال هنا؟

66
00:04:47,920 --> 00:04:51,321
اه، لقد كانت في طريقها
إلى هنا عندما وجدتك.

67
00:04:54,058 --> 00:04:55,259
أنت تشرب هذا الآن.

68
00:04:55,260 --> 00:04:57,261
سوف يجعلك تشعر بتحسن.

69
00:04:57,262 --> 00:04:58,462
ما هذا؟

70
00:04:58,463 --> 00:04:59,930
إنه عسل.

71
00:04:59,931 --> 00:05:03,134
مهدئ طبيعي ومرخي للعضلات.

72
00:05:03,135 --> 00:05:06,470
الآن، إذا سمحتم لي، من
الأفضل أن أرى مريضتي الأخرى.

73
00:05:06,471 --> 00:05:09,106
أنت فقط ترتاح لفترة من الوقت.

74
00:05:18,917 --> 00:05:22,586
جوزيفوس: هذا السعال
يتصاعد مجددًا يا ميلدرد؟

75
00:05:22,587 --> 00:05:26,723
ميلدريد: حسنًا، لا أعتقد أن
الأمر كان سيئًا مثل العام الماضي.

76
00:05:26,724 --> 00:05:29,093
اسمحوا لي أن ألقي
نظرة على هذا الحلق.

77
00:05:30,561 --> 00:05:32,696
فقط القليل من اللون الأحمر.

78
00:05:32,697 --> 00:05:34,565
أنت فقط تجلس هنا الآن، ميلدريد.

79
00:05:34,566 --> 00:05:37,568
أوه، جوزيفوس، هل
ستحصل على المزيد

80
00:05:37,569 --> 00:05:38,836
من مصل السعال هذا؟

81
00:05:38,837 --> 00:05:42,239
نعم أنا. أعتقد أنه سيخفف الألم.

82
00:05:42,240 --> 00:05:45,142
نحن لم ندفع لك حتى
ثمن الزجاجة الأخيرة.

83
00:05:45,143 --> 00:05:47,912
الآن، أنت فقط دعني
أقلق بشأن ذلك.

84
00:05:47,913 --> 00:05:50,380
أوه، شارون، لماذا لا تأخذ السيدة.
كراندال في

85
00:05:50,381 --> 00:05:52,650
وقدمها لشابنا.

86
00:05:52,651 --> 00:05:56,120
أنا متأكد من أنه يود أن يشكرها.

87
00:05:58,924 --> 00:06:01,592
يا مسكين. ما هو شعورك؟

88
00:06:01,593 --> 00:06:03,160
هذه هي السيدة. كراندال.

89
00:06:03,161 --> 00:06:04,461
وهذا هو السيد.  -

90
00:06:04,462 --> 00:06:07,264
أوه، أنا لا أعرف اسمك.

91
00:06:07,265 --> 00:06:10,200
كيرتس. إد كيرتس.

92
00:06:10,201 --> 00:06:12,470
أريد أن أشكرك أنت
وزوجك لمساعدتي.

93
00:06:12,471 --> 00:06:14,772
لقد كان لاشئ.
لم نتمكن من تركك هناك.

94
00:06:14,773 --> 00:06:16,641
ماذا عن عائلتك؟

95
00:06:16,642 --> 00:06:19,276
هل تم إخطارهم بالحادث
الذي تعرضت له؟

96
00:06:19,277 --> 00:06:20,678
لقد عادوا إلى الشرق.

97
00:06:20,679 --> 00:06:22,847
سأكون سعيدا لكتابتها.

98
00:06:22,848 --> 00:06:24,181
لا أريد أن أقلقهم.

99
00:06:24,182 --> 00:06:25,683
ث-

100
00:06:33,225 --> 00:06:34,558
اعذرني.

101
00:06:34,559 --> 00:06:37,128
حسنا، أنت محظوظ أن دواء السعال

102
00:06:37,129 --> 00:06:38,362
يمكن علاج ذلك.

103
00:06:38,363 --> 00:06:40,164
لقد حدث ذلك دائمًا.

104
00:06:40,165 --> 00:06:42,033
أليس هذا صحيحاً يا شارون؟

105
00:06:42,034 --> 00:06:44,101
كل مرة.

106
00:06:45,570 --> 00:06:49,307
كما تعلمون، كان لدي ابن عم يعاني
من سعال يشبه هذا إلى حد كبير.

107
00:06:49,308 --> 00:06:52,676
اتضح أن الأمر أكثر من
مجرد التهاب في الحلق.

108
00:06:52,677 --> 00:06:55,079
حسنًا، أنا سعيد لأن (ميلدريد)
هنا أكثر حظًا قليلًا

109
00:06:55,080 --> 00:06:56,580
من ابن عمك.

110
00:06:56,581 --> 00:07:00,184
وذلك لأن لدي أفضل
طبيب في العالم كله.

111
00:07:01,786 --> 00:07:03,153
وأشعة سينية إيجابية.

112
00:07:03,154 --> 00:07:05,022
الأشعة السينية؟

113
00:07:05,023 --> 00:07:06,757
يوسيفوس، سيكون عليك أن تُعلِّم

114
00:07:06,758 --> 00:07:08,391
هذا الشاب بعض الأشياء.

115
00:07:08,392 --> 00:07:11,028
لا تقلق، سوف نعتني
به يا (ميلدريد).

116
00:07:11,029 --> 00:07:12,395
هذا هو دواء السعال الخاص بك.

117
00:07:12,396 --> 00:07:14,732
أوه، شكرا لك، وأقدم
قصارى جهدي للسيدة. آدامز.

118
00:07:14,733 --> 00:07:16,734
ومنجم للفاتورة.

119
00:07:16,735 --> 00:07:19,336
ستكون على ما يرام يا سيد. كيرتس.

120
00:07:19,337 --> 00:07:21,171
أنت في أيد أمينة.

121
00:07:21,172 --> 00:07:23,607
مع السلامة.

122
00:07:23,608 --> 00:07:25,575
اه، شارون، هل يمكنك الاتصال؟

123
00:07:25,576 --> 00:07:28,879
السيد كراندال وأخبره أن
ميلدريد جاهز ليتم اصطحابه؟

124
00:07:32,617 --> 00:07:34,084
لدينا مساحة كبيرة هنا،

125
00:07:34,085 --> 00:07:37,621
لذا، فأنت مرحب بك
للبقاء حتى تشعر بالتحسن.

126
00:07:37,622 --> 00:07:40,858
نحن الثلاثة فقط،
لذا لن ندخل في شعرك.

127
00:07:40,859 --> 00:07:42,092
لكنني سأقدر ذلك

128
00:07:42,093 --> 00:07:44,561
لو احتفظت برأيك الطبي لنفسك.

129
00:08:35,647 --> 00:08:37,314
شارون : مرحبا.

130
00:08:43,088 --> 00:08:44,321
كيف حال الكاحل؟

131
00:08:45,623 --> 00:08:47,925
اه اه...

132
00:08:47,926 --> 00:08:50,060
إنه يخبرني أنه لا يزال هناك.

133
00:08:52,563 --> 00:08:54,597
حسنًا، هذا جيد، لأنه
إذا لم يكن هناك،

134
00:08:54,598 --> 00:08:57,567
قد تسقط قدمك.

135
00:08:57,568 --> 00:08:59,937
حسنًا، سوف أتذكر ذلك.

136
00:09:01,572 --> 00:09:04,141
يبدو ذلك جيدًا.
هل تقومين بالطهي؟

137
00:09:04,142 --> 00:09:06,009
عندما تكون العمة ماريان بعيدا.

138
00:09:06,010 --> 00:09:08,845
أنا بخير مع الأشياء البسيطة.

139
00:09:08,846 --> 00:09:11,615
تأكد من تناول العسل.

140
00:09:11,616 --> 00:09:12,817
حسنًا.

141
00:09:12,818 --> 00:09:15,018
لدينا خلايا النحل الخاصة بنا، كما تعلمون.

142
00:09:15,019 --> 00:09:18,622
العم جوزيفوس يستخدم العسل
في الكثير من الأشياء.

143
00:09:18,623 --> 00:09:23,294
هل هذا ما السيدة.
تم اتخاذ كراندال؟ عسل؟

144
00:09:23,295 --> 00:09:24,595
بالتأكيد.

145
00:09:24,596 --> 00:09:27,565
مع بعض الأشياء الأخرى التي
وضعها العم جوزيفوس فيها.

146
00:09:27,566 --> 00:09:29,867
هل تم علاجها؟

147
00:09:29,868 --> 00:09:32,402
حسنًا، بعض الأشياء لا تتحسن.

148
00:09:33,205 --> 00:09:35,739
سمعت في مكان ما أن، اه،

149
00:09:35,740 --> 00:09:39,176
يمكن علاج السعال إذا عرفت سببه.

150
00:09:39,177 --> 00:09:42,046
التهاب الحلق ليس هو السبب
الوحيد الذي يجعل الشخص يسعل.

151
00:09:42,047 --> 00:09:44,782
انت تعرف شى ما؟ أنت
تبدو تمامًا مثل الوبات.

152
00:09:44,783 --> 00:09:46,650
الألوباثي؟

153
00:09:46,651 --> 00:09:50,054
اه، طبيب عادي. أطباء المدينة.

154
00:09:50,055 --> 00:09:53,390
النوع الذي يحتوي على أدوية من
الصيدلية والسكاكين، كل ذلك.

155
00:09:53,391 --> 00:09:54,925
نحن نسميهم allopaths.

156
00:09:54,926 --> 00:09:56,627
حسنًا، هؤلاء، اه،

157
00:09:56,628 --> 00:09:59,463
يجب أن يكون الأطباء مؤهلين.

158
00:09:59,464 --> 00:10:01,232
إنهم بحاجة إلى ترخيص من الدولة.

159
00:10:01,233 --> 00:10:04,467
يذهبون إلى المدرسة لفترة من
الوقت ويحصلون على قطعة من الورق،

160
00:10:04,468 --> 00:10:06,336
ويحصلون على الترخيص كما قلت.

161
00:10:06,337 --> 00:10:08,005
مرخص لقطع لك مفتوحة.

162
00:10:08,006 --> 00:10:09,373
الآن، شارون، هذا...

163
00:10:09,374 --> 00:10:10,641
هذا هو ما؟

164
00:10:11,976 --> 00:10:13,677
حسنًا، أعني، اه،

165
00:10:13,678 --> 00:10:16,080
أعتقد أنك ستجد أن
هناك أكثر من ذلك بكثير

166
00:10:16,081 --> 00:10:17,213
إلى ممارسة الطب.

167
00:10:17,214 --> 00:10:19,382
على سبيل المثال؟

168
00:10:25,256 --> 00:10:27,457
مرحبا، العمة ماريان.

169
00:10:28,760 --> 00:10:30,260
أوه، هذا هو السيد. كيرتس.

170
00:10:30,261 --> 00:10:31,461
لقد وجده آل كراندال-

171
00:10:31,462 --> 00:10:33,931
نعم، أخبرني عمك بكل شيء.

172
00:10:33,932 --> 00:10:37,534
هل هناك المزيد من شرائح اللحم
الصغيرة المتبقية في الثلاجة؟

173
00:10:37,535 --> 00:10:39,235
نعم، هل تريد مني
أن أصلح لك واحدة؟

174
00:10:39,236 --> 00:10:41,204
سأقدر ذلك.

175
00:10:43,008 --> 00:10:45,376
أنا السيدة. آدامز. كيف حالك؟

176
00:10:45,377 --> 00:10:49,446
يسعدني أن أرى أن حادثتك
لم تكن خطيرة للغاية.

177
00:10:49,447 --> 00:10:51,147
كان من الممكن أن يكون لولا زوجك

178
00:10:51,148 --> 00:10:52,716
والكراندالز.

179
00:10:52,717 --> 00:10:55,652
لكن النقطة المهمة هي أنك
تبدو في حالة جيدة جدًا.

180
00:10:57,289 --> 00:11:02,059
ما قلته لشارون، هل
لديك أي خبرة طبية،

181
00:11:02,060 --> 00:11:03,627
السيد كيرتس؟

182
00:11:03,628 --> 00:11:06,029
حسنًا، لقد عملت في
المستشفى لمدة عامين،

183
00:11:06,030 --> 00:11:07,498
ولكن تماما كما منظم.

184
00:11:07,499 --> 00:11:11,101
حسنًا، نحن لا نؤمن
بأي شيء مثل المستشفيات

185
00:11:11,102 --> 00:11:16,106
أو الأدوية أو أي مواد
غير عضوية تستخدم كأدوية.

186
00:11:16,107 --> 00:11:18,708
وهذا هو أساس الطب الطبيعي.

187
00:11:18,709 --> 00:11:20,210
هل سمعت عن ذلك؟

188
00:11:21,813 --> 00:11:24,315
اه، لا، ليس كثيرا.

189
00:11:24,316 --> 00:11:27,518
جيد جدا.  سوف نعلمك.

190
00:11:29,187 --> 00:11:31,322
سوف يعجبك الأمر هنا، إد.

191
00:11:31,323 --> 00:11:33,590
أنا متأكد من أنني سوف.

192
00:11:35,192 --> 00:11:36,292
ليلة سعيدة، إد.

193
00:11:36,293 --> 00:11:38,695
طاب مساؤك.

194
00:13:04,015 --> 00:13:05,181
مرحبًا إد.

195
00:13:07,085 --> 00:13:08,919
كيف تشعر يا سيد؟ كورتيس؟

196
00:13:08,920 --> 00:13:11,521
بخير.

197
00:13:11,522 --> 00:13:15,692
حسنًا، لقد حصدنا
حصادًا لا بأس به.

198
00:13:15,693 --> 00:13:18,195
كيف تتعايش مع النحل يا (إد)؟

199
00:13:18,196 --> 00:13:20,930
أعتقد أنني أعيش
بشكل أفضل بدونهم.

200
00:13:22,200 --> 00:13:25,502
حسنًا، ربما ستخرج
مع شارون لاحقًا

201
00:13:25,503 --> 00:13:28,905
وأحضر بقية تلك الأمشاط.

202
00:13:28,906 --> 00:13:31,608
بهذه الطريقة يمكنك التعرف

203
00:13:31,609 --> 00:13:35,979
مع النحل ولكن على مسافة.

204
00:13:35,980 --> 00:13:39,116
من الأفضل أن أذهب وأرى إذا كانت
العمة ماريان تحتاج إلى أي مساعدة.

205
00:13:39,117 --> 00:13:41,451
أوه، بخير، شارون.

206
00:13:48,159 --> 00:13:50,227
لقد فعلت الكثير.

207
00:13:50,228 --> 00:13:51,662
وأنا أقدر ذلك.

208
00:13:51,663 --> 00:13:53,097
سعيد للمساعدة.

209
00:13:53,098 --> 00:13:55,832
درع الجذر.

210
00:13:55,833 --> 00:13:57,467
أنت تتعرف عليه، أليس كذلك؟

211
00:13:58,502 --> 00:14:00,771
رائحتها مثل الفجل.

212
00:14:00,772 --> 00:14:02,439
هذا هو بالضبط ما هو عليه.

213
00:14:02,440 --> 00:14:04,375
نستخدمه لآلام الأسنان.

214
00:14:04,376 --> 00:14:05,842
في كمادة، بطبيعة الحال.

215
00:14:05,843 --> 00:14:08,745
إنه علاج معصوم تقريبًا
للألم العصبي في الوجه.

216
00:14:08,746 --> 00:14:10,414
أرى.

217
00:14:10,415 --> 00:14:14,450
من الأفضل أن أدخل
وأحضر بقية تلك الأمشاط

218
00:14:14,451 --> 00:14:17,487
إذا كنت سأستخرج
أيًا من هذا العسل.

219
00:14:19,290 --> 00:14:20,990
العسل لشراب السعال؟

220
00:14:20,991 --> 00:14:25,162
اه، هذا صحيح.
وهذا هو واحد من الاستخدامات.

221
00:14:34,238 --> 00:14:36,073
كيف حال السيدة.  كراندال؟

222
00:14:36,074 --> 00:14:37,740
أوه.

223
00:14:41,045 --> 00:14:42,979
إنها بخير.

224
00:14:46,383 --> 00:14:49,619
أنت منزعج بشأنها، أليس كذلك؟

225
00:14:50,588 --> 00:14:53,056
حسنًا، هذا ابن العم الذي ذكرته،

226
00:14:53,057 --> 00:14:55,058
الذي كان لديه نفس السعال.

227
00:14:55,059 --> 00:14:56,527
هو مات.

228
00:14:56,528 --> 00:14:59,463
وتبين أن الأمر أكثر خطورة
من مجرد التهاب في الحلق.

229
00:14:59,464 --> 00:15:00,931
لقد انتظر طويلاً.

230
00:15:00,932 --> 00:15:03,633
الاحتمالات هي

231
00:15:03,634 --> 00:15:05,535
هذا مهما كان لدى ابن عمك

232
00:15:05,536 --> 00:15:07,704
وكان أيضا المحطة.

233
00:15:07,705 --> 00:15:11,307
وهذا يعني أنه ربما كان
سيؤدي إلى الموت على أية حال.

234
00:15:11,308 --> 00:15:12,976
السيدة كراندال مريضة إلى هذا الحد؟

235
00:15:12,977 --> 00:15:14,845
إنها سوف تموت، نعم.

236
00:15:16,881 --> 00:15:19,082
حسنا، نحن جميعا، في وقت ما.

237
00:15:20,217 --> 00:15:22,519
جوزيفوس،

238
00:15:22,520 --> 00:15:24,588
كل ما تفعله من أجلها
هو مجرد إعطائها لها

239
00:15:24,589 --> 00:15:26,723
بعض شراب السعال مع العسل.

240
00:15:26,724 --> 00:15:28,892
هذا هو كل ما يمكننا القيام به.

241
00:15:28,893 --> 00:15:30,527
ينبغي أن تكون في المستشفى.

242
00:15:30,528 --> 00:15:33,763
لن تبقى لمدة أسبوع في المستشفى.

243
00:15:33,764 --> 00:15:37,167
كما ترى، مشكلتها هي قلبها.

244
00:15:37,168 --> 00:15:38,701
إنها لا تعرف ذلك بالطبع.

245
00:15:38,702 --> 00:15:42,806
ترى بهذه الطريقة يمكنها
الاستمتاع ببقية أيامها

246
00:15:42,807 --> 00:15:45,275
بدون رائحة الموت
التي تخيم عليها.

247
00:15:45,276 --> 00:15:49,046
إذا علمت أنها مريضة، فإنها
ستقلق وستكون حالتها أسوأ.

248
00:15:49,047 --> 00:15:51,648
كيف تعرف أنه لا
يوجد أي دورة علاجية

249
00:15:51,649 --> 00:15:53,317
يمكن أن يساعدها؟

250
00:15:53,318 --> 00:15:55,586
صدقني، أنا أعلم.

251
00:15:55,587 --> 00:15:58,321
جوزيفوس، اه،

252
00:15:58,322 --> 00:16:00,924
هل تعرف كم عدد النحل
الذي يستغرقه الأمر؟

253
00:16:00,925 --> 00:16:03,260
لصنع رطل من العسل؟

254
00:16:03,261 --> 00:16:05,829
تصادف أنك ضيف في منزلي.

255
00:16:12,870 --> 00:16:15,205
ويصادف أنها مريضتك.

256
00:16:16,574 --> 00:16:18,709
ماريان: جوزيفوس.

257
00:16:18,710 --> 00:16:20,143
من الأفضل أن تأتي الآن يا عزيزي.

258
00:16:20,144 --> 00:16:21,845
بدأ المكتب يمتلئ.

259
00:16:21,846 --> 00:16:23,981
انا في طريقي.

260
00:16:28,285 --> 00:16:29,953
هل مازلت تتحسن يا (إد)؟

261
00:16:29,954 --> 00:16:31,188
نعم شكرا لك.

262
00:17:06,291 --> 00:17:10,393
والتر، فقط اتصل بي الآن إذا
كان هناك أي تغيير على الإطلاق.

263
00:17:10,394 --> 00:17:11,994
مساء الخير.

264
00:17:11,995 --> 00:17:13,529
شارون كيف حالك عزيزتي؟

265
00:17:13,530 --> 00:17:14,597
بخير، شكرا لك.

266
00:17:14,598 --> 00:17:17,234
أوه، أرى أنك حصلت
على مساعد لنفسك.

267
00:17:17,235 --> 00:17:18,702
أوه، إنه مريض.

268
00:17:18,703 --> 00:17:21,238
السيد ويفر، هذا هو السيد. كيرتس.

269
00:17:21,239 --> 00:17:23,039
كيف حالك؟ كيف حالك؟

270
00:17:23,040 --> 00:17:24,908
حسنا، جوزيفوس سوف يصلح لك.

271
00:17:24,909 --> 00:17:26,677
يمكنه التعامل مع أي شيء.

272
00:17:26,678 --> 00:17:29,446
أنقذني من الالتهاب
الرئوي منذ عامين.

273
00:17:29,447 --> 00:17:31,715
أنا سليم مثل الدولار الآن،

274
00:17:31,716 --> 00:17:33,883
ربما دولار ونصف.

275
00:17:34,852 --> 00:17:36,052
هذا هو 6.20، السيد. ويفر.

276
00:17:36,053 --> 00:17:37,688
أوه، حسنا، عزيزي.

277
00:17:37,689 --> 00:17:42,526
هنا تكون ورخيصة بضعف السعر.

278
00:17:42,527 --> 00:17:44,093
نعم سيدي،

279
00:17:44,094 --> 00:17:47,164
لقد كنت أنفًا إلى
أنف مع حاصد الأرواح،

280
00:17:47,165 --> 00:17:49,165
لكن جوزيفوس هو من أوصلني.

281
00:17:49,166 --> 00:17:50,300
أربعة أيام وليال

282
00:17:50,301 --> 00:17:52,803
مع حمى تزيد عن 105 درجة.

283
00:17:52,804 --> 00:17:55,105
ودون أي مضاد حيوي فاخر منهم

284
00:17:55,106 --> 00:17:57,474
وهذا يكلف ذراعًا وساقًا.

285
00:17:57,475 --> 00:18:00,276
فقط جوزيفوس وأعشابه.

286
00:18:03,481 --> 00:18:05,915
أوه، شكرا لك، شارون.

287
00:18:05,916 --> 00:18:07,884
سعدت بلقائك، كيرتس.

288
00:18:07,885 --> 00:18:08,951
وداعاً الآن.

289
00:18:08,952 --> 00:18:11,154
الوداع.

290
00:18:11,155 --> 00:18:13,556
نوع من المعجزة، أليس كذلك؟

291
00:18:16,660 --> 00:18:19,663
هل عمك هو الطبيب الوحيد هنا؟

292
00:18:19,664 --> 00:18:22,098
حسنًا، كان هناك واحد
آخر لفترة من الوقت،

293
00:18:22,099 --> 00:18:23,333
ولكن لا أحد يذهب إليه

294
00:18:23,334 --> 00:18:24,901
وثيقة أولني.

295
00:18:24,902 --> 00:18:27,236
وهو الطبيب الشرعي
للمقاطعة في براير.

296
00:18:27,237 --> 00:18:29,839
على الأقل لا يستطيع أن
يسبب المزيد من الأذى.

297
00:18:35,246 --> 00:18:37,146
هو جيد.

298
00:18:37,147 --> 00:18:39,716
مياه الينابيع الحقيقية
من الثلوج الذائبة.

299
00:18:39,717 --> 00:18:42,352
يقول العم جوزيفوس
أنه إكسير الرب.

300
00:18:42,353 --> 00:18:46,022
يجب أن يعرف. إنه جزء من العائلة.

301
00:18:46,023 --> 00:18:48,058
شارون.

302
00:18:48,059 --> 00:18:51,494
هل لي بتناول شراب
السعال، من فضلك؟

303
00:18:51,495 --> 00:18:52,662
سيدة كراندال؟

304
00:18:52,663 --> 00:18:54,164
اتصل بيل للتو.

305
00:18:54,165 --> 00:18:56,399
شكرًا لك.

306
00:19:11,615 --> 00:19:13,616
كما تعلمون، هذا ليس صحيحا.

307
00:19:13,617 --> 00:19:17,620
أعني أن النحل لن
يلسعك إذا وقفت ساكناً.

308
00:19:17,621 --> 00:19:19,922
إذا كنت لا تمانع، أعتقد
أنني سأستمر في تصديق ذلك.

309
00:19:19,923 --> 00:19:20,924
لك كل الحق؟

310
00:19:20,925 --> 00:19:22,392
نعم حتى الآن.

311
00:19:22,393 --> 00:19:26,263
إد، ما قلته عن العم جوزيفوس.

312
00:19:26,264 --> 00:19:28,098
أتمنى لو لم تفعل ذلك.

313
00:19:28,099 --> 00:19:28,999
أنا آسف يا شارون.

314
00:19:29,000 --> 00:19:31,168
أنا فقط لا أؤمن بأساليبه.

315
00:19:31,169 --> 00:19:32,935
حسنًا، إنهم يعملون.

316
00:19:34,004 --> 00:19:36,807
صديقك السيد.  ويفر,

317
00:19:36,808 --> 00:19:40,677
قال اه نزلت الحمى
عنده في أربعة أيام.

318
00:19:40,678 --> 00:19:43,980
كما قلت، "تقريبا معجزة".

319
00:19:43,981 --> 00:19:46,182
مع الحديثة-

320
00:19:46,183 --> 00:19:50,186
بالطرق الحديثة كان من الممكن
كسر الحمى بين عشية وضحاها.

321
00:19:50,187 --> 00:19:54,491
في الوقت الحاضر، الالتهاب الرئوي
ليس أكثر خطورة من نزلة البرد.

322
00:19:54,492 --> 00:19:57,394
إد، أنت تشاهد التلفاز كثيرًا.

323
00:19:58,795 --> 00:20:00,997
الطبيعة هي الشيء
الوحيد الذي يشفي.

324
00:20:00,998 --> 00:20:03,366
في بعض الأحيان تحتاج
إلى القليل من المساعدة،

325
00:20:03,367 --> 00:20:07,870
بالتأكيد، مثلما
أعطاها العم جوزيفوس.

326
00:20:07,871 --> 00:20:11,341
لكن أطباء المدينة هؤلاء،
لا يفعلون ذلك حتى.

327
00:20:11,342 --> 00:20:14,577
يجب عليهم أن يجعلوا الأمر أسوأ حتى
يتمكنوا من الحصول على أموال أكثر.

328
00:20:15,779 --> 00:20:17,480
أنت لا تعرف ما تقوله، شارون.

329
00:20:19,416 --> 00:20:21,985
أعرف ما أقوله، حسنًا.

330
00:20:21,986 --> 00:20:24,287
لقد قتلوا والدي.

331
00:20:24,288 --> 00:20:26,523
الجميع طلب منه ألا
يذهب، لكنه فعل.

332
00:20:26,524 --> 00:20:28,491
لقد ذهب وأجريت له عملية جراحية

333
00:20:28,492 --> 00:20:31,661
في المستشفى ولم يخرج قط.

334
00:20:31,662 --> 00:20:34,998
لذلك تقول لي أنني لا أعرف.

335
00:20:34,999 --> 00:20:38,034
أنا آسف.

336
00:20:38,035 --> 00:20:41,204
ولكن من الممكن أن يكون والدك
مريضًا جدًا بحيث لا يمكنه التعافي.

337
00:20:41,205 --> 00:20:43,306
كان بإمكان العم
جوزيفوس أن يساعده.

338
00:20:43,307 --> 00:20:44,874
ولا يموت أحد من مرضاه؟

339
00:20:44,875 --> 00:20:46,510
بالتأكيد، البعض منهم.

340
00:20:46,511 --> 00:20:48,912
لكنهم يعيشون لفترة
أطول عندما يعتني بهم.

341
00:20:48,913 --> 00:20:51,381
هل تعرف كم عدد المرضى
لدى عمي جوزيفوس؟

342
00:20:51,382 --> 00:20:52,883
لا أنا لا.

343
00:20:52,884 --> 00:20:55,952
مائة، وربما ألف.

344
00:20:55,953 --> 00:20:57,621
في جميع أنحاء البلاد.

345
00:20:57,622 --> 00:20:59,688
البعض حتى في بلدان أخرى.

346
00:20:59,689 --> 00:21:01,291
مرضى الطلب عبر البريد؟

347
00:21:01,292 --> 00:21:03,093
صحيح، الكثير منهم.

348
00:21:03,094 --> 00:21:06,496
هل يقبل شيكات شخصية أم نقدا فقط؟

349
00:21:06,497 --> 00:21:09,165
لماذا كان عليك أن تأتي إلى هنا؟

350
00:21:09,166 --> 00:21:11,434
لماذا لم تبقى على
هذا الطريق وتموت؟

351
00:21:13,771 --> 00:21:15,906
هاه؟

352
00:21:29,120 --> 00:21:30,954
حسنا، هذه هي شارون ابنة أخي.

353
00:21:30,955 --> 00:21:32,355
وأتساءل ما الذي يحدث.

354
00:21:37,762 --> 00:21:40,563
من ذاك؟

355
00:21:40,564 --> 00:21:42,132
هذا هو إد كيرتس.

356
00:21:42,133 --> 00:21:43,566
انه يعمل لدينا.

357
00:21:43,567 --> 00:21:46,069
ابنة أخي لديها
نوع من الإعجاب به.

358
00:21:46,070 --> 00:21:48,138
على الرغم من أنني أعتقد
أنهم خاضوا معركة صغيرة.

359
00:22:01,385 --> 00:22:04,020
منذ متى كان هنا؟

360
00:22:04,021 --> 00:22:06,622
بضعة أشهر.

361
00:22:06,623 --> 00:22:09,092
حسنًا، إذا رأيت أي شخص
يبدو مثل هذا الكيم،

362
00:22:09,093 --> 00:22:11,061
من الأفضل أن تتصل بنا على الفور.

363
00:22:11,062 --> 00:22:12,696
يمكن أن يكون خطيرا.

364
00:22:12,697 --> 00:22:13,997
لا تقلق.

365
00:22:32,350 --> 00:22:35,218
لا يوجد نحل هنا.

366
00:22:36,687 --> 00:22:38,521
لا، أعتقد أنهم ليسوا كذلك.

367
00:22:38,522 --> 00:22:41,191
إلا إذا كنت خائفا مني.

368
00:22:42,827 --> 00:22:45,461
لقد نسيت أنني كنت أرتديه.

369
00:22:46,596 --> 00:22:48,932
مشكلة هنا أو شيء من هذا؟

370
00:22:48,933 --> 00:22:51,634
حسنا، قد نسميها ذلك.

371
00:22:51,635 --> 00:22:54,103
يحاول الشريف جمع
بعض المال في المدينة

372
00:22:54,104 --> 00:22:55,272
لمركز الشباب.

373
00:22:55,273 --> 00:22:56,639
إنهم يصورون جوزيفوس وأنا

374
00:22:56,640 --> 00:22:59,108
جيدة لبضع مئات من الدولارات.

375
00:22:59,109 --> 00:23:00,176
أنت؟

376
00:23:00,177 --> 00:23:03,113
أنا جيد في الكثير من الأشياء.

377
00:23:08,752 --> 00:23:11,120
على سبيل المثال، سأساعدك
على العودة إلى المنزل.

378
00:23:33,977 --> 00:23:35,277
كيف حال السيدة.  كراندال؟

379
00:23:35,278 --> 00:23:36,478
أوه، أفضل بكثير.

380
00:23:36,479 --> 00:23:38,681
لقد كانت مجرد تعويذة
دوار قديمة الطراز.

381
00:23:38,682 --> 00:23:40,183
حتى سعالها أفضل بكثير.

382
00:23:40,184 --> 00:23:42,351
أوه، هذا جيد.

383
00:23:51,528 --> 00:23:53,462
لذا في الواقع، قد تقول ذلك

384
00:23:53,463 --> 00:23:56,565
افتتحت الطبيعة أول صيدلية.

385
00:23:56,566 --> 00:23:59,736
ه- أوه، شكرا لك عزيزي.

386
00:24:01,504 --> 00:24:03,039
تعرف ما هذا؟

387
00:24:03,040 --> 00:24:05,742
العسل وخل التفاح.

388
00:24:05,743 --> 00:24:08,577
أفضل جرعة نوم موجودة.

389
00:24:10,381 --> 00:24:12,815
لقد سمعت منه.

390
00:24:12,816 --> 00:24:15,385
العلاج الشعبي في نيو
إنجلاند، أليس كذلك؟

391
00:24:15,386 --> 00:24:16,920
إنه فعال

392
00:24:16,921 --> 00:24:18,554
لأنه جيد،

393
00:24:18,555 --> 00:24:21,124
وهو جيد لأنه فعال.

394
00:24:23,861 --> 00:24:27,096
أنا-أعتقد أنني سوف
أذهب إلى النوم الآن.

395
00:24:27,097 --> 00:24:28,731
أوه...

396
00:24:28,732 --> 00:24:32,368
قادمة عزيزي؟ سأكون قريبا.

397
00:24:32,369 --> 00:24:33,569
ليلة سعيدة، ماريان.

398
00:24:33,570 --> 00:24:34,637
ليلة سعيدة، إد.

399
00:24:34,638 --> 00:24:36,339
ليلة سعيدة يا جوزيفوس.

400
00:24:36,340 --> 00:24:39,342
انظر كيف جعلها العسل تنام بسرعة.

401
00:24:43,480 --> 00:24:46,115
شارون؟

402
00:24:46,116 --> 00:24:48,118
لقد حان وقت نومك.

403
00:24:50,820 --> 00:24:53,088
آسف.

404
00:24:53,089 --> 00:24:55,125
أنا لا أفعل ذلك عادة.

405
00:24:55,126 --> 00:24:57,060
تغفو مع الشركة.

406
00:24:57,061 --> 00:24:58,627
لا بأس.

407
00:24:58,628 --> 00:25:01,030
ليلة سعيدة، شارون. طاب مساؤك.

408
00:25:04,768 --> 00:25:05,935
حسنًا.

409
00:25:05,936 --> 00:25:07,670
لن تبقي لي الشركة؟

410
00:25:14,478 --> 00:25:17,447
أعتقد أنك سوف تستمتع بهذا.

411
00:25:17,448 --> 00:25:18,781
إذا لم يكن العسل.

412
00:25:18,782 --> 00:25:21,050
لا.

413
00:25:21,051 --> 00:25:23,386
إنه مزيج سري، مطبوخ أكثر من

414
00:25:23,387 --> 00:25:26,689
منذ 20 عامًا على
حرائق الخث المفتوحة.

415
00:25:26,690 --> 00:25:29,359
على بعد آلاف الأميال.

416
00:25:35,966 --> 00:25:37,333
في اسكتلندا.

417
00:25:37,334 --> 00:25:38,968
يمين.

418
00:25:46,043 --> 00:25:48,077
إلى متى ستظل خائفًا مني يا (إد)؟

419
00:25:52,182 --> 00:25:53,783
أين التقيت بزوجك؟

420
00:25:56,320 --> 00:25:59,889
تريد تغيير الموضوع. حسنًا.

421
00:25:59,890 --> 00:26:01,156
التقيت به في المستشفى.

422
00:26:01,157 --> 00:26:03,193
كنت ممرضة وكان منظمًا.

423
00:26:03,194 --> 00:26:05,194
أوه، لقد درس الطب، حسنًا،

424
00:26:05,195 --> 00:26:07,030
لكنه لم يحصل على كلية الطب.

425
00:26:07,031 --> 00:26:11,033
لكن جوزيفوس كان لديه شيء ما.

426
00:26:11,034 --> 00:26:14,337
أيها الناس... استمعوا إليه.

427
00:26:14,338 --> 00:26:17,273
أعمال الطب الطبيعي
هذه، فكرتك أم فكرته؟

428
00:26:17,274 --> 00:26:19,408
مِلكِي. لماذا؟ لا تؤمن به؟

429
00:26:20,777 --> 00:26:22,212
لست متأكدا.

430
00:26:22,213 --> 00:26:25,115
لا بأس.
لم يكن جوزيفوس كذلك في البداية.

431
00:26:25,116 --> 00:26:26,815
ولكن إذا كان عدد كاف من الناس ينحني

432
00:26:26,816 --> 00:26:28,851
تبدأ في الاعتقاد
بأن لديهم سببًا.

433
00:26:29,720 --> 00:26:31,320
ربما.

434
00:26:34,491 --> 00:26:39,128
لكن الآن دعونا نتظاهر
بأنه لا يوجد جوزيفوس.

435
00:27:10,827 --> 00:27:12,728
أنا آسف.

436
00:27:33,850 --> 00:27:35,985
مريضك ميت.

437
00:29:05,142 --> 00:29:06,709
شارون.

438
00:29:07,844 --> 00:29:10,613
لن تذهب إلى الجنازة؟

439
00:29:12,015 --> 00:29:14,350
لا، أنا، اه،

440
00:29:14,351 --> 00:29:16,152
أردت فقط أن أقول وداعا.

441
00:29:16,153 --> 00:29:18,921
أنا آسف عليك أن تذهب.

442
00:29:18,922 --> 00:29:21,524
وأنا كذلك، ولكن لدي
هذه الوظيفة في انتظار.

443
00:29:21,525 --> 00:29:23,593
السيد كورتيس...

444
00:29:25,095 --> 00:29:27,229
هل تعتقد حقا صورة الأشعة السينية

445
00:29:27,230 --> 00:29:28,698
كان من الممكن أن تساعد السيدة.  كراندال؟

446
00:29:30,467 --> 00:29:32,768
لا أعلم.

447
00:29:32,769 --> 00:29:35,438
أعتقد أن الوقت المناسب
لذلك كان منذ بضع سنوات مضت.

448
00:29:37,841 --> 00:29:40,043
حسنا، أخبر عمك أنني قلت وداعا.

449
00:29:40,044 --> 00:29:41,810
حسنًا.

450
00:29:45,349 --> 00:29:46,683
اعتنِ بنفسك.

451
00:30:31,762 --> 00:30:34,429
ماريان: أنت لم ترتدي ملابسك بعد.

452
00:30:38,168 --> 00:30:41,103
لست ذاهبا.

453
00:30:41,104 --> 00:30:43,005
لا أستطبع.

454
00:30:54,317 --> 00:30:56,885
أنت تدرك أن الجميع تقريبًا
في المقاطعة سيكونون هناك،

455
00:30:56,886 --> 00:30:58,454
اليس كذلك؟

456
00:31:00,490 --> 00:31:02,124
لا يهم.

457
00:31:02,125 --> 00:31:04,826
حسنا، نعم، لا يهم.

458
00:31:04,827 --> 00:31:08,197
هل هو شيء صديقك السيد.
قال لك كورتيس؟

459
00:31:10,867 --> 00:31:13,202
لا يهم، ماريان.

460
00:31:15,272 --> 00:31:17,806
لقد كان على حق بشأن (ميلدريد).

461
00:31:19,676 --> 00:31:22,545
هناك شيء من الأفضل أن أخبرك به.

462
00:31:22,546 --> 00:31:25,681
من الممكن أن يكون صديقك مجرماً،

463
00:31:25,682 --> 00:31:27,849
قاتل هارب.

464
00:31:30,387 --> 00:31:32,288
هل تتذكر اليوم الذي
عثر عليه فيه آل كراندال

465
00:31:32,289 --> 00:31:33,656
وأحضرته إلى هنا؟

466
00:31:33,657 --> 00:31:35,824
حسنًا، كانت الشرطة تبحث
عن رجل يُدعى كيمبل.

467
00:31:35,825 --> 00:31:36,925
ريتشارد كيمبل.

468
00:31:36,926 --> 00:31:38,528
هل تقصد الطبيب؟ الرجل الذي-؟

469
00:31:38,529 --> 00:31:39,995
الرجل الذي قتل زوجته.

470
00:31:39,996 --> 00:31:41,898
هذا هو الذي كنت تستمع إليه.

471
00:31:41,899 --> 00:31:43,065
كيف علمت بذلك؟

472
00:31:43,066 --> 00:31:45,034
لأنني سمعت ذلك في نشرة الأخبار

473
00:31:45,035 --> 00:31:47,303
والوصف وكل شيء يناسبه.

474
00:31:47,304 --> 00:31:49,272
الآن ربما من الأفضل أن تصعد
إلى الطابق العلوي وترتدي ملابسك

475
00:31:49,273 --> 00:31:50,640
وسوف أتصل بالشريف.

476
00:31:50,641 --> 00:31:52,408
ماريان، لا تفعلي.

477
00:31:52,409 --> 00:31:54,744
ربما هو هو وربما لا يكون.

478
00:31:54,745 --> 00:31:56,145
ولكن لا تتصل.

479
00:31:56,146 --> 00:31:58,280
سأذهب لأرتدي ملابسي.

480
00:32:00,483 --> 00:32:03,752
حسنًا، لكن من الأفضل أن تسرع.

481
00:32:03,753 --> 00:32:05,621
لا نريد أن نتأخر.

482
00:33:15,792 --> 00:33:17,326
يا دكتور

483
00:33:17,327 --> 00:33:20,863
أود أن أتحدث معك دقيقة
إذا كان لديك الوقت.

484
00:33:20,864 --> 00:33:23,031
أين رأيتك من قبل؟

485
00:33:23,032 --> 00:33:27,102
الليلة الماضية في منزل آدامز للسيدة.
كراندال.

486
00:33:27,103 --> 00:33:29,438
نعم بالتأكيد.

487
00:33:29,439 --> 00:33:31,640
المريض مع الكاحل.

488
00:33:33,677 --> 00:33:36,679
ما نوع المعجزة التي
صنعها جوزيفوس لك؟

489
00:33:38,147 --> 00:33:39,582
لا معجزة. لقد لويت كاحلي.

490
00:33:39,583 --> 00:33:40,649
لقد سجلها من أجلي.

491
00:33:41,918 --> 00:33:43,552
ألا تسمي ذلك معجزة؟

492
00:33:45,522 --> 00:33:48,391
دكتور، شارون أخبرني
أنك كنت تتدرب هنا.

493
00:33:48,392 --> 00:33:49,758
حاولت.

494
00:33:51,562 --> 00:33:54,997
أوه، لا يزال لدي اثنين
من المرضى المتبقين.

495
00:33:54,998 --> 00:33:56,332
الجهلة مثلي

496
00:33:56,333 --> 00:33:58,000
الذين يؤمنون بالعلوم الطبية.

497
00:33:58,001 --> 00:34:00,535
جوزيفوس لديه كل الآخرين.

498
00:34:00,536 --> 00:34:02,038
لكنه ليس طبيبا.

499
00:34:02,039 --> 00:34:05,440
انظر، جوزيفوس على الأرجح
ليس إنسانًا سيئًا.

500
00:34:05,441 --> 00:34:07,843
ولكن كطبيب فهو مربي نحل عظيم.

501
00:34:10,113 --> 00:34:13,181
الآن، هل هذا هو كل ما
أردت التحدث معي عنه؟

502
00:34:15,751 --> 00:34:19,021
قيل لي أن السيدة.  كراندال

503
00:34:19,022 --> 00:34:22,524
كنت أتناول أدوية
السعال لفترة طويلة.

504
00:34:22,525 --> 00:34:24,259
دواء السعال فقط.

505
00:34:25,829 --> 00:34:28,598
أخبرتها منذ عامين أو ثلاثة
أعوام أن السعال بدا لها

506
00:34:28,599 --> 00:34:31,400
مثل ذلك قد يشير إلى
مرض القلب الاحتقاني.

507
00:34:31,401 --> 00:34:32,868
لم تكن تريد سماع ذلك.

508
00:34:32,869 --> 00:34:34,336
لقد تم غسل دماغها.

509
00:34:34,337 --> 00:34:36,672
كل ما أرادته هو دواء السعال.

510
00:34:36,673 --> 00:34:40,943
ولا أحد يصنع دواء
السعال ألذ من جوزيفوس.

511
00:34:43,914 --> 00:34:45,681
ليس هناك طريقة لمنعه؟

512
00:34:45,682 --> 00:34:46,916
قانون يعني؟

513
00:34:46,917 --> 00:34:49,985
قانون لجعل الناس يستمعون؟

514
00:34:49,986 --> 00:34:51,921
فقط إذا اعتبر نفسه م. د.

515
00:34:51,922 --> 00:34:54,523
وهو ذكي جدًا لذلك.

516
00:34:54,524 --> 00:34:56,258
أو زوجته هي.

517
00:34:58,929 --> 00:35:01,063
كانت السيدة. كراندال أحد أقاربك؟

518
00:35:02,665 --> 00:35:05,401
أوه، لا، مجرد صديق.

519
00:35:05,402 --> 00:35:07,670
شكرا لك يا دكتور.

520
00:35:37,600 --> 00:35:40,035
أهلاً.

521
00:35:45,074 --> 00:35:46,275
السيد ويفر، أليس كذلك؟

522
00:35:46,276 --> 00:35:48,977
لنفترض أن لديك ذاكرة
جيدة أيها الشاب.

523
00:35:48,978 --> 00:35:51,913
هل ستغادر المدينة؟

524
00:35:51,914 --> 00:35:53,815
لقد حصلت على وظيفة في انتظار.

525
00:35:53,816 --> 00:35:57,353
أوه، حسنًا، أنا لا أحسدك أبدًا،
توجهت جنوبًا في هذا الجو الحار.

526
00:35:57,354 --> 00:35:58,787
نعم.

527
00:36:01,524 --> 00:36:04,092
كان الجو دافئًا جدًا
في الجنازة هذا الصباح.

528
00:36:04,093 --> 00:36:06,695
لكن الإقبال جيد.

529
00:36:06,696 --> 00:36:09,531
خدمات جميلة.

530
00:36:09,532 --> 00:36:11,067
شارون المسكين.

531
00:36:11,068 --> 00:36:14,436
كما تعلمون، لم أدرك أبدًا أن
هذا الطفل كان عاطفيًا جدًا.

532
00:36:14,437 --> 00:36:15,771
عاطفي؟  كيف؟

533
00:36:15,772 --> 00:36:18,540
حسنًا، بدأت في البكاء واستمرت.

534
00:36:18,541 --> 00:36:20,042
ظلت تقول،

535
00:36:20,043 --> 00:36:22,644
"لم يكن عليها أن تموت،
لم يكن عليها أن تموت."

536
00:36:22,645 --> 00:36:24,312
مرارا و تكرارا.

537
00:36:24,313 --> 00:36:27,183
تمكنت عمتها أخيرا من إسكاتها،

538
00:36:27,184 --> 00:36:29,918
ولكن بعد ذلك بقليل فقدت وعيها.

539
00:36:33,123 --> 00:36:35,190
سيئة للغاية.

540
00:36:50,373 --> 00:36:52,107
حسنًا، ها هي.

541
00:36:52,108 --> 00:36:54,510
حظا سعيدا لك يا رجل.

542
00:37:09,159 --> 00:37:12,093
السيد ويفر،

543
00:37:12,094 --> 00:37:13,629
يجب أن أعود إلى منزل آدامز.

544
00:37:13,630 --> 00:37:14,797
هل يمكن أن تعطيني رفع؟

545
00:37:14,798 --> 00:37:17,866
بالطبع. لا مشكله على الاطلاق.
كن ضيفي.

546
00:38:02,378 --> 00:38:03,946
آمل أن تكون راضيا.

547
00:38:03,947 --> 00:38:06,581
إهانة عمك أمام المدينة بأكملها.

548
00:38:06,582 --> 00:38:09,417
أنا آسف. قلت أنني آسف.

549
00:38:09,418 --> 00:38:10,719
أنت لست آسف قليلا.

550
00:38:10,720 --> 00:38:12,187
أنت أناني، هذا ما أنت عليه.

551
00:38:12,188 --> 00:38:14,723
سحب خدعة من هذا القبيل.
هل توقفت للتفكير مرة واحدة

552
00:38:14,724 --> 00:38:16,324
ماذا كان سيفعل ذلك لعمك؟

553
00:38:16,325 --> 00:38:17,759
هل توقفت يومًا عن التفكير في-

554
00:38:17,760 --> 00:38:20,428
توقف عن ذلك.  لو سمحت.

555
00:38:22,032 --> 00:38:24,833
حسنًا يا شارون، سأتوقف.

556
00:38:28,170 --> 00:38:30,639
ربما الآن سيفعل
عمك شيئًا حيال ذلك.

557
00:38:30,640 --> 00:38:32,874
همم؟

558
00:39:15,117 --> 00:39:17,419
ماذا يحدث هناك؟

559
00:39:26,829 --> 00:39:28,930
هناك شخص ما هناك.

560
00:39:30,266 --> 00:39:32,033
جوزيفوس.
لا تدخل إلى هناك بدون قناعك.

561
00:39:32,034 --> 00:39:34,069
إنه شارون.

562
00:39:47,349 --> 00:39:48,416
شكرًا.

563
00:39:48,417 --> 00:39:50,218
من دواعي سروري.

564
00:40:25,521 --> 00:40:26,921
أوه.

565
00:40:26,922 --> 00:40:28,490
وهنا مرهم لسعات النحل،

566
00:40:28,491 --> 00:40:30,459
ولقد أحضرت بعض المشروبات
الروحية العطرية من الأمونيا

567
00:40:30,460 --> 00:40:31,960
والتي سوف تجلب لها حولها.

568
00:40:31,961 --> 00:40:33,695
انها لم يغمى عليها.
إنها في غيبوبة.

569
00:40:33,696 --> 00:40:35,630
أعتقد أنه من الأفضل
أن تبقى بعيدًا عن هذا.

570
00:40:35,631 --> 00:40:37,366
هل تم علاجها من
مرض السكري من قبل؟

571
00:40:37,367 --> 00:40:39,635
لم تمرض يومًا واحدًا في حياتها.

572
00:40:39,636 --> 00:40:40,869
إنها مريضة الآن.

573
00:40:40,870 --> 00:40:43,172
ثم، جوزيفوس سوف يعتني بها.

574
00:40:43,173 --> 00:40:44,839
وهي في غيبوبة سكري.

575
00:40:44,840 --> 00:40:47,109
إنها بحاجة إلى علاج في
المستشفى وتحتاج إليه الآن.

576
00:40:47,110 --> 00:40:49,545
إذا لم تحصل عليه، يمكن أن
تموت في غضون ساعات قليلة.

577
00:40:49,546 --> 00:40:51,046
الآن ساعدني في إيصالها إلى السيارة.

578
00:40:51,047 --> 00:40:53,449
ماريان: نحن لا نتفق
مع تشخيصك يا دكتور.

579
00:40:53,450 --> 00:40:55,284
ولن تفعل الشرطة ذلك.

580
00:40:55,285 --> 00:40:56,618
ماريان، دعه يأخذها.

581
00:40:56,619 --> 00:40:58,053
لست متأكدا من أنه ليس على حق.

582
00:40:58,054 --> 00:41:00,856
أنت لست متأكدا من أي شيء أبدا.

583
00:41:00,857 --> 00:41:01,924
ابتعد عن طريقي.

584
00:41:01,925 --> 00:41:03,992
ضعها أرضاً يا د. كيمبل.

585
00:41:04,961 --> 00:41:07,328
حسنًا، أنت تعلم أنني طبيب.

586
00:41:08,531 --> 00:41:10,699
كطبيب، أقسمت.

587
00:41:10,700 --> 00:41:13,101
قسم يقول في مكان ما أن
الطبيب يجب أن يمارس الرياضة

588
00:41:13,102 --> 00:41:16,338
فنه فقط لعلاج مريضه.

589
00:41:16,339 --> 00:41:19,141
لا يوجد في هذا القسم أي
شيء يتعلق بسجل النقد.

590
00:41:20,477 --> 00:41:22,911
ماريان، دعيه يذهب.

591
00:41:27,450 --> 00:41:28,684
ماذا تفعل؟

592
00:41:28,685 --> 00:41:30,018
شيء يجب أن تفعله.

593
00:41:30,019 --> 00:41:32,321
أنا أتصل بالمأمور
وأطلب منه التوقف.

594
00:42:53,102 --> 00:42:56,939
كنت تعرف من هو طوال
الوقت، أليس كذلك؟

595
00:42:56,940 --> 00:42:58,373
هل فعلت؟

596
00:42:58,374 --> 00:43:00,041
أنا مندهش أنه لم يزعجك

597
00:43:00,042 --> 00:43:02,544
وجود قاتل في نفس المنزل.

598
00:43:02,545 --> 00:43:06,147
حسنا، لم يزعجني.
اعتقدت أنه قد يكون مثيرا.

599
00:43:06,148 --> 00:43:07,816
هل يزعجك؟

600
00:43:07,817 --> 00:43:09,451
أعتقد أنه كان رجلاً لائقًا جدًا

601
00:43:09,452 --> 00:43:11,553
أن يكون له أي علاقة معك.

602
00:43:11,554 --> 00:43:13,322
لا يهمني ما هو رأيك.

603
00:43:13,323 --> 00:43:16,024
لكن لا يمكنك السماح لها
بالذهاب إلى ذلك المستشفى.

604
00:43:18,261 --> 00:43:20,028
لنفترض أنه على حق؟

605
00:43:20,029 --> 00:43:22,597
حسنا، أنت لا تعرف أنه على حق.

606
00:43:22,598 --> 00:43:25,666
لكنك تعرف ما إذا كان
شارون قد دخل المستشفى

607
00:43:25,667 --> 00:43:27,736
أننا سوف نضحك خارج هذه المقاطعة،

608
00:43:27,737 --> 00:43:29,437
وسوف تعودين للبحث
عن البياضات القذرة

609
00:43:29,438 --> 00:43:31,406
لبعض allopath في مكان ما.

610
00:43:34,743 --> 00:43:37,179
إنه مكاني للقيام بذلك.

611
00:43:50,693 --> 00:43:52,894
شريف أولسون من فضلك.

612
00:43:52,895 --> 00:43:55,597
انه مهم.

613
00:43:55,598 --> 00:43:58,866
شريف، جوزيفوس آدامز.

614
00:43:58,867 --> 00:44:00,602
أخشى أنني بحاجة لمساعدتكم.

615
00:44:00,603 --> 00:44:03,105
قبل بضع دقائق أخذ
رجل شاحنتي الصغيرة.

616
00:44:03,106 --> 00:44:05,374
ابنة أخي فيه.

617
00:44:05,375 --> 00:44:07,242
هذا صحيح.

618
00:44:07,243 --> 00:44:09,044
أريدك أن توقفه.

619
00:44:09,045 --> 00:44:10,178
وهو في طريقه إلى غريلي

620
00:44:10,179 --> 00:44:11,746
لذلك سيتعين عليه استخدام
الطريق السريع للولاية.

621
00:44:11,747 --> 00:44:13,782
سأشرح ذلك عندما أصل إلى هناك.

622
00:44:13,783 --> 00:44:16,084
احتفظ بهم حتى أراك.

623
00:44:16,085 --> 00:44:18,286
شكرًا.

624
00:45:18,481 --> 00:45:20,048
سأأخذ هذه الفتاة إلى المستشفى.

625
00:45:20,049 --> 00:45:21,549
سهل الآن يا سيد.

626
00:45:21,550 --> 00:45:24,052
(جوزيفوس) أخبرني
أنك أخذت شاحنته.

627
00:45:24,053 --> 00:45:25,587
إنها في غيبوبة، وتحتاج إلى علاج.

628
00:45:25,588 --> 00:45:27,555
ربما تكون كذلك
وربما لا تكون كذلك.

629
00:45:27,556 --> 00:45:29,824
لكن (جوزيفوس) أخبرني أن، اه...

630
00:45:32,528 --> 00:45:34,295
ربما هذا هو الآن.

631
00:45:47,443 --> 00:45:48,977
شكرا، شريف.

632
00:45:48,978 --> 00:45:52,347
جوزيفوس.
دعنا ندخلها إلى سيارتي أولاً.

633
00:46:09,932 --> 00:46:12,133
هل تمانع أن تخبرني بما
يحدث هنا يا (جوزيفوس)؟

634
00:46:12,134 --> 00:46:13,669
أنا آخذها إلى المستشفى.

635
00:46:13,670 --> 00:46:15,636
شريف: لكنك اتصلت
بي لإيقاف الشاحنة.

636
00:46:15,637 --> 00:46:17,072
يوسيفوس: ابنة أخي قاصر.

637
00:46:17,073 --> 00:46:18,974
سيحتاجون إلى إذني لعلاجها.

638
00:46:18,975 --> 00:46:20,909
لماذا لم تذهب
مباشرة إلى المستشفى؟

639
00:46:20,910 --> 00:46:23,678
أردت أن أوقف هذا الالتقاط.

640
00:46:23,679 --> 00:46:26,180
لم أكن متأكدا من أنها كانت آمنة.

641
00:46:32,721 --> 00:46:35,057
يمكنني الوصول إلى هناك بشكل
أسرع بكثير بمرافقة الشرطة.

642
00:46:35,058 --> 00:46:37,358
حسنًا، لقد حصلت على واحدة.

643
00:46:44,701 --> 00:46:46,934
شكرا، إد.

644
00:46:46,935 --> 00:46:49,338
سأتصل بك في المستشفى.

645
00:47:57,873 --> 00:48:00,074
لقد خرجت من الخطر.

646
00:48:04,146 --> 00:48:06,548
أنا سعيد لأنك تمكنت من
تحقيق ذلك في الوقت المناسب.

647
00:48:08,150 --> 00:48:09,684
لقد كنت على حق في كل ذلك.

648
00:48:09,685 --> 00:48:12,287
وكان التشخيص مثاليا.

649
00:48:12,288 --> 00:48:13,688
من الجيد دائمًا سماع ذلك.

650
00:48:13,689 --> 00:48:15,123
وخاصة عندما يعيش المريض.

651
00:48:15,124 --> 00:48:17,592
إد،

652
00:48:17,593 --> 00:48:19,428
أنت مريضي الأخير.

653
00:48:19,429 --> 00:48:21,196
هل تعني ذلك؟ أفعل.

654
00:48:21,197 --> 00:48:26,434
لن يكون من اللطيف
العيش مع فكرة أن...

655
00:48:26,435 --> 00:48:29,971
لقد مات بعض الأشخاص الطيبين
قبل أن ينبغي لهم ذلك

656
00:48:29,972 --> 00:48:30,972
بسببي.

657
00:48:30,973 --> 00:48:33,408
شارون على قيد الحياة.

658
00:48:33,409 --> 00:48:35,444
افعالك.  ليس لي.

659
00:48:35,445 --> 00:48:38,547
لدي بعض المال.

660
00:48:39,615 --> 00:48:42,283
قليلا جدا منه.

661
00:48:42,284 --> 00:48:46,888
ربما يمكنني اكتشاف طريقة
لإنقاذ حياة أو شخصين بها.

662
00:48:49,091 --> 00:48:51,225
ماذا ستفعل؟

663
00:48:51,226 --> 00:48:53,762
لا أعلم.

664
00:48:53,763 --> 00:48:56,231
ماريان سوف تذهب.

665
00:48:58,033 --> 00:49:01,469
أعتقد أنني أستطيع تربية النحل.

666
00:49:04,240 --> 00:49:05,339
هل يمكنني أن آخذك إلى أي مكان؟

667
00:49:05,340 --> 00:49:07,875
لا، لا، سأكون بخير.

668
00:49:10,479 --> 00:49:11,846
هناك حافلة الآن.

669
00:49:38,741 --> 00:49:39,941
مع السلامة.

670
00:49:39,942 --> 00:49:42,076
وداعا يا دكتور.

671
00:49:56,058 --> 00:49:58,593
الراوي: ريتشارد
كيمبل يتحرك مرة أخرى،

672
00:49:58,594 --> 00:50:00,061
البحث عن يوم واحد

673
00:50:00,062 --> 00:50:04,298
متى سيكون هناك نهاية للتشغيل.

