﻿1
00:00:01,700 --> 00:00:03,334
السيد كارفر.

2
00:00:05,137 --> 00:00:06,737
سيد كارفر، من فضلك.

3
00:00:06,738 --> 00:00:08,573
من فضلك لا تهرب مني.

4
00:00:08,574 --> 00:00:10,108
السيد كارفر.

5
00:00:10,109 --> 00:00:11,075
ستيف.

6
00:00:11,076 --> 00:00:13,377
إنه ستيف، أليس كذلك؟

7
00:00:13,378 --> 00:00:15,779
لم أخبرك قط ولكن--

8
00:00:15,780 --> 00:00:17,982
لكن عندما ركبت الحافلة لأول مرة،

9
00:00:17,983 --> 00:00:19,783
أنا رأيتك،

10
00:00:19,784 --> 00:00:21,052
أعلم أنني فعلت.

11
00:00:21,053 --> 00:00:22,987
و اه،

12
00:00:22,988 --> 00:00:25,690
عندما نظرت إليك،

13
00:00:25,691 --> 00:00:27,057
جميع أنواع--

14
00:00:27,058 --> 00:00:30,261
من الخيالات البرية عبرت ذهني.

15
00:00:30,262 --> 00:00:31,796
فكرت في

16
00:00:31,797 --> 00:00:33,097
ماذا سيكون الأمر لو--

17
00:00:33,098 --> 00:00:35,166
إذا تم أخذنا أنا
وأنت معًا لسبب ما.

18
00:00:35,167 --> 00:00:36,734
وقد حدث ذلك.

19
00:00:36,735 --> 00:00:39,403
لكن-- ولكن حدث جزء منه فقط.

20
00:00:39,404 --> 00:00:41,338
فقط جزء صغير جدا.

21
00:00:41,339 --> 00:00:43,340
ستيف.

22
00:00:43,341 --> 00:00:44,542
رأيتني؟

23
00:00:44,543 --> 00:00:46,310
(أزيز لوحة التبديل) نعم، نعم.

24
00:00:48,646 --> 00:00:50,681
كارفر، لا تتركني،
لا تهرب مني الآن.

25
00:00:52,517 --> 00:00:53,785
مرحبًا.

26
00:00:53,786 --> 00:00:55,353
هذا هو الملازم جيرارد.

27
00:00:55,354 --> 00:00:57,121
أود التحدث مع زوجتي مرة أخرى.

28
00:00:57,122 --> 00:00:58,989
(مسرحية ذات موضوع درامي)

29
00:00:58,990 --> 00:01:00,324
راوي:

30
00:01:00,325 --> 00:01:02,292
(مسرحية ذات موضوع درامي)

31
00:01:03,895 --> 00:01:07,198
إنتاج كم.

32
00:01:07,199 --> 00:01:10,601
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

33
00:01:10,602 --> 00:01:13,304
ضحية بريئة للعدالة العمياء

34
00:01:13,305 --> 00:01:16,975
أدين زوراً بقتل زوجته،

35
00:01:16,976 --> 00:01:19,910
أنقذه القدر عندما أطلق
عليه حطام القطار سراحه

36
00:01:19,911 --> 00:01:21,479
في الطريق إلى بيت الموت.

37
00:01:21,480 --> 00:01:25,149
حرّرته ليختبئ في حالة يأس وحيدة،

38
00:01:25,150 --> 00:01:30,488
لتغيير هويته، والكدح
في العديد من الوظائف.

39
00:01:30,489 --> 00:01:32,757
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

40
00:01:32,758 --> 00:01:35,460
ورأى مغادرة مسرح الجريمة.

41
00:01:35,461 --> 00:01:39,230
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

42
00:01:39,231 --> 00:01:43,867
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

43
00:01:43,868 --> 00:01:45,969
المذيع: ضيف الحلقة
في قصة الليلة:

44
00:01:45,970 --> 00:01:47,805
باربرا راش,

45
00:01:47,806 --> 00:01:51,375
هيرشل برناردي.

46
00:01:51,376 --> 00:01:54,779
شارك في البطولة: جود تايلور،

47
00:01:54,780 --> 00:01:58,249
روبرت دويل.

48
00:01:58,250 --> 00:02:02,619
يقوم أيضًا ببطولة باري مورس
في دور الملازم فيليب جيرارد.

49
00:02:04,489 --> 00:02:08,659
مذيع:

50
00:02:11,329 --> 00:02:14,365
(موضوع اللعب يانع)

51
00:02:25,410 --> 00:02:28,880
الراوي: شبكة الشرطة، حادث حافلة،

52
00:02:28,881 --> 00:02:30,915
ومصير مثير للسخرية

53
00:02:30,916 --> 00:02:32,449
لقد جمعت شخصين

54
00:02:32,450 --> 00:02:34,652
على طريق ريفي وحيد.

55
00:02:34,653 --> 00:02:37,121
المرأة التي أصيبت
بالعمى في الحادث

56
00:02:37,122 --> 00:02:40,725
لا تعلم أن الرجل الذي
بجانبها هو ريتشارد كيمبل.

57
00:02:40,726 --> 00:02:43,461
ولا يعلم أي منهما أن الآخر

58
00:02:43,462 --> 00:02:45,462
هو الهروب من الوسواس

59
00:02:45,463 --> 00:02:48,132
الملازم فيليب جيرارد.

60
00:02:48,133 --> 00:02:50,301
صياد الرجل,

61
00:02:50,302 --> 00:02:52,670
زوج المرأة.

62
00:02:52,671 --> 00:02:54,639
هل أنت بخير يا سيدة. ليندسي؟

63
00:02:55,941 --> 00:02:57,642
متعب فقط.

64
00:02:57,643 --> 00:03:00,912
منذ متى كان الحادث؟

65
00:03:00,913 --> 00:03:02,513
حوالي نصف ساعة.

66
00:03:02,514 --> 00:03:05,650
هل هذا كل شيء؟

67
00:03:05,651 --> 00:03:08,953
لقد فقدت كل المسار لكل شيء.

68
00:03:08,954 --> 00:03:10,354
هل ما زال الضوء مطفأ؟

69
00:03:10,355 --> 00:03:12,156
نعم.

70
00:03:12,157 --> 00:03:14,992
كم من الوقت أبعد حتى
نصل إلى حيث نحن ذاهبون؟

71
00:03:14,993 --> 00:03:16,694
ليس أبعد من ذلك بكثير.

72
00:03:25,104 --> 00:03:26,036
ماذا حدث؟

73
00:03:26,037 --> 00:03:27,371
تي-- أخبرني ما هو؟

74
00:03:27,372 --> 00:03:29,707
هناك سيارة في منتصف الطريق.

75
00:03:34,512 --> 00:03:36,580
سيد، سيد.
هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟

76
00:03:36,581 --> 00:03:38,950
لا يمكننا التوقف.

77
00:03:38,951 --> 00:03:40,785
يمكنني أن أوصلك إلى
المدينة، هذا كل شيء.

78
00:03:40,786 --> 00:03:42,386
من فضلك، فقط-- مجرد
إلقاء نظرة، هاه؟

79
00:03:42,387 --> 00:03:43,587
انا بحاجة الى مساعدتكم.

80
00:03:45,423 --> 00:03:47,358
سوف يستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط.
أمين.

81
00:03:59,304 --> 00:04:02,006
(مسرحية ذات موضوع درامي)

82
00:04:02,007 --> 00:04:04,108
حسنا، ماذا عن ذلك، أيها الرئيس؟

83
00:04:04,109 --> 00:04:05,409
نعم، ما رأيك؟

84
00:04:10,382 --> 00:04:13,351
(اللعب بموضوع مشؤوم)

85
00:04:17,922 --> 00:04:20,291
هناك امرأة في تلك الشاحنة
تحتاج إلى رعاية طبية.

86
00:04:20,292 --> 00:04:22,326
يجب أن أحصل على-- (موسيقى البوب
​​يتم تشغيلها على الراديو)

87
00:04:24,796 --> 00:04:26,531
يجب أن أصل إلى المدينة التالية.

88
00:04:26,532 --> 00:04:29,099
لا عرق يا زعيم.

89
00:04:29,100 --> 00:04:31,201
نريد فقط استعارة إطار.

90
00:04:33,539 --> 00:04:35,206
ألق نظرة، بيفو.

91
00:04:35,207 --> 00:04:36,908
(تستمر الموسيقى)

92
00:04:40,945 --> 00:04:42,780
مهلا، مهلا، ماذا معها؟

93
00:04:45,083 --> 00:04:47,318
هي لا تستطيع الرؤية.

94
00:04:47,319 --> 00:04:48,752
يمكن أن يكون ارتجاجا.

95
00:04:59,997 --> 00:05:01,164
( يستقر ) اه؟

96
00:05:01,165 --> 00:05:02,232
(تفرقع الأصابع)

97
00:05:02,233 --> 00:05:03,434
اه اه.

98
00:05:03,435 --> 00:05:04,702
من هذا؟ ( يستقر )

99
00:05:09,574 --> 00:05:11,942
حسنًا، خذ الإطار.

100
00:05:11,943 --> 00:05:13,176
حركه يا بيفو.

101
00:05:16,815 --> 00:05:18,315
(يكتم الراديو)

102
00:05:20,118 --> 00:05:21,552
شكرا جزيلا، رئيس.

103
00:05:32,430 --> 00:05:34,631
(يزيد الحجم)

104
00:05:37,402 --> 00:05:38,769
إنه 914

105
00:05:38,770 --> 00:05:40,270
قريب بما فيه الكفاية.

106
00:05:41,439 --> 00:05:43,407
لقد أخذت الإطار. لم تكن--

107
00:05:43,408 --> 00:05:44,475
أنت لا تحتاج إلينا.

108
00:05:44,476 --> 00:05:46,210
يأخذ؟ ماذا تقصد، خذ؟

109
00:05:46,211 --> 00:05:47,444
نحن لا نريد أن نأخذ أي شيء.

110
00:05:47,445 --> 00:05:48,980
سوف ندفع لك ثمن ذلك.

111
00:05:48,981 --> 00:05:51,381
هنا، اسمحوا لي أن ألقي نظرة، أيها
الرئيس، وأرى ما حصلت عليه هنا.

112
00:05:52,684 --> 00:05:54,918
هل لديك أي تغيير مقابل 50؟

113
00:05:55,988 --> 00:05:57,188
لا.

114
00:05:57,189 --> 00:05:58,389
شقة خارجا، هاه؟

115
00:05:59,857 --> 00:06:01,725
ماذا عن صديقتك؟

116
00:06:01,726 --> 00:06:03,627
لقد تركت حقيبتها في الحادث.

117
00:06:04,996 --> 00:06:06,630
إنه سيء ​​جدا.

118
00:06:06,631 --> 00:06:08,366
الآن، انتظر، انتظر، انتظر.

119
00:06:08,367 --> 00:06:09,766
سوف نجد طريقة ما لتسوية.

120
00:06:09,767 --> 00:06:10,968
نحن فقط لا نريد أن نأخذ ذلك.

121
00:06:10,969 --> 00:06:12,870
مرحباً.

122
00:06:12,871 --> 00:06:16,307
دعني أخبرك عن فتاة عرفتها
ذات يوم مصابة بمرض السل.

123
00:06:17,609 --> 00:06:19,176
هل أخبرتك عنها من قبل؟

124
00:06:19,177 --> 00:06:20,277
( الشهقات )

125
00:06:20,278 --> 00:06:21,345
هل فعلت؟

126
00:06:21,346 --> 00:06:22,680
(تذمر)

127
00:06:22,681 --> 00:06:24,348
هل فعلت؟

128
00:06:24,349 --> 00:06:26,417
(تذمر)

129
00:06:26,418 --> 00:06:27,652
هل فعلت؟ توقف عن ذلك!

130
00:06:27,653 --> 00:06:29,386
توقف عن ذلك!

131
00:06:32,457 --> 00:06:34,158
( الشهقات )

132
00:06:34,159 --> 00:06:35,826
سهل، سهل.

133
00:06:35,827 --> 00:06:37,828
هيا، أعطني يد المساعدة
مع هذا الإطار.

134
00:06:37,829 --> 00:06:43,333
¶ لا يسعني إلا أن
أتساءل هل ستظل كذلك ¶

135
00:06:43,334 --> 00:06:46,169
(ماري تبكي)

136
00:06:54,579 --> 00:06:56,847
كل شيء على ما يرام.

137
00:06:56,848 --> 00:06:58,682
كل شيء على ما يرام الآن.

138
00:06:58,683 --> 00:07:00,884
مجرد حفنة من الاطفال.

139
00:07:00,885 --> 00:07:02,252
كل شيء على ما يرام.

140
00:07:18,803 --> 00:07:20,704
(يبدأ المحرك)

141
00:07:29,047 --> 00:07:31,949
مهلا، تشيكي، الاسم بيفو!

142
00:07:31,950 --> 00:07:33,951
تذكر أن تسأل عني!

143
00:07:42,593 --> 00:07:45,830
الأمر من 1 إلى 1l35.
ادخل من فضلك. زيادة.

144
00:07:45,831 --> 00:07:47,565
1l35.  زيادة.

145
00:07:47,566 --> 00:07:50,200
هذا هو المحقق الرقيب
ريني في القيادة 1.

146
00:07:50,201 --> 00:07:52,736
لديه حافلة 2:10
إلى جوبلين، رقم 73،

147
00:07:52,737 --> 00:07:54,839
مرت موقفك حتى الآن؟ زيادة.

148
00:07:54,840 --> 00:07:56,373
منذ ساعة تقريبا.

149
00:07:56,374 --> 00:07:58,208
نزل معظم الركاب عندما سمعوا

150
00:07:58,209 --> 00:08:00,277
أن الطريق السريع أمامك
تم تنبيهه بالفيضانات.

151
00:08:00,278 --> 00:08:02,012
لقد التقطتهم حافلة مساعدة للتو

152
00:08:02,013 --> 00:08:03,481
وأرجعهم إلى المدينة.

153
00:08:03,482 --> 00:08:05,616
زيادة.

154
00:08:05,617 --> 00:08:07,251
أيها الملازم، الكلمة
التي وصلناها من فريدونيا

155
00:08:07,252 --> 00:08:09,720
هل أن الحافلة القادمة من
هنا متأخرة أكثر من نصف ساعة؟

156
00:08:09,721 --> 00:08:12,490
أنا آسف بشأن هذا، أيها الملازم.

157
00:08:12,491 --> 00:08:14,458
لكن حتى لو بقيت
زوجتك في الحافلة،

158
00:08:14,459 --> 00:08:15,860
ومن المرجح أنه كان هناك فقط

159
00:08:15,861 --> 00:08:17,728
نوع من العطل الميكانيكي.

160
00:08:17,729 --> 00:08:20,097
سنرسل سيارة للتحقق من امتداد
الطريق السريع بالكامل.

161
00:08:20,098 --> 00:08:21,131
ما مدى جدية الأمر؟

162
00:08:21,132 --> 00:08:22,332
لا أعلم.

163
00:08:22,333 --> 00:08:23,834
أنا أفهم أن هناك الكثير من الضغط

164
00:08:23,835 --> 00:08:25,102
على سد تيلدن.

165
00:08:25,103 --> 00:08:26,837
لا يوجد شيء يدعو للقلق بعد.

166
00:08:26,838 --> 00:08:29,874
من المحتمل أنها في طريق
عودتها بالحافلة المساعدة.

167
00:08:29,875 --> 00:08:31,308
إنها في أيدٍ أمينة.

168
00:08:31,309 --> 00:08:34,111
(موضوع اللعب يانع)

169
00:08:42,988 --> 00:08:45,589
سنكون هناك في أي لحظة الآن، السيدة.
ليندسي.

170
00:08:50,662 --> 00:08:53,263
( الاخرق المحرك )

171
00:09:06,678 --> 00:09:08,078
هل نحن هناك؟

172
00:09:10,749 --> 00:09:11,749
نحن هناك.

173
00:09:13,317 --> 00:09:17,054
إنها بضعة أقدام فقط للمشي.

174
00:09:17,055 --> 00:09:18,455
هل تعتقد أنك تستطيع تحقيق ذلك؟

175
00:09:18,456 --> 00:09:21,458
(لعبة موضوعية مشوقة)

176
00:10:03,801 --> 00:10:06,803
(مسرحية ذات موضوع درامي)

177
00:10:34,799 --> 00:10:36,133
ما مقدار البعد؟

178
00:10:38,169 --> 00:10:39,436
نحن تقريبا هناك.

179
00:10:41,872 --> 00:10:43,407
من الأفضل أن ترتاحي لبعض الوقت.

180
00:10:59,657 --> 00:11:00,924
السيد كارفر.

181
00:11:02,593 --> 00:11:04,561
لن أكون بعيدا.

182
00:11:04,562 --> 00:11:05,795
يمكنك الراحة لفترة من الوقت.

183
00:11:14,072 --> 00:11:16,941
(اللعب بموضوع مشؤوم)

184
00:12:03,321 --> 00:12:06,322
لقد حدث شيء ما، السيد.
كارفر. ما هذا؟

185
00:12:06,323 --> 00:12:07,657
أنا بخير.

186
00:12:07,658 --> 00:12:09,292
أعلم أنني لن أتمكن
فجأة من الرؤية مرة أخرى

187
00:12:09,293 --> 00:12:11,161
لكنني لا أريد أن
أكذب عليك مرة أخرى.

188
00:12:11,162 --> 00:12:13,797
لقد تم إخلاء البلدة.
لا يوجد أحد هنا.

189
00:12:13,798 --> 00:12:16,033
الهواتف؟ ماذا عن الهواتف؟

190
00:12:16,034 --> 00:12:17,768
كلهم ماتوا.

191
00:12:21,939 --> 00:12:24,341
هل سنعود إلى الشاحنة؟

192
00:12:24,342 --> 00:12:26,543
أعتقد أننا في وضع أفضل
هنا في الوقت الحالي.

193
00:12:29,147 --> 00:12:32,049
(مسرحية ذات موضوع درامي)

194
00:12:39,291 --> 00:12:42,326
(لعبة موضوعية مشوقة)

195
00:13:16,927 --> 00:13:18,728
هناك لوحة مفاتيح
داخل هذا المبنى.

196
00:13:18,729 --> 00:13:20,764
قد نكون قادرين على
الحصول على خط من خلال.

197
00:13:22,667 --> 00:13:24,868
لا تخافوا. سأكسر بعض الزجاج.

198
00:13:37,649 --> 00:13:38,749
تعال.

199
00:13:41,219 --> 00:13:44,121
(لعبة موضوعية مشوقة)

200
00:14:19,690 --> 00:14:22,425
هل تمانع لو طلبت منك
الاستمرار في التحدث معي؟

201
00:14:22,426 --> 00:14:23,926
اه، يمكنك التحدث عن أي شيء.

202
00:14:23,927 --> 00:14:26,129
فقط أي شيء على الإطلاق.

203
00:14:26,130 --> 00:14:28,097
أم...

204
00:14:28,098 --> 00:14:29,599
Wh-- ماذا تفعل من
أجل لقمة العيش؟

205
00:14:31,135 --> 00:14:32,903
وظائف.  وظائف غريبة.

206
00:14:32,904 --> 00:14:35,639
للحظة هناك عند وقوع الحادث،

207
00:14:35,640 --> 00:14:38,074
اعتقدت أنك قد تكون طبيبا.

208
00:14:39,577 --> 00:14:41,945
أعتقد أن الاعتقاد بذلك

209
00:14:41,946 --> 00:14:43,781
ربما حملني على ذلك--

210
00:14:43,782 --> 00:14:45,849
تلك اللحظة الواحدة.

211
00:14:50,054 --> 00:14:53,123
السيد كارفر؟ أنت لا
تزال هناك، أليس كذلك؟

212
00:14:53,124 --> 00:14:54,691
انا مازلت هنا.

213
00:14:56,127 --> 00:14:58,095
لا أعلم--

214
00:14:58,096 --> 00:15:00,897
لا أعرف لماذا اعتقدت أنه
يجب عليك أن تصبح طبيباً.

215
00:15:00,898 --> 00:15:02,866
انها مجرد

216
00:15:02,867 --> 00:15:06,203
غرور لا يصدق للفرد على ما أعتقد.

217
00:15:06,204 --> 00:15:08,405
دائما مؤمن بذلك،

218
00:15:08,406 --> 00:15:11,441
مهما حدث أو أينما حدث،

219
00:15:11,442 --> 00:15:14,277
بعض العناية الإلهية

220
00:15:14,278 --> 00:15:18,348
سوف تسمح لك شخصيا
بالبقاء على قيد الحياة.

221
00:15:19,383 --> 00:15:21,351
(لف لوحة التبديل)

222
00:15:21,352 --> 00:15:22,586
المشغل أو العامل؟

223
00:15:26,524 --> 00:15:27,658
المشغل أو العامل؟

224
00:15:29,093 --> 00:15:30,426
المشغل أو العامل؟

225
00:15:33,197 --> 00:15:34,397
المشغل أو العامل؟

226
00:15:38,903 --> 00:15:39,936
المشغل أو العامل؟

227
00:15:55,253 --> 00:15:57,353
سيدة ليندسي؟ حسنًا.

228
00:15:57,354 --> 00:15:59,055
السيدة ليندساي.

229
00:15:59,056 --> 00:16:00,223
( الشهقات )

230
00:16:00,224 --> 00:16:01,424
كل شيء على ما يرام.

231
00:16:01,425 --> 00:16:02,993
كل شيء على ما يرام.
إنه ستيف كارفر.

232
00:16:02,994 --> 00:16:04,761
كنت نائما فقط.
كل شيء على ما يرام.

233
00:16:09,433 --> 00:16:12,368
لوحة التبديل، ماذا
عن لوحة التبديل؟

234
00:16:13,437 --> 00:16:15,571
الخطوط كلها ميتة من هنا.

235
00:16:15,572 --> 00:16:18,374
(السيارة تقترب)

236
00:16:18,375 --> 00:16:19,442
بعض--

237
00:16:19,443 --> 00:16:20,510
لقد عاد شخص ما.

238
00:16:20,511 --> 00:16:21,678
( صرير الإطارات )

239
00:16:21,679 --> 00:16:24,347
لقد عادوا، أليس كذلك؟

240
00:16:24,348 --> 00:16:26,383
سأذهب لإلقاء نظرة.

241
00:16:26,384 --> 00:16:28,718
أريدك أن تفعل شيئا بالنسبة لي.

242
00:16:32,723 --> 00:16:34,324
أنت تجلس هنا.

243
00:16:37,929 --> 00:16:40,730
الآن، يجب أن تمر
إحدى هذه الدوائر.

244
00:16:42,499 --> 00:16:45,035
ربما يحاولون إصلاح الخط بالفعل.

245
00:16:46,537 --> 00:16:49,172
الآن، هذا هو المفتاح
لاستدعاء عامل الهاتف.

246
00:16:49,173 --> 00:16:51,441
عندما يتم إصلاح
الخطوط، سوف تجيب.

247
00:16:54,045 --> 00:16:55,879
سيكون عليك التحدث
معها من خلال هذا.

248
00:16:57,081 --> 00:16:58,181
هل يمكنك فعل ذلك؟

249
00:17:00,451 --> 00:17:02,953
جيد. سأعود بعد دقائق قليلة

250
00:17:02,954 --> 00:17:04,020
السيد كارفر؟

251
00:17:05,456 --> 00:17:09,659
هل هناك حقا فرصة للحصول
على شيء ما على هذا الخط،

252
00:17:09,660 --> 00:17:14,064
أم أن هذا مجرد علاج
وظيفي للمكفوفين؟

253
00:17:14,065 --> 00:17:16,299
لا، هناك فرصة، السيدة. ليندسي.

254
00:17:17,768 --> 00:17:19,602
كما تعلمون، لا يبدو الأمر كذلك

255
00:17:19,603 --> 00:17:23,073
مهم جدًا الآن، لكن
هذا ليس اسمي حقًا.

256
00:17:23,074 --> 00:17:24,341
السيد كارفر؟

257
00:17:27,544 --> 00:17:29,079
السيد كارفر؟

258
00:17:33,217 --> 00:17:35,351
(راديو يشغل موسيقى
البوب ​​عن بعد)

259
00:17:53,738 --> 00:17:55,238
(نقرات لوحة التبديل)

260
00:17:56,641 --> 00:17:59,242
المرأة (على الهاتف): عاملة الهاتف.
المشغل أو العامل.

261
00:17:59,243 --> 00:18:00,477
نعم.

262
00:18:00,478 --> 00:18:02,345
هذا هو عامل فريدونيا.

263
00:18:02,346 --> 00:18:03,513
المشغل أو العامل.

264
00:18:03,514 --> 00:18:05,348
لا تقطعني. أيمكنك سماعي؟

265
00:18:05,349 --> 00:18:07,484
نعم، سيدتي. أستطيع سماعك.

266
00:18:07,485 --> 00:18:09,018
المشغل أو العامل،

267
00:18:09,019 --> 00:18:10,487
نحن بحاجة للمساعدة.

268
00:18:10,488 --> 00:18:12,422
(موسيقى البوب ​​​​تعزف على الراديو)

269
00:18:42,253 --> 00:18:45,122
مرحبا يا رئيس. عالم صغير.

270
00:18:45,123 --> 00:18:47,958
خرج جافًا، وقرر أن الوقت
قد حان لإعادة الملء.

271
00:18:49,861 --> 00:18:52,562
قبل أن أكون على الطريق،
طلبت منك مساعدتك.

272
00:18:52,563 --> 00:18:54,097
اه، انتظر، انتظر، انتظر.

273
00:18:54,098 --> 00:18:55,666
انتظر دقيقة. لا تقل لي.

274
00:18:55,667 --> 00:18:57,500
لقد حصلت على تغيير من 50.

275
00:18:58,602 --> 00:19:00,236
(تحطم الزجاجة)

276
00:19:02,974 --> 00:19:04,307
قبل أن أطلب ذلك.

277
00:19:04,308 --> 00:19:05,508
الآن لا بد لي من الحصول عليه.

278
00:19:05,509 --> 00:19:07,076
يجب علي؟

279
00:19:08,813 --> 00:19:10,113
كيف هذا مرة أخرى، أيها الرئيس؟

280
00:19:10,114 --> 00:19:12,148
هيا يا تومي، أريد أن أسمع.

281
00:19:12,149 --> 00:19:13,583
أين المرأة العمياء؟

282
00:19:13,584 --> 00:19:15,585
(تتوقف الموسيقى)

283
00:19:15,586 --> 00:19:17,520
إنها أسفل الكتلة.

284
00:19:17,521 --> 00:19:20,923
محاولة الحصول على خط
هاتف مباشر من خلال.

285
00:19:20,924 --> 00:19:22,625
إذا لم تستطع--

286
00:19:22,626 --> 00:19:25,228
إذا لم نتمكن من أخذها إلى مكان ما،

287
00:19:25,229 --> 00:19:27,830
وحيث يمكنهم مساعدتها، يمكن
أن تنزلق مرة أخرى إلى الصدمة.

288
00:19:29,567 --> 00:19:31,167
البنغو.

289
00:19:31,168 --> 00:19:34,103
(يضحك)

290
00:19:34,104 --> 00:19:36,006
هيا يا سيد، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

291
00:19:37,875 --> 00:19:39,843
حسنًا، يمكنها أن تموت.

292
00:19:39,844 --> 00:19:41,745
إذا لم تتمكن من الحصول
على المساعدة فقد تموت.

293
00:19:41,746 --> 00:19:43,580
خطوط متشددة يا زعيم

294
00:19:43,581 --> 00:19:44,748
هيا يا جوني، اخرجي.

295
00:19:44,749 --> 00:19:46,716
آه، هيا، بيفو.

296
00:19:48,519 --> 00:19:50,687
هل يمكن أن تموت حقًا؟

297
00:19:50,688 --> 00:19:52,088
هنا؟ هاه؟

298
00:19:53,891 --> 00:19:56,125
لهذا السبب علينا أن نأخذها
إلى مكان حيث يمكنهم المساعدة.

299
00:19:57,394 --> 00:19:59,095
في مكان ما حيث يمكنهم مساعدتها.

300
00:19:59,096 --> 00:20:00,296
(ينظف الحلق)

301
00:20:00,297 --> 00:20:02,832
حسنًا، علينا فقط أن نفكر
بالأمر، أيها الرئيس.

302
00:20:02,833 --> 00:20:04,734
سوف أقول لك ماذا. لماذا لا، اه--

303
00:20:04,735 --> 00:20:07,503
لماذا لا تتناول مشروبًا
في المنزل فحسب، هاه؟

304
00:20:07,504 --> 00:20:08,672
هنا.

305
00:20:10,207 --> 00:20:12,041
هنا.

306
00:20:12,042 --> 00:20:14,511
هيا، خذها. انه جيد.

307
00:20:14,512 --> 00:20:16,479
يشرب.

308
00:20:18,716 --> 00:20:21,217
نعم، لديك حقا
مشكلة، أيها الرئيس.

309
00:20:21,218 --> 00:20:23,854
شخص ما حقا سحب القابس عليك.

310
00:20:23,855 --> 00:20:25,521
أنت في وسط الفراغ.

311
00:20:25,522 --> 00:20:27,290
كما تعلمون، وهذا هو
السبب في أننا نتجول هنا.

312
00:20:27,291 --> 00:20:28,959
لا يوجد أحد ليزعجك.

313
00:20:28,960 --> 00:20:31,428
لا زغب ولا حرارة.

314
00:20:31,429 --> 00:20:35,031
مجاني حقًا، وكأنك
وحيدًا في العالم.

315
00:20:35,032 --> 00:20:37,934
يبدو الأمر كما لو أن شخصًا
ما جاء وأسقط القنبلة.

316
00:20:37,935 --> 00:20:40,103
لوطي.

317
00:20:43,740 --> 00:20:46,309
ما هي أقرب مدينة لم يتم إخلاؤها؟

318
00:20:47,211 --> 00:20:51,014
اه - مم...

319
00:20:51,015 --> 00:20:52,415
اه، ربما هانليفيل.

320
00:20:52,416 --> 00:20:53,383
ماذا تعتقد؟

321
00:20:55,052 --> 00:20:56,886
لا، لا، لا، انتظر،
انتظر، انتظر، انتظر لحظة.

322
00:20:56,887 --> 00:20:58,054
يبدو لي أنني سمعت

323
00:20:58,055 --> 00:20:59,856
كان هانليفيل على بعد
ثلاثة أقدام تحت الماء.

324
00:20:59,857 --> 00:21:02,726
(موسيقى البوب ​​يتم تشغيلها على صندوق الموسيقى)

325
00:21:02,727 --> 00:21:05,661
إنها بحاجة إلى المساعدة الآن.
مم.

326
00:21:05,662 --> 00:21:08,831
استرخ يا رئيس. اشرب مشروبك.

327
00:21:08,832 --> 00:21:10,533
علينا أن نفكر في هذا.

328
00:21:12,537 --> 00:21:13,937
مرحبًا؟

329
00:21:13,938 --> 00:21:15,038
نعم.

330
00:21:16,974 --> 00:21:19,042
نعم سوف انتظر.

331
00:21:19,043 --> 00:21:22,011
(اللعب بموضوع مشؤوم)

332
00:21:33,024 --> 00:21:34,958
مرحبًا؟

333
00:21:34,959 --> 00:21:37,127
نعم هذه السيدة  جيرارد.

334
00:21:37,128 --> 00:21:39,095
سيدة جيرارد، نعم.

335
00:21:39,096 --> 00:21:42,232
أريد التحدث إلى
الملازم فيليب جيرارد.

336
00:21:42,233 --> 00:21:43,867
انتظر، سأحضره لك.

337
00:21:45,803 --> 00:21:47,403
أيها الملازم، إنها زوجتك.

338
00:21:47,404 --> 00:21:49,138
ما زلنا لم نتلق أي
كلمة من الحافلة.

339
00:21:49,139 --> 00:21:51,741
لا بد أنها نزلت مع
الآخرين عند حاجز الطريق.

340
00:21:51,742 --> 00:21:53,410
ماري؟  أين أنت؟

341
00:21:53,411 --> 00:21:57,480
فيل، أنا في بلدة صغيرة.
لا أتذكر الاسم.

342
00:21:57,481 --> 00:21:59,182
لقد استقلت حافلة هذا
الصباح وبعد ذلك--

343
00:21:59,183 --> 00:22:01,417
وأنا أعلم ذلك.
أريد أن أعرف لماذا تفعل هذا.

344
00:22:01,418 --> 00:22:02,552
أخبرني.

345
00:22:02,553 --> 00:22:04,421
د-فعل هذا؟

346
00:22:04,422 --> 00:22:06,289
أنت تعرف مدى قربنا من كيمبل.

347
00:22:06,290 --> 00:22:07,891
أنت تعرف ماذا يعني
هذا بالنسبة لي.

348
00:22:07,892 --> 00:22:10,227
وما زلت تفعل هذا.  لماذا؟

349
00:22:10,228 --> 00:22:14,097
فيليب، أريدك أن تأتي وتأخذني.

350
00:22:14,098 --> 00:22:15,465
أرى.

351
00:22:15,466 --> 00:22:17,667
هذا نوع من الاختبار.

352
00:22:17,668 --> 00:22:19,336
الاختيار بينك وبين كيمبل.

353
00:22:19,337 --> 00:22:22,605
لا، إنه ليس اختبارا.

354
00:22:22,606 --> 00:22:24,474
كان هناك حادث.

355
00:22:24,475 --> 00:22:25,508
ماذا حدث؟

356
00:22:25,509 --> 00:22:26,643
هل انت بخير؟

357
00:22:26,644 --> 00:22:28,811
لقد فات الأوان قليلا لطرح ذلك.

358
00:22:28,812 --> 00:22:31,447
أريد فقط أن أعرف ما إذا
كنت ستأتي لأخذي أم لا.

359
00:22:33,751 --> 00:22:36,486
إذا كان عليك أن تفكر
بالأمر، فيليب، لا تأتي.

360
00:22:37,955 --> 00:22:39,989
ماري؟  مارس--

361
00:22:48,633 --> 00:22:51,501
(اللعب بموضوع مشؤوم)

362
00:23:02,679 --> 00:23:04,714
سيكون كل شيء على ما يرام.

363
00:23:04,715 --> 00:23:06,082
حصلت من خلال.

364
00:23:06,083 --> 00:23:08,150
إنهم يرسلون سيارة إسعاف.

365
00:23:13,590 --> 00:23:15,691
بعض الطرق أ-لا تزال مسدودة

366
00:23:15,692 --> 00:23:18,427
لذا فهم لا يعرفون
كم من الوقت سيستغرق.

367
00:23:18,428 --> 00:23:20,363
لكنه قادم.

368
00:23:20,364 --> 00:23:21,631
السيد كارفر؟

369
00:23:21,632 --> 00:23:23,466
(صفير)

370
00:23:30,574 --> 00:23:32,208
السيد كارفر؟

371
00:23:38,482 --> 00:23:39,915
( الشهقات )

372
00:23:59,636 --> 00:24:01,371
السيد كارفر.

373
00:24:01,372 --> 00:24:02,872
السيد كارفر!

374
00:24:05,109 --> 00:24:06,242
(صراخ)

375
00:24:06,243 --> 00:24:07,510
(ماري تصرخ)

376
00:24:07,511 --> 00:24:09,913
إنتظر ثانية يا زعيم

377
00:24:09,914 --> 00:24:11,681
الآن سوف نساعدك.

378
00:24:11,682 --> 00:24:13,683
هناك الكثير من الأشخاص
لن يشاركوا إلا نحن،

379
00:24:13,684 --> 00:24:15,318
نحن ستعمل مساعدتك. (ماري تصرخ)

380
00:24:16,587 --> 00:24:18,621
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر!
انتظر، لم نقصد ذلك.

381
00:24:18,622 --> 00:24:19,789
كنا سنساعدك. أمين.

382
00:24:19,790 --> 00:24:20,957
كنا نمزح فقط.

383
00:24:20,958 --> 00:24:22,859
أخبريه، جواني، أخبريه!

384
00:24:22,860 --> 00:24:25,128
(صراخ)

385
00:24:25,129 --> 00:24:27,863
(ماري تصرخ)

386
00:24:27,864 --> 00:24:29,432
تعال.

387
00:24:29,433 --> 00:24:31,534
(ماري تصرخ)

388
00:24:35,906 --> 00:24:37,373
(تزمير السيارة)

389
00:24:46,116 --> 00:24:48,118
( صرير الإطارات )

390
00:24:48,119 --> 00:24:50,086
(مسرحية ذات موضوع درامي)

391
00:24:50,087 --> 00:24:51,721
(ماري تبكي)

392
00:24:58,629 --> 00:25:00,530
كل شيء على ما يرام.

393
00:25:00,531 --> 00:25:01,564
كل شيء على ما يرام.

394
00:25:01,565 --> 00:25:03,266
(ينتحب)

395
00:25:03,267 --> 00:25:04,267
لا تبكي.

396
00:25:05,902 --> 00:25:07,504
لقد انتهى كل شيء الآن.

397
00:25:07,505 --> 00:25:10,373
(لعبة موضوعية مشوقة)

398
00:25:22,719 --> 00:25:26,122
سأحتاج إلى سيارة وسائق.

399
00:25:26,123 --> 00:25:27,991
أريد أن أذهب إلى زوجتي.

400
00:25:27,992 --> 00:25:29,825
قد يستغرق الأمر بعض
الوقت لتتبع المكالمة.

401
00:25:29,826 --> 00:25:32,362
يمكننا إرسالك عبر الراديو
عندما تصلنا الكلمة.

402
00:25:41,872 --> 00:25:44,340
كيمبل ليس مثل المجرمين الآخرين.

403
00:25:44,341 --> 00:25:45,909
الناس--

404
00:25:45,910 --> 00:25:46,910
الناس لائق.

405
00:25:46,911 --> 00:25:49,412
سوف يخفيه، يكذب عليه.

406
00:25:49,413 --> 00:25:52,147
لقد كان الأمر دائما على هذا النحو.

407
00:25:52,148 --> 00:25:53,850
لا يمكنك أن تصدق أي شخص.

408
00:25:53,851 --> 00:25:55,251
لا تقلق أيها الملازم.

409
00:25:55,252 --> 00:25:57,754
إذا كان هناك، فسوف نخرجه.

410
00:25:57,755 --> 00:25:59,589
نعم.

411
00:26:00,657 --> 00:26:02,559
نعم، أنا متأكد من أنك سوف.

412
00:26:02,560 --> 00:26:05,761
(مسرحية ذات موضوع درامي)

413
00:26:19,309 --> 00:26:22,378
(لعبة موضوعية مشوقة)

414
00:27:00,617 --> 00:27:01,717
هذا أفضل؟

415
00:27:04,455 --> 00:27:05,621
أحسن.

416
00:27:08,625 --> 00:27:09,658
هؤلاء الأشخاص...

417
00:27:10,860 --> 00:27:12,428
ماذا كانوا؟

418
00:27:14,398 --> 00:27:17,066
فقط الأشخاص الذين رحلوا.

419
00:27:17,067 --> 00:27:19,635
أشخاص لا داعي
للتفكير بهم بعد الآن.

420
00:27:20,537 --> 00:27:22,004
نعم.

421
00:27:22,005 --> 00:27:24,006
نعم، هذه هي أفضل فكرة. أنا لن.

422
00:27:25,442 --> 00:27:26,642
لن أفكر فيهم.

423
00:27:26,643 --> 00:27:28,311
سأضعهم بعيدًا مع
كل الأشياء الأخرى

424
00:27:28,312 --> 00:27:29,479
ليس لدي للتفكير.

425
00:27:31,548 --> 00:27:33,949
لقد تمكنت من الحصول على المشغل

426
00:27:33,950 --> 00:27:35,551
لإجراء مكالمة أخرى من أجلي.

427
00:27:35,552 --> 00:27:36,852
هل قلت لك ذلك؟

428
00:27:38,288 --> 00:27:39,989
مكالمة أخرى؟

429
00:27:39,990 --> 00:27:42,658
حسنًا، لم يكن شيئًا مهمًا.

430
00:27:42,659 --> 00:27:44,460
ما هو مهم الآن،

431
00:27:44,461 --> 00:27:48,231
هو أن أطلب من الطبيب
أن يصف لي مشروبًا.

432
00:27:51,668 --> 00:27:54,003
كل شيء تقريبًا مغلق.

433
00:27:55,672 --> 00:27:57,006
الجبن والمفرقعات.

434
00:28:00,944 --> 00:28:02,077
نصف زجاجة من النبيذ.

435
00:28:02,078 --> 00:28:03,746
سوف آخذها.

436
00:28:06,850 --> 00:28:09,084
هل-- هل الأضواء مضاءة هنا؟

437
00:28:10,754 --> 00:28:13,189
لا يوجد كهرباء على الإطلاق.

438
00:28:13,190 --> 00:28:14,757
لا بد أنهم قاموا بإيقاف
تشغيله عندما فعلوا ذلك

439
00:28:14,758 --> 00:28:17,360
قرر إخلاء المدينة.

440
00:28:17,361 --> 00:28:19,762
لا أعرف لماذا يجعلني
ذلك أشعر بالتحسن.

441
00:28:21,165 --> 00:28:23,499
هل لي أن أحصل على بعض
من هذا النبيذ الآن؟

442
00:28:44,354 --> 00:28:46,656
العودة إلى الحافلة،

443
00:28:46,657 --> 00:28:48,624
قال رجل شيئا عن الوجود

444
00:28:48,625 --> 00:28:51,694
آخر شخصين بقيا في العالم.

445
00:28:51,695 --> 00:28:53,496
ونحن هنا.

446
00:28:53,497 --> 00:28:56,399
(مسرحية ذات موضوع درامي)

447
00:29:06,309 --> 00:29:07,644
متى كنتم متزوج؟

448
00:29:07,645 --> 00:29:09,778
لقد كنت متزوجاً، أليس كذلك؟

449
00:29:12,616 --> 00:29:14,050
السيد كارفر؟

450
00:29:14,051 --> 00:29:16,786
نعم كنت متزوجة.

451
00:29:16,787 --> 00:29:18,654
استطيع القول.

452
00:29:18,655 --> 00:29:19,789
هناك--

453
00:29:19,790 --> 00:29:21,457
جودة.

454
00:29:21,458 --> 00:29:24,761
لم يتعرض للضرب تمامًا،
لكنه محترق بشدة.

455
00:29:24,762 --> 00:29:26,361
ماذا كان؟

456
00:29:26,362 --> 00:29:27,830
الطلاق؟

457
00:29:27,831 --> 00:29:29,165
انفصال؟

458
00:29:29,166 --> 00:29:30,299
الهجر؟

459
00:29:30,300 --> 00:29:31,467
القضاء والقدر؟

460
00:29:33,203 --> 00:29:35,271
أفترض أنك يمكن أن تقول فعل الله.

461
00:29:35,272 --> 00:29:36,371
أوه، أنا--

462
00:29:36,372 --> 00:29:39,541
أنا آسف. لا أعرف لماذا قلت ذلك.

463
00:29:40,977 --> 00:29:43,513
هل كان-- هل كان هناك أي أطفال؟

464
00:29:43,514 --> 00:29:44,781
لا.

465
00:29:44,782 --> 00:29:47,349
أوه، هذا سيء للغاية.

466
00:29:47,350 --> 00:29:49,085
أو ربما هو جيد.  أنا--

467
00:29:49,086 --> 00:29:50,453
لست متأكدا أبدا.

468
00:29:50,454 --> 00:29:53,890
أنا-- أنا أتحدث
كثيرًا، أليس كذلك؟

469
00:29:53,891 --> 00:29:55,625
ولا أستطيع التوقف.

470
00:29:55,626 --> 00:29:58,260
هذا كل ما علي أن أتمسك به،

471
00:29:58,261 --> 00:30:01,196
ولا يمكنك التمسك
بالكلمات، أليس كذلك؟

472
00:30:04,368 --> 00:30:06,135
لو سمحت.

473
00:30:18,515 --> 00:30:21,517
اه، أخبرني،

474
00:30:21,518 --> 00:30:24,086
عندما كنت متزوجا،

475
00:30:24,087 --> 00:30:25,588
هل كنت سعيدا؟

476
00:30:25,589 --> 00:30:28,190
نعم، هذا ما أريد أن أعرفه.

477
00:30:28,191 --> 00:30:29,859
هل كنت سعيدا؟

478
00:30:29,860 --> 00:30:32,729
ما الأمر يا سيد؟  كارفر؟

479
00:30:32,730 --> 00:30:34,330
ألم يطلب منك أحد ذلك من قبل؟

480
00:30:34,331 --> 00:30:36,799
ليس لفترة طويلة.

481
00:30:39,736 --> 00:30:41,938
أعتقد أننا كنا سعداء.

482
00:30:44,507 --> 00:30:47,110
لقد مر وقت طويل. انا لا اتذكر.

483
00:30:47,111 --> 00:30:48,878
هذا ليس شيئًا تنساه.

484
00:30:48,879 --> 00:30:51,146
أنا لم أقل أنني نسيت.

485
00:30:52,783 --> 00:30:54,684
قلت لا أتذكر.

486
00:31:01,457 --> 00:31:03,926
من فضلك يا سيد.
كارفر، هل يمكنك أن تخبرني عن ذلك؟

487
00:31:03,927 --> 00:31:06,562
لا تغضب. ابدأ في أي مكان.

488
00:31:06,563 --> 00:31:07,930
أخبرني عن أي شيء.

489
00:31:07,931 --> 00:31:11,600
ولكن من فضلك تحدث معي.

490
00:31:12,970 --> 00:31:15,805
(طنين لوحة التبديل)

491
00:31:26,482 --> 00:31:29,251
كابتن، لا يوجد إجابة حتى الآن.

492
00:31:29,252 --> 00:31:31,821
لكن المكالمة جاءت من لوحة تيلدن.

493
00:31:36,526 --> 00:31:39,729
ل9، ل9. هذا هو الأمر 1.

494
00:31:39,730 --> 00:31:42,131
الأمر 1، هذا هو l9. زيادة.

495
00:31:42,132 --> 00:31:44,400
نشأت المكالمة الهاتفية في تيلدن.

496
00:31:44,401 --> 00:31:46,202
تيلدن؟

497
00:31:46,203 --> 00:31:48,271
أفضل رهان لك سيكون
الطريق السريع 6.

498
00:31:48,272 --> 00:31:50,773
يجب أن تكون هناك
في أقل من ساعتين.

499
00:31:50,774 --> 00:31:52,341
حظا موفقا أيها الملازم.

500
00:31:53,877 --> 00:31:55,444
شكرًا لك.

501
00:32:03,153 --> 00:32:04,520
لم نخطط للزواج.

502
00:32:04,521 --> 00:32:05,888
ليس على الفور.

503
00:32:05,889 --> 00:32:09,559
(عزف موضوع حزين)

504
00:32:09,560 --> 00:32:12,061
ثم تم استدعاء فريقي
الاحتياطي لكوريا.

505
00:32:15,165 --> 00:32:17,533
وقضينا شهر العسل في سان دييغو.

506
00:32:20,637 --> 00:32:22,204
وكانت المدينة مزدحمة للغاية،

507
00:32:25,408 --> 00:32:27,677
أنه كان عليها البقاء في
جمعية الشابات المسيحية.

508
00:32:30,814 --> 00:32:34,750
كل ليلة أستطيع النزول
منها، كنت أرافقها إلى هناك.

509
00:32:37,721 --> 00:32:41,691
قبل زوجتي ليلة سعيدة أمام
باب جمعية الشابات المسيحية.

510
00:32:46,830 --> 00:32:48,531
وحتى بعد الحرب،

511
00:32:48,532 --> 00:32:51,467
لقد مر وقت طويل قبل أن
نتمكن من شراء مكاننا الخاص.

512
00:32:51,468 --> 00:32:53,269
الأول لم يكن كثيرا.

513
00:32:53,270 --> 00:32:56,839
أسبوعين كاملين من
لا شيء سوى الرسم.

514
00:33:00,210 --> 00:33:02,011
أعتقد أننا كنا سعداء حينها.

515
00:33:02,012 --> 00:33:03,245
أين كان هذا؟

516
00:33:03,246 --> 00:33:04,847
مرة أخرى في تلك البلدة
الصغيرة التي ذكرتها؟

517
00:33:04,848 --> 00:33:07,015
نعم، مرة أخرى في--

518
00:33:08,785 --> 00:33:10,319
مرة أخرى في تلك المدينة الصغيرة.

519
00:33:10,320 --> 00:33:12,654
يجب أن يكون مؤلما جدا

520
00:33:12,655 --> 00:33:14,790
يُطلب منك مراجعة
كل ذلك مرة أخرى.

521
00:33:14,791 --> 00:33:17,727
لا، لم يكن كذلك.

522
00:33:17,728 --> 00:33:19,228
لم يكن على الإطلاق.

523
00:33:19,229 --> 00:33:21,697
منذ وقت طويل كنت قد نسيت تقريبا.

524
00:33:21,698 --> 00:33:26,101
اعتقدت أنه لا يوجد
شيء في الخلف هناك.

525
00:33:26,102 --> 00:33:28,704
فقط بعض الغبار والأوراق الميتة.

526
00:33:28,705 --> 00:33:30,606
تساعد؟

527
00:33:30,607 --> 00:33:33,009
حسنًا، إنه يساعد.

528
00:33:33,010 --> 00:33:35,644
ربما يمكننا زجاجة ذلك.

529
00:33:35,645 --> 00:33:39,115
حبوب إيقاف العالم والنظر حولك.

530
00:33:39,116 --> 00:33:40,917
فقط الشيء بالنسبة
للأشخاص الهاربين.

531
00:33:40,918 --> 00:33:44,986
من حيث أتيت لا أحد يركض.

532
00:33:44,987 --> 00:33:46,722
إنه هذا النوع من المدينة.

533
00:33:46,723 --> 00:33:48,958
إنها دائرة مثالية.

534
00:33:48,959 --> 00:33:51,627
ليس هناك ما نركض إليه،

535
00:33:51,628 --> 00:33:55,564
وليس هناك ما نهرب منه.

536
00:33:55,565 --> 00:33:57,966
الشيء الوحيد الذي
يجب فعله هو الانتظار

537
00:33:57,967 --> 00:34:01,069
حتى تغير دار السينما فاتورتها.

538
00:34:02,239 --> 00:34:03,539
كل أربعاء.

539
00:34:03,540 --> 00:34:06,008
وأحيانا يوم السبت.

540
00:34:06,009 --> 00:34:08,811
فقط عندما يكون فيلم أجنبي.

541
00:34:08,812 --> 00:34:11,581
لقد كنتم هناك.

542
00:34:11,582 --> 00:34:14,483
مدينة أخرى باسم آخر.
ولكن لقد كنت هناك.

543
00:34:15,918 --> 00:34:17,019
أي أكثر من ذلك؟

544
00:34:20,924 --> 00:34:22,657
جندي ميت.

545
00:34:22,658 --> 00:34:25,760
بعد الخدمة المخلصة،
كما يقول زوجي.

546
00:34:27,965 --> 00:34:30,399
تمكنت من إجراء مكالمة
هاتفية مع زوجي.

547
00:34:30,400 --> 00:34:31,767
لقد عاد إلى المدينة.

548
00:34:31,768 --> 00:34:33,835
هل سيأتي إلى هنا؟

549
00:34:33,836 --> 00:34:37,439
لا، لم أخبره،

550
00:34:37,440 --> 00:34:39,075
لذلك فهو لن يأتي إلى هنا.

551
00:34:39,076 --> 00:34:43,813
يجب أن أشرح لك زواجي يا سيد.
كارفر.

552
00:34:43,814 --> 00:34:46,449
ما تراه أمامك

553
00:34:46,450 --> 00:34:49,251
هي النهاية الخاسرة
لمثلث العصر الحديث.

554
00:34:49,252 --> 00:34:54,456
لقد فقدت زوجي منذ
بعض الوقت بسبب الوصية

555
00:34:54,457 --> 00:34:58,361
الذي ينجرف داخل
وخارج، التواء حياتنا.

556
00:34:58,362 --> 00:35:00,696
الرجل الصغير الذي لم يكن هناك.

557
00:35:00,697 --> 00:35:04,333
ولم يكن هناك مرة أخرى اليوم.

558
00:35:04,334 --> 00:35:05,501
هو ليس هناك أبدا.

559
00:35:05,502 --> 00:35:07,737
أبدا هناك.

560
00:35:07,738 --> 00:35:09,704
ربما قرأت عن ذلك.

561
00:35:09,705 --> 00:35:12,441
لقد كان في كل الصحف.

562
00:35:12,442 --> 00:35:15,845
هل حصلت على الصحف في بلدتك تلك؟

563
00:35:15,846 --> 00:35:17,212
اثنين منهم.

564
00:35:19,950 --> 00:35:22,551
واحد ونصف على وجه الدقة.

565
00:35:22,552 --> 00:35:25,087
أوه، إذًا لا يمكن أن تفوتك--

566
00:35:25,088 --> 00:35:27,789
(لعبة موضوعية مشوقة)

567
00:35:27,790 --> 00:35:28,991
واحد ونصف؟

568
00:35:28,992 --> 00:35:31,593
لقد كانت نوعًا من النكتة المحلية.

569
00:35:31,594 --> 00:35:33,896
الورقة الواحدة، إرسال المكالمة،

570
00:35:33,897 --> 00:35:35,765
اه، كان يخرج مرتين في الأسبوع،

571
00:35:35,766 --> 00:35:37,600
فقال الجميع واحد ونصف.

572
00:35:42,339 --> 00:35:43,673
إرسال المكالمة؟

573
00:35:43,674 --> 00:35:47,442
نعم. لم تكن مزحة كبيرة.

574
00:35:47,443 --> 00:35:50,112
يجب أن تأتي من مدينة
كهذه حتى تفهمها.

575
00:35:50,113 --> 00:35:51,880
نعم، أعتقد أنك سوف.

576
00:35:58,588 --> 00:36:02,324
سيد كارفر، أنت لم تخبرني قط،

577
00:36:02,325 --> 00:36:04,559
منذ متى وأنت متزوجة وهيلين؟

578
00:36:07,330 --> 00:36:08,597
هيلين؟

579
00:36:08,598 --> 00:36:10,399
أليس هذا ما قلته اسمها؟

580
00:36:12,468 --> 00:36:13,836
نعم، كان هذا اسمها. هيلين.

581
00:36:13,837 --> 00:36:15,237
(رنين المنبه)

582
00:36:15,238 --> 00:36:17,106
(يلهث) لا بأس.

583
00:36:17,107 --> 00:36:18,641
لا، كل شيء على ما يرام.

584
00:36:18,642 --> 00:36:19,675
(تشغيل الموسيقى على صندوق الموسيقى)

585
00:36:19,676 --> 00:36:20,910
(خشخيشات آلة الكرة والدبابيس)

586
00:36:20,911 --> 00:36:23,645
لقد عادت الطاقة للتو.

587
00:36:23,646 --> 00:36:24,980
(ينتحب)

588
00:36:24,981 --> 00:36:27,449
هذه علامة جيدة.

589
00:36:27,450 --> 00:36:29,218
هذه علامة جيدة. وتعني المدينة

590
00:36:29,219 --> 00:36:31,287
لقد خرج من الخطر وسيعود الناس.

591
00:36:31,288 --> 00:36:33,222
(تشغيل موسيقى الجاز)

592
00:36:36,693 --> 00:36:39,728
بدأت الموسيقى، أتذكرين؟

593
00:36:39,729 --> 00:36:41,697
لقد عدنا إلى العالم.

594
00:36:41,698 --> 00:36:43,098
(ينتحب)

595
00:36:46,202 --> 00:36:47,603
أوه،

596
00:36:47,604 --> 00:36:50,005
لقد فعلت الكثير.

597
00:36:50,006 --> 00:36:51,406
اوعدني--

598
00:36:51,407 --> 00:36:54,009
وعدني بشيء آخر.

599
00:36:54,010 --> 00:36:55,443
الأمم المتحدة--حتى يأتوا.

600
00:36:55,444 --> 00:36:57,412
حتى يأتي شخص ما.

601
00:36:57,413 --> 00:37:00,816
من فضلك، من فضلك
أعدني أنك لن تتركني.

602
00:37:00,817 --> 00:37:02,151
اوعدني.

603
00:37:09,493 --> 00:37:12,628
(لعبة موضوعية مشوقة)

604
00:37:59,276 --> 00:38:01,043
المشغل أو العامل؟

605
00:38:01,044 --> 00:38:03,378
المشغل: هذا هو مشغل فريدونيا.

606
00:38:05,749 --> 00:38:08,617
السيد كارفر؟

607
00:38:08,618 --> 00:38:10,886
لا توجد علامة على سيارة الإسعاف.

608
00:38:10,887 --> 00:38:14,123
أنا لا أعرف ما الذي
يأخذهم وقتا طويلا.

609
00:38:14,124 --> 00:38:16,959
لقد كنت أحاول فقط
الوصول إلى عامل الهاتف.

610
00:38:16,960 --> 00:38:20,663
أردت أن أرى ما إذا كان
هناك حقًا شخص ما هناك.

611
00:38:21,998 --> 00:38:24,533
أعتقد أنك يجب أن
ترتاح لبعض الوقت.

612
00:38:26,502 --> 00:38:29,004
أوه، أنا آسف.

613
00:38:29,005 --> 00:38:31,073
لقد كان الأمر مفاجئًا جدًا.

614
00:38:33,643 --> 00:38:35,878
لن تتركني، أليس كذلك؟

615
00:38:37,647 --> 00:38:39,581
لن أتركك.

616
00:38:39,582 --> 00:38:41,550
أوه، لن تكون آسف.

617
00:38:42,518 --> 00:38:43,652
إنه--

618
00:38:43,653 --> 00:38:45,353
ليس الأمر كما لو أن هناك

619
00:38:45,354 --> 00:38:49,024
أي مبلغ من المال يمكن أن
يدفع لك مقابل ما قمت به،

620
00:38:49,025 --> 00:38:51,794
لكني سأتأكد أنه عندما نعود،

621
00:38:51,795 --> 00:38:53,128
أنا أكون--

622
00:38:53,129 --> 00:38:54,196
سأقوم بالتأكد--

623
00:38:54,197 --> 00:38:55,564
(طنين لوحة التبديل)

624
00:38:55,565 --> 00:38:56,698
لقد حصلت عليه.

625
00:38:56,699 --> 00:38:57,766
مرحبًا؟

626
00:38:57,767 --> 00:38:59,001
مرحبًا؟

627
00:38:59,002 --> 00:39:00,502
ماري؟  إنه فيليب.

628
00:39:00,503 --> 00:39:01,536
هل انت بخير؟

629
00:39:01,537 --> 00:39:03,238
لقد اكتشفت للتو ما حدث.

630
00:39:03,239 --> 00:39:04,707
لماذا لم تخبرني؟

631
00:39:04,708 --> 00:39:08,510
إنه--إنه زوجي.
لا بد أنه تتبع مكالمتي.

632
00:39:08,511 --> 00:39:09,511
ماري؟

633
00:39:09,512 --> 00:39:10,646
ماري هل تستطيعين سماعي؟

634
00:39:10,647 --> 00:39:13,282
نعم، أنا بخير.

635
00:39:14,884 --> 00:39:16,452
ماذا تجد؟

636
00:39:16,453 --> 00:39:19,454
عن الحادث، عما حدث لك.

637
00:39:19,455 --> 00:39:21,090
هل أرسلت لطلب الإسعاف؟

638
00:39:21,091 --> 00:39:23,459
نعم من فريدونيا.

639
00:39:23,460 --> 00:39:26,428
ماري، أريدك أن تعرفي ذلك، اه،

640
00:39:26,429 --> 00:39:30,665
لقد كنت في طريقي
إليك قبل أن أعرف ذلك.

641
00:39:30,666 --> 00:39:33,268
كنت في طريقي.

642
00:39:33,269 --> 00:39:35,571
ومن المهم بالنسبة
لي أن تصدق ذلك.

643
00:39:35,572 --> 00:39:37,373
نعم، أعتقد ذلك.

644
00:39:37,374 --> 00:39:40,376
نحن لسنا بعيدين
عن، اه، تيلدن الآن،

645
00:39:40,377 --> 00:39:43,178
ولن يمر وقت طويل.
سأكون هناك معك.

646
00:39:43,179 --> 00:39:44,947
نعم.

647
00:39:44,948 --> 00:39:48,850
لقد تحدثت إلى مارغريت
مرة أخرى والأطفال بخير.

648
00:39:50,921 --> 00:39:52,421
ماري. ماري، انظري--

649
00:39:52,422 --> 00:39:54,156
أنا آسف.
لا أستطيع التحدث أكثر الآن.

650
00:39:54,157 --> 00:39:55,257
مع السلامة.

651
00:40:04,367 --> 00:40:07,202
السيد كارفر،

652
00:40:07,203 --> 00:40:08,937
انا متعب جدا.

653
00:40:08,938 --> 00:40:11,106
أعتقد أنني سوف أرتاح الآن.

654
00:40:24,854 --> 00:40:26,955
أنا، اه،

655
00:40:26,956 --> 00:40:29,591
سألقي نظرة أخرى على
سيارة الإسعاف تلك.

656
00:40:29,592 --> 00:40:30,992
ربما سأغيب لبعض الوقت.

657
00:40:30,993 --> 00:40:32,761
لا، من فضلك، من فضلك، لا تذهب.

658
00:40:35,898 --> 00:40:39,134
سوف تكون على ما يرام الآن.
لا شيء يمكن أن يحدث لك الآن.

659
00:40:39,135 --> 00:40:41,537
لقد وعدتني أنك لن تتركني.

660
00:40:45,041 --> 00:40:47,308
أنت--لن تكون آسف.

661
00:40:47,309 --> 00:40:50,612
هل أخبرتك أنني سأرى

662
00:40:50,613 --> 00:40:52,580
أن تحصل على مكافأة عندما نعود؟

663
00:40:52,581 --> 00:40:53,749
ما رأيك في ذلك؟

664
00:40:53,750 --> 00:40:55,617
أنت فقط تخبرني كم تحتاج.

665
00:40:55,618 --> 00:40:56,719
الحاجة إلى ماذا؟

666
00:40:56,720 --> 00:40:59,021
حسنا، لكل ما تريد.

667
00:40:59,022 --> 00:41:00,589
أوه، لم يكن لديك ما يدعو للقلق.

668
00:41:00,590 --> 00:41:02,658
أعني، يمكنك فقط
أخذ المال والذهاب.

669
00:41:02,659 --> 00:41:04,326
لا داعي للقلق بشأن الدعاية.

670
00:41:06,162 --> 00:41:08,697
ما الذي يجعلك تعتقد
أنني لا أحب الدعاية؟

671
00:41:10,532 --> 00:41:12,267
كما تعلمون، أنا، اه--

672
00:41:12,268 --> 00:41:14,636
قد أحب صورتي في الصحيفة.

673
00:41:14,637 --> 00:41:16,305
السيد كارفر.

674
00:41:18,007 --> 00:41:19,674
سيد كارفر، من فضلك.

675
00:41:19,675 --> 00:41:21,977
من فضلك لا تهرب مني.

676
00:41:21,978 --> 00:41:22,945
السيد كارفر.

677
00:41:22,946 --> 00:41:24,013
ستيف.

678
00:41:24,014 --> 00:41:25,981
إنه ستيف، أليس كذلك؟

679
00:41:25,982 --> 00:41:28,517
لم أخبرك قط، لكن--

680
00:41:28,518 --> 00:41:32,521
لكن عندما ركبت الحافلة
لأول مرة، رأيتك.

681
00:41:32,522 --> 00:41:33,989
أعلم أنني فعلت.

682
00:41:33,990 --> 00:41:35,757
و اه،

683
00:41:35,758 --> 00:41:38,427
عندما نظرت إليك،

684
00:41:38,428 --> 00:41:43,132
كل أنواع التخيلات
البرية خطرت في ذهني.

685
00:41:43,133 --> 00:41:46,034
لقد فكرت كيف سيكون الأمر لو--

686
00:41:46,035 --> 00:41:48,069
إذا تم أخذنا أنا
وأنت معًا لسبب ما.

687
00:41:48,070 --> 00:41:50,138
وقد حدث ذلك.  لكن--

688
00:41:50,139 --> 00:41:52,207
ولكن لم يحدث سوى جزء منه.

689
00:41:52,208 --> 00:41:54,409
فقط جزء صغير جدا.

690
00:41:54,410 --> 00:41:56,277
ستيف.

691
00:41:56,278 --> 00:41:57,446
رأيتني؟

692
00:41:57,447 --> 00:41:59,681
(أزيز لوحة التبديل) نعم، نعم.

693
00:42:01,217 --> 00:42:03,751
سيد كارفر، لا تتركني،
لا تهرب مني الآن.

694
00:42:05,354 --> 00:42:06,688
مرحبًا؟

695
00:42:06,689 --> 00:42:08,290
هذا هو الملازم جيرارد.

696
00:42:08,291 --> 00:42:10,392
أود التحدث مع زوجتي مرة أخرى.

697
00:42:10,393 --> 00:42:12,528
(تشغيل موضوع متوتر)

698
00:42:12,529 --> 00:42:15,130
ماري؟  أيمكنك سماعي؟

699
00:42:24,641 --> 00:42:26,875
السيد كارفر.

700
00:42:26,876 --> 00:42:28,510
ستيف؟

701
00:42:28,511 --> 00:42:30,379
السيد كارفر؟

702
00:42:30,380 --> 00:42:32,314
ستفعل أي شيء لإبقائي
هنا، أليس كذلك؟

703
00:42:32,315 --> 00:42:34,182
نعم.

704
00:42:41,557 --> 00:42:43,258
نعم اي شئ.

705
00:42:43,259 --> 00:42:45,461
أي شئ.

706
00:42:46,429 --> 00:42:47,796
السيد كارفر.

707
00:42:47,797 --> 00:42:49,565
كيمبل.  ريتشارد كيمبل.

708
00:42:49,566 --> 00:42:51,733
لا لا.

709
00:42:51,734 --> 00:42:53,235
لا، إنه كارفر.

710
00:42:53,236 --> 00:42:54,769
كارفر!

711
00:42:55,972 --> 00:42:59,341
(مسرحية ذات موضوع درامي)

712
00:42:59,342 --> 00:43:02,344
لا أرجوك! الرجاء مساعدتي!
لا تتركني!

713
00:43:02,345 --> 00:43:03,478
لا!

714
00:43:08,584 --> 00:43:09,918
كيمبل!

715
00:43:12,455 --> 00:43:14,022
لا يمكنك الابتعاد عني.

716
00:43:14,023 --> 00:43:16,657
لن أسمح لك بالابتعاد عني.

717
00:43:16,658 --> 00:43:18,026
كيمبل.  كيمبل.

718
00:43:19,729 --> 00:43:22,497
(مسرحية ذات موضوع درامي)

719
00:43:25,968 --> 00:43:27,235
كيمبل.

720
00:43:30,039 --> 00:43:31,173
كيمبل؟

721
00:43:32,909 --> 00:43:35,977
(ماري تبكي)

722
00:43:40,749 --> 00:43:43,351
كيم--

723
00:43:43,352 --> 00:43:44,486
كيمبل.

724
00:43:46,289 --> 00:43:48,690
كيمبل.

725
00:43:48,691 --> 00:43:50,892
(ينتحب)

726
00:43:52,862 --> 00:43:54,463
كيمبل.

727
00:43:56,432 --> 00:43:58,199
كيمبل.

728
00:44:01,370 --> 00:44:04,072
دعني أعيدك. لا تفعل هذه الأشياء.

729
00:44:04,073 --> 00:44:08,844
لا، لقد بدأت معك،
وسوف تنتهي معك.

730
00:44:08,845 --> 00:44:10,912
(صافرات الإنذار تقترب)

731
00:44:14,584 --> 00:44:17,352
( صفارات الإنذار )

732
00:44:17,353 --> 00:44:20,022
(مسرحية ذات موضوع درامي)

733
00:44:25,161 --> 00:44:26,394
آسف لقد استغرقنا وقتا طويلا.

734
00:44:26,395 --> 00:44:28,964
وكانت بعض الطرق لا تزال مغلقة.

735
00:44:42,078 --> 00:44:43,378
انتظر لحظة.

736
00:44:43,379 --> 00:44:44,712
انت بحاجة الى المساعدة؟

737
00:44:44,713 --> 00:44:46,481
ًلا شكرا.

738
00:44:46,482 --> 00:44:47,715
سهل.

739
00:44:51,087 --> 00:44:52,320
عفوا، ولكنني سأحتاج

740
00:44:52,321 --> 00:44:54,122
بعض المعلومات منك. اسمك؟

741
00:44:54,123 --> 00:44:55,924
ستيف كارفر.

742
00:44:55,925 --> 00:44:58,526
الضابط: أفهم أنه كان عليك
اقتحام مكتب الهاتف المحلي.

743
00:44:58,527 --> 00:45:00,562
هل هناك مباني أخرى؟

744
00:45:00,563 --> 00:45:02,130
هذا مجرد روتين يا سيد. كارفر.

745
00:45:02,131 --> 00:45:04,866
نحن نعلم أنك فعلت
ما كان عليك فعله.

746
00:45:04,867 --> 00:45:07,001
اه، نحن فقط بحاجة
إلى سجل، هذا كل شيء.

747
00:45:07,002 --> 00:45:09,237
فقط الشريط، أسفل الكتلة.

748
00:45:10,973 --> 00:45:13,408
وكان هناك آخرون، اقتحموا.

749
00:45:13,409 --> 00:45:14,476
آحرون؟

750
00:45:14,477 --> 00:45:16,545
- نعم ولدان وفتاة.

751
00:45:16,546 --> 00:45:18,279
في شاحنة صغيرة حمراء؟ نعم.

752
00:45:18,280 --> 00:45:21,182
لقد قامت دورية الطريق السريع
بوضع علامة عليهم بالفعل.

753
00:45:23,953 --> 00:45:26,020
هل أخذت شخصيا أو
استهلكت بطريقة أخرى

754
00:45:26,021 --> 00:45:29,958
هل هناك أي عناصر قد يتجاوز
مجموع قيمتها 10 دولارات؟

755
00:45:29,959 --> 00:45:32,494
فقط من أجل رجال التأمين، يا سيد.
كارفر.

756
00:45:35,465 --> 00:45:37,899
لا، لا شيء يزيد عن 10 دولارات.

757
00:45:39,201 --> 00:45:41,136
حسنا، أعتقد أن هذا يغطي ذلك.

758
00:45:41,137 --> 00:45:42,971
هل يمكنك التوقيع هنا، من فضلك؟

759
00:45:45,340 --> 00:45:48,476
(صافرات الإنذار تقترب)

760
00:45:50,313 --> 00:45:53,014
(مسرحية ذات موضوع درامي)

761
00:46:03,959 --> 00:46:07,362
ماري؟ ماري، هذا أنا، فيليب.

762
00:46:15,071 --> 00:46:17,605
(يبدأ محرك الدراجة النارية)

763
00:46:17,606 --> 00:46:22,510
(مسرحية ذات موضوع درامي)

764
00:46:39,895 --> 00:46:42,264
( صفارات الإنذار )

765
00:46:46,035 --> 00:46:49,037
(مسرحية ذات موضوع درامي)

766
00:46:53,843 --> 00:46:56,911
(لعبة موضوعية مشوقة)

767
00:47:10,893 --> 00:47:12,860
( يغلق الباب )

768
00:47:16,566 --> 00:47:17,865
فيليب. صه.

769
00:47:17,866 --> 00:47:21,369
لا، لا، لا تتحدث. استرح فقط.

770
00:47:26,008 --> 00:47:29,177
كيمبل. صه.

771
00:47:29,178 --> 00:47:30,812
لا تتكلم.

772
00:47:30,813 --> 00:47:33,748
لقد وعدت الطبيب.

773
00:47:33,749 --> 00:47:37,486
أنا-لا أستطيع البقاء إلا
إذا لم تتحدث وارتاح فقط.

774
00:47:37,487 --> 00:47:41,589
بقدر ما يتعلق الأمر
بـ(كيمبل)، أنا--

775
00:47:41,590 --> 00:47:43,625
لقد وصلتني الكلمة منذ قليل.

776
00:47:43,626 --> 00:47:45,693
لم يحصلوا عليه.

777
00:47:45,694 --> 00:47:47,429
لقد انزلق بطريقة ما.

778
00:47:47,430 --> 00:47:50,365
وكنت متأكدًا جدًا هذه المرة.

779
00:47:50,366 --> 00:47:52,367
( يضحك )

780
00:47:52,368 --> 00:47:54,302
أنا دائما على يقين من ذلك.

781
00:47:56,639 --> 00:47:59,173
ماري.

782
00:48:00,409 --> 00:48:03,945
سيكون هناك وقت آخر مع كيمبل.

783
00:48:03,946 --> 00:48:06,047
وعندما يأتي المكالمة، سأذهب.

784
00:48:06,048 --> 00:48:07,449
على أن.

785
00:48:07,450 --> 00:48:10,318
إنه عالق في حلقي
ولا أستطيع ابتلاعه.

786
00:48:12,421 --> 00:48:16,257
في بعض الأحيان يبدو الأمر كما لو
كان كيمبل موجودًا في كل مكان حولي.

787
00:48:20,463 --> 00:48:23,965
أنت الشيء الوحيد الذي لم يلمسه.

788
00:48:23,966 --> 00:48:27,202
الجزء الوحيد من حياتي الذي
لا يستطيع الوصول إليه أبدًا.

789
00:48:27,203 --> 00:48:29,804
وإذا فقدت ذلك،

790
00:48:29,805 --> 00:48:32,307
لن يتبقى شيء.

791
00:48:32,308 --> 00:48:36,744
لا شيء سوى فكرة
اختناق كيمبل في وجهي.

792
00:48:36,745 --> 00:48:38,846
لا أكثر.

793
00:48:41,550 --> 00:48:42,917
بعض الاحيان--

794
00:48:42,918 --> 00:48:45,754
ليس الآن، ولكن، في وقتٍ ما،

795
00:48:45,755 --> 00:48:48,190
أريدك أن تخبرني عن الحادث.

796
00:48:48,191 --> 00:48:51,025
عن الرجل الذي ساعدك.

797
00:48:51,026 --> 00:48:53,461
كل شئ.

798
00:48:53,462 --> 00:48:56,464
نعم أحيانا.

799
00:48:59,301 --> 00:49:00,402
مهم.  أنا--

800
00:49:00,403 --> 00:49:03,004
لقد تحدثت إلى مارغريت
مرة أخرى، و، اه،

801
00:49:03,005 --> 00:49:04,806
إنها تنزل الأطفال.

802
00:49:04,807 --> 00:49:06,407
لذلك فكرت ربما في--

803
00:49:06,408 --> 00:49:09,877
في غضون أيام قليلة
عندما تكون على ما يرام،

804
00:49:09,878 --> 00:49:12,214
ربما يمكننا جميعا أن نعود معا.

805
00:49:12,215 --> 00:49:15,050
وكأن شيئًا لم يحدث.

806
00:49:17,185 --> 00:49:19,353
لم يحدث شيء.

807
00:49:28,364 --> 00:49:30,798
نعم، هكذا كان الأمر.

808
00:49:32,200 --> 00:49:34,302
توقف كل شيء،

809
00:49:36,004 --> 00:49:37,772
و لكن لم يحدث شىء.

810
00:49:37,773 --> 00:49:40,742
(اللعب بموضوع ناعم)

811
00:49:51,820 --> 00:49:56,658
الراوي: للحظة وجيزة، توقف الوقت
أيضًا بالنسبة لريتشارد كيمبل.

812
00:49:56,659 --> 00:49:59,760
ولفترة من الوقت، كان من الجيد
أن تكون قادرًا على التوقف

813
00:49:59,761 --> 00:50:01,429
وانظر إلى الوراء.

814
00:50:01,430 --> 00:50:05,100
واكتشف أن هناك شيئًا ما.

815
00:50:05,101 --> 00:50:07,602
ولكن الآن انتهى الأمر.

816
00:50:07,603 --> 00:50:11,973
بالنسبة للهارب، لقد
بدأ الوقت من جديد.

817
00:50:11,974 --> 00:50:14,976
(مسرحية ذات موضوع درامي)

818
00:50:22,818 --> 00:50:25,820
(مسرحية ذات موضوع درامي)

