﻿1
00:00:02,101 --> 00:00:03,701
لا تقلق بشأن مشاكلي.

2
00:00:03,702 --> 00:00:06,838
ما لا أستطيع التعامل
معه، أموالي يمكنها ذلك.

3
00:00:06,839 --> 00:00:10,108
اشترى لي الخصوصية. اشتريت جيسي.

4
00:00:10,109 --> 00:00:12,410
أراد طفلاً، وكان هناك واحد متاح.

5
00:00:12,411 --> 00:00:14,345
أرى.

6
00:00:16,014 --> 00:00:17,848
حسنًا، أعتقد أنك اهتممت بكل شيء.

7
00:00:17,849 --> 00:00:19,717
بالكاد.

8
00:00:21,954 --> 00:00:23,320
ميكي، ما هو الوقت؟

9
00:00:23,321 --> 00:00:26,023
العاشرة تماما.

10
00:00:26,024 --> 00:00:27,959
في تمام الساعة 11:00

11
00:00:27,960 --> 00:00:29,159
أريدك أن تتصل بالشرطة

12
00:00:29,160 --> 00:00:31,229
وأخبرهم أن كريس بنسون قد سرق

13
00:00:31,230 --> 00:00:33,665
بعض أجهزة راديو
السيارة من المستودع.

14
00:00:33,666 --> 00:00:37,368
أخبرهم أننا نعتقد أيضًا أنه
مطلوب في مكان آخر لشيء ما.

15
00:00:37,369 --> 00:00:39,270
أعطهم أي شيء لدينا
في ملف الموظفين.

16
00:00:39,271 --> 00:00:42,140
الأوصاف والعناوين وما إلى ذلك.
هل هذا واضح؟

17
00:00:42,141 --> 00:00:43,107
نعم سيدي.

18
00:00:43,108 --> 00:00:44,542
احصل على الحد الأقصى على الهاتف.

19
00:00:48,513 --> 00:00:51,115
أنت محظوظ يا بينسون.

20
00:00:51,116 --> 00:00:55,119
لديك وقت أكثر بكثير
مما فعله (بورتر).

21
00:00:58,390 --> 00:01:01,158
دق... دق...

22
00:01:01,159 --> 00:01:02,993
ضع علامة...

23
00:01:10,402 --> 00:01:12,269
راوي:

24
00:01:18,510 --> 00:01:21,946
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

25
00:01:21,947 --> 00:01:24,749
ضحية بريئة للعدالة العمياء

26
00:01:24,750 --> 00:01:28,319
أدين زوراً بقتل زوجته،

27
00:01:28,320 --> 00:01:31,255
أنقذه القدر عندما أطلق
عليه حطام القطار سراحه

28
00:01:31,256 --> 00:01:32,824
في الطريق إلى بيت الموت،

29
00:01:32,825 --> 00:01:36,494
حرّرته ليختبئ في حالة يأس وحيدة،

30
00:01:36,495 --> 00:01:39,030
لتغيير هويته،

31
00:01:39,031 --> 00:01:41,833
أن يكدح في وظائف كثيرة،

32
00:01:41,834 --> 00:01:44,402
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

33
00:01:44,403 --> 00:01:46,838
ورأى مغادرة مسرح الجريمة،

34
00:01:46,839 --> 00:01:50,608
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

35
00:01:50,609 --> 00:01:54,945
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

36
00:01:54,946 --> 00:01:59,216
الضيوف النجوم في قصة
الليلة، ديانا هايلاند،

37
00:01:59,217 --> 00:02:01,552
إدوارد بينز,

38
00:02:01,553 --> 00:02:03,854
جوزيف كامبانيلا.

39
00:02:03,855 --> 00:02:05,856
مذيع:

40
00:02:38,257 --> 00:02:39,756
تراكتون، نيوجيرسي.

41
00:02:39,757 --> 00:02:41,425
مدينة صناعية صغيرة

42
00:02:41,426 --> 00:02:43,360
حيث قام أحد المارة
باستدعاء الشرطة

43
00:02:43,361 --> 00:02:46,330
إلى عملية سطو في زقاق قذر.

44
00:02:46,331 --> 00:02:47,798
ولكن هذا الضرب لا معنى له

45
00:02:47,799 --> 00:02:50,668
على وشك أن تأخذ أهمية
أكبر بكثير بالنسبة للرجل

46
00:02:50,669 --> 00:02:53,104
ولا حتى تشهد عليه. رجل يدعى

47
00:02:53,105 --> 00:02:56,940
ريتشارد كيمبل.

48
00:04:15,187 --> 00:04:17,521
حسنًا، أمسكها!

49
00:04:17,522 --> 00:04:19,890
هناك مباشرة!

50
00:04:19,891 --> 00:04:22,426
ارفعوا أيديكم!

51
00:04:22,427 --> 00:04:24,161
ضعهم في مؤخرة رأسك!

52
00:04:42,180 --> 00:04:44,648
ادخل مباشرة أيها الضابط.

53
00:04:59,398 --> 00:05:00,664
حسنا، ماذا عن ذلك، ستان؟

54
00:05:00,665 --> 00:05:02,400
هل هذا أحد الرجال
الذين ضربوك أم لا؟

55
00:05:02,401 --> 00:05:05,670
قلت لك أنه ليس هو. وهو يعمل هنا.

56
00:05:05,671 --> 00:05:06,570
هذا صحيح، أيها الرقيب.

57
00:05:06,571 --> 00:05:08,272
إنه تحت جيسي في المستودع.

58
00:05:08,273 --> 00:05:11,375
هذه هي الطريقة التي يحدث
بها الضرب يا سيد. سافانو.

59
00:05:11,376 --> 00:05:12,743
شخص ما لا يحب الطريق

60
00:05:12,744 --> 00:05:13,878
شخص آخر يعطي الأمر،

61
00:05:13,879 --> 00:05:15,880
لذلك قرروا أن يفعلوا
شيئًا حيال ذلك.

62
00:05:15,881 --> 00:05:18,148
لا أتذكر كيف كانوا يبدون.

63
00:05:18,149 --> 00:05:19,617
لم أرهم من قبل.

64
00:05:21,920 --> 00:05:23,387
لقد كادوا أن يضربوا عقلك

65
00:05:23,388 --> 00:05:24,921
وأنت لا تتذكر كيف تبدو؟

66
00:05:24,922 --> 00:05:27,624
نعم. تمام.

67
00:05:28,894 --> 00:05:30,627
ستحصل على تصريح مرور
مجاني هذه المرة يا بينسون.

68
00:05:32,865 --> 00:05:35,166
في المرة القادمة عندما يريد
شرطي أن يسألك بعض الأسئلة،

69
00:05:35,167 --> 00:05:37,501
لا تتصرف وكأنك قمت
بسرقة بنك للتو، حسنًا؟

70
00:05:37,502 --> 00:05:39,503
نعم سيدي.

71
00:05:39,504 --> 00:05:40,971
شاويش؟

72
00:05:40,972 --> 00:05:42,840
حسنا، السيد. سافانو، دعنا نذهب.

73
00:05:42,841 --> 00:05:45,475
ممتنة للغاية، شكرا لكم يا أولاد.

74
00:05:49,380 --> 00:05:52,683
أنت منزعج جدًا يا جيسي.

75
00:05:52,684 --> 00:05:56,453
ربما من الأفضل أن تذهب إلى
المنزل وتأخذ بقية اليوم إجازة.

76
00:05:56,454 --> 00:05:59,056
نعم، ولكن من سيقوم بتجهيز
مساحة للقضبان المعدنية؟

77
00:05:59,057 --> 00:06:02,392
بالنسبة للـ 200 بطارية
التي وصلت هذا الصباح، هاه؟

78
00:06:05,063 --> 00:06:07,030
يعتقد أنه متزوج من هذا المستودع.

79
00:06:07,031 --> 00:06:09,400
حسنًا، أعتقد أنه سيحتاج
إلى بعض المساعدة.

80
00:06:09,401 --> 00:06:11,001
شكرا لدعم لي، السيد. سافانو.

81
00:06:11,002 --> 00:06:13,336
انسى ذلك.

82
00:06:13,337 --> 00:06:15,405
أوه، بنسون.

83
00:06:15,406 --> 00:06:17,508
كما تعلمون، كان لدى
الشرطي وجهة نظر.

84
00:06:17,509 --> 00:06:19,343
لماذا حاولت التسلل؟

85
00:06:21,179 --> 00:06:23,647
حسنًا، لقد واجهت هذه
المشكلة ذات مرة مع الشرطة.

86
00:06:26,584 --> 00:06:29,153
كان على الساحل الغربي. احفظها.

87
00:06:29,154 --> 00:06:33,190
كنت أتساءل فقط لماذا،
وليس كيف، أو أين أو متى.

88
00:06:46,170 --> 00:06:47,971
ضع بقية تلك الأشياء
مرة أخرى في T-22.

89
00:06:47,972 --> 00:06:50,708
ولا تنس سحب المخزون
القديم للأمام.

90
00:06:54,979 --> 00:06:56,647
سأفعل ذلك يا جيسي إذا كنت
تريد العودة إلى المنزل.

91
00:06:56,648 --> 00:06:58,649
أنا لن أذهب إلى المنزل.

92
00:06:58,650 --> 00:06:59,817
يجب أن تهتم بذلك.

93
00:06:59,818 --> 00:07:02,285
انظر، إنس الأمر!

94
00:07:02,286 --> 00:07:05,823
الآن تخطى التعاطف، أليس
كذلك يا كريس؟ سأعيش.

95
00:07:08,727 --> 00:07:10,828
مستودع.

96
00:07:10,829 --> 00:07:12,363
نعم؟

97
00:07:12,364 --> 00:07:14,932
يريد السيد سافانو أن
يخرج شخص ما إلى المنزل

98
00:07:14,933 --> 00:07:17,768
وتغيير شقة على سيارة أخته.

99
00:07:19,738 --> 00:07:22,272
حسنًا، سوف نعتني بالأمر.

100
00:07:24,141 --> 00:07:25,743
مهلا، كريس، إذا كنت تريد
أن تكون من بعض المساعدة،

101
00:07:25,744 --> 00:07:27,411
يمكنك الخروج وإصلاح تلك الشقة.

102
00:07:27,412 --> 00:07:29,312
خذ البيك اب.

103
00:07:31,148 --> 00:07:32,750
ما هو العنوان؟

104
00:07:32,751 --> 00:07:35,586
1202 الزيزفون.
تزمير عندما تصل إلى هناك.

105
00:07:35,587 --> 00:07:38,021
وحافظ على نظافة أنفك.

106
00:07:39,391 --> 00:07:41,157
طبعا أكيد.

107
00:08:18,696 --> 00:08:20,264
السيارة هناك.

108
00:08:20,265 --> 00:08:23,533
هل يمكنك إصلاحه على
الفور والمغادرة.

109
00:08:31,443 --> 00:08:34,378
ألا تكره الأشخاص الذين
يقودون سياراتهم فوق الأظافر؟

110
00:08:35,479 --> 00:08:37,580
فقط الأشخاص الذين وضعوهم هناك.

111
00:08:39,384 --> 00:08:41,585
ظننت أنك تستريحين
يا سيدة سافانو.

112
00:08:41,586 --> 00:08:42,753
ماذا؟

113
00:08:42,754 --> 00:08:45,655
قلت أنني أعتقد أنك كنت تستريح.

114
00:08:45,656 --> 00:08:47,658
لا يا ماكس، لم أكن أرتاح.

115
00:08:47,659 --> 00:08:49,894
لن يغلق الظل في غرفتي.

116
00:08:49,895 --> 00:08:52,162
هل ترى إذا كان بإمكانك إصلاحه؟

117
00:08:52,163 --> 00:08:53,964
نعم آنستي.

118
00:09:01,606 --> 00:09:03,240
اعذرني.

119
00:09:26,797 --> 00:09:28,765
يوم جيد.

120
00:09:28,766 --> 00:09:32,403
أنا ستيلا سافانو وأنت
موظف جديد في المستودع.

121
00:09:32,404 --> 00:09:34,605
كريس بنسون.

122
00:09:34,606 --> 00:09:36,706
لقد كنت هناك بضعة أسابيع فقط.

123
00:09:36,707 --> 00:09:40,210
سأتحدث مع أخي عن الطريقة
التي يحتفظ بها بالأسرار.

124
00:09:46,417 --> 00:09:47,985
أحتاج ذلك. هل أنت؟

125
00:09:47,986 --> 00:09:50,187
اه هاه.

126
00:09:52,324 --> 00:09:53,924
هل هو ميئوس منه؟

127
00:09:53,925 --> 00:09:55,926
لا، إنه مجرد إطار مثقوب.

128
00:09:55,927 --> 00:09:58,061
سأرتدي القطعة الاحتياطية
وأعيدها إلى المتجر

129
00:09:58,062 --> 00:09:59,195
وقم بإصلاحه.

130
00:09:59,196 --> 00:10:01,064
هل تعتقد أنه يمكنك
إصلاح الشيء الآخر؟

131
00:10:02,467 --> 00:10:03,934
ما الشيء الآخر؟

132
00:10:03,935 --> 00:10:08,372
حسنًا، تحدث الضوضاء بعد
تشغيله لفترة من الوقت.

133
00:10:08,373 --> 00:10:10,274
أي نوع من الضوضاء؟

134
00:10:10,275 --> 00:10:13,144
أصوات النقر الصغيرة المضحكة.

135
00:10:13,145 --> 00:10:16,947
بعد أن أصلح هذا سألقي
نظرة أسفل الغطاء، حسنًا؟

136
00:10:19,050 --> 00:10:20,851
إذا واجهت مشكلة في
السيارة مرة أخرى،

137
00:10:20,852 --> 00:10:24,321
هل ستكون الشخص الذي
سيرسلونه لإصلاحه؟

138
00:10:24,322 --> 00:10:26,389
أنت مطلوب على الهاتف، بينسون.

139
00:10:26,390 --> 00:10:28,391
إنه السيد.  سافانو.

140
00:10:28,392 --> 00:10:30,393
يمكنك أن تأخذ ذلك الحق هناك.

141
00:10:31,596 --> 00:10:33,196
اعذرني.

142
00:10:34,633 --> 00:10:38,869
شكرا، ماكس، شكرا جزيلا لك.

143
00:10:43,107 --> 00:10:45,843
نعم سيدي.

144
00:10:45,844 --> 00:10:47,311
نعم، هذا هو بنسون.

145
00:10:47,312 --> 00:10:49,613
كيف حالك القادمة إلى
هناك؟ تقريبا من خلال؟

146
00:10:49,614 --> 00:10:51,348
لا ينبغي أن يكون أطول من ذلك بكثير.

147
00:10:51,349 --> 00:10:54,418
أوه، ماكس أخبرني
أن أختي كانت تتسكع.

148
00:10:54,419 --> 00:10:56,654
آمل أنها لا تسبب إزعاجا لنفسها.

149
00:10:56,655 --> 00:10:58,522
لا يا سيدي، إنها ليست
في الطريق على الإطلاق.

150
00:10:58,523 --> 00:11:00,424
جيد جيد.

151
00:11:00,425 --> 00:11:02,759
سوف أقول لك ماذا.
أنا على وشك مغادرة المكتب.

152
00:11:02,760 --> 00:11:07,364
لماذا لا تقابلني في نزل
جاتوود لتناول مشروب؟

153
00:11:07,365 --> 00:11:09,366
سأنتظرك خلال نصف ساعة تقريبًا.

154
00:11:09,367 --> 00:11:11,034
نعم سيدي.

155
00:11:19,077 --> 00:11:21,845
أوه...

156
00:11:21,846 --> 00:11:24,848
هذا سوف تضطر إلى الانتظار.

157
00:11:24,849 --> 00:11:28,252
لقد دعاني أخوك للتو
لتناول مشروب معه.

158
00:11:28,253 --> 00:11:31,755
نعم، كنت أعرف أنه سيفعل.

159
00:11:45,870 --> 00:11:47,805
اه النادل.

160
00:11:47,806 --> 00:11:49,706
ماذا عن ذلك، بينسون؟
تريد واحدة أخرى؟

161
00:11:49,707 --> 00:11:51,976
ًلا شكرا.

162
00:11:51,977 --> 00:11:53,810
أنا، اه...

163
00:11:53,811 --> 00:11:55,745
أشعر بأنني مازلت في الخدمة.

164
00:11:56,847 --> 00:11:58,181
حسنًا، في واقع الأمر،

165
00:11:58,182 --> 00:12:00,517
لو أن (جيسي) أرسل أحد الرجال
الآخرين لإصلاح ذلك الإطار،

166
00:12:00,518 --> 00:12:02,453
لم نكن لنواجه هذه المشكلة.

167
00:12:02,454 --> 00:12:04,588
مشكلة؟

168
00:12:04,589 --> 00:12:07,290
حسنًا، لأقول لك الحقيقة، سمعت
أنني أخبرك بذلك وأقول لك ذلك

169
00:12:07,291 --> 00:12:10,694
كنا جداً... معجبين ببعضنا البعض.

170
00:12:10,695 --> 00:12:12,329
حسنًا، إنها جذابة جدًا.

171
00:12:13,865 --> 00:12:16,133
سوف تتفاجأ بعدد المرات
التي سمعت فيها ذلك.

172
00:12:18,802 --> 00:12:21,005
اه ذكرت مشكلة

173
00:12:21,006 --> 00:12:22,539
نعم بالتأكيد.

174
00:12:22,540 --> 00:12:25,376
هل تحدثت معك عن صديقها؟

175
00:12:25,377 --> 00:12:27,745
لقد تحدثت عن
السيارة، هذا كل شيء.

176
00:12:27,746 --> 00:12:29,379
حسنًا،

177
00:12:29,380 --> 00:12:31,548
هو في الخدمة. فتى لطيف.

178
00:12:31,549 --> 00:12:32,883
اسمه أوين بورتر.

179
00:12:32,884 --> 00:12:35,219
يخططون للزواج عندما يخرج.

180
00:12:35,220 --> 00:12:38,188
هل ترى،

181
00:12:38,189 --> 00:12:41,025
امرأة مثل الاستيل تشعر بالوحدة.

182
00:12:41,026 --> 00:12:43,327
يجب أن تكون حول الناس.

183
00:12:43,328 --> 00:12:45,395
في الواقع، في بعض
الأحيان تصبح ودية للغاية

184
00:12:45,396 --> 00:12:47,531
أنه يأتي بنتائج عكسية

185
00:12:47,532 --> 00:12:49,733
والرجال يحصلون على فكرة خاطئة.

186
00:12:49,734 --> 00:12:52,169
أنا أفهم يا سيد.  سافانو.

187
00:12:52,170 --> 00:12:54,304
أخبر أختك أنه كان
من اللطيف مقابلتها.

188
00:12:56,041 --> 00:12:57,173
أوه ، بنسون ،

189
00:12:57,174 --> 00:13:00,043
أه، أتمنى ألا تمانع
في تصرف الأخ الأكبر.

190
00:13:00,044 --> 00:13:01,879
لا، على الاطلاق. جيد.

191
00:13:01,880 --> 00:13:04,981
لقد جعلتني للتو أسهل رجل في
العالم يمكن أن أتعايش معه.

192
00:13:07,919 --> 00:13:09,753
اتفاق؟

193
00:13:09,754 --> 00:13:11,655
اتفاق.

194
00:13:11,656 --> 00:13:12,823
ليلة سعيدة، بينسون.

195
00:13:12,824 --> 00:13:15,359
طاب مساؤك.

196
00:14:03,808 --> 00:14:05,942
مهلا كريس.

197
00:14:08,612 --> 00:14:09,946
هيا، دعونا نأخذ استراحة.

198
00:14:09,947 --> 00:14:12,582
لقد حصلت على اثنين من
الكعك محلية الصنع هنا.

199
00:14:16,087 --> 00:14:18,388
الآن، انتظر سوف تتذوق هذه.

200
00:14:18,389 --> 00:14:20,723
زوجتي صنعتهم.

201
00:14:20,724 --> 00:14:23,260
يجب أن ترى طفلي يسعى
وراء هذه الأشياء.

202
00:14:23,261 --> 00:14:27,130
يملأ فمه ويداه
بالكامل، مثل السنجاب.

203
00:14:27,131 --> 00:14:29,699
حسنا، أنا لا ألومه. انهم جيدون.

204
00:14:34,105 --> 00:14:38,007
هل لديك أي مشكلة بالأمس
بشأن تغيير هذا الإطار؟

205
00:14:39,878 --> 00:14:41,645
لا، لا توجد مشكلة مع
الإطار، ولكن، اه...

206
00:14:41,646 --> 00:14:43,280
ستيل؟

207
00:14:46,417 --> 00:14:48,051
أعلم أنها مخطوبة.

208
00:14:48,052 --> 00:14:49,486
مرتبط؟

209
00:14:49,487 --> 00:14:50,788
هي تقول لك ذلك؟

210
00:14:50,789 --> 00:14:52,522
لا، لقد فعل.

211
00:14:54,793 --> 00:14:56,492
قال لي أن أبتعد عنها.

212
00:14:56,493 --> 00:14:58,628
من الأفضل أن تبتعد عنها.

213
00:15:04,469 --> 00:15:07,337
انظر يا كريس، هذا مستودع،

214
00:15:07,338 --> 00:15:09,673
ليس نادي القلوب الوحيدة.
ستيل لا تنزل هنا

215
00:15:09,674 --> 00:15:11,307
وأنت لا تخرج إلى
هناك، ليس بعد الآن.

216
00:15:11,308 --> 00:15:13,243
شخص آخر يغير الشقق، حسنًا؟

217
00:15:13,244 --> 00:15:15,512
لك ذالك؟

218
00:15:15,513 --> 00:15:16,913
نعم حصلت عليه.

219
00:15:19,284 --> 00:15:21,851
طلبت مني زوجتي أن أدعو الرجل
الجديد إلى المنزل لتناول العشاء.

220
00:15:21,852 --> 00:15:23,086
أنت مهتم؟

221
00:15:24,188 --> 00:15:25,789
هل أنت متأكد أن هذا ما قالته؟

222
00:15:27,358 --> 00:15:28,725
ما الفرق الذي يحدثه؟

223
00:15:28,726 --> 00:15:29,959
كل ما علي فعله هو أن أتصل بها

224
00:15:29,960 --> 00:15:31,595
سوف ترمي حبة بطاطس
أخرى في القدر.

225
00:15:31,596 --> 00:15:33,897
سأتصل الآن.

226
00:15:44,275 --> 00:15:45,408
مجرد إلقاء نظرة على ذلك، هاه؟

227
00:15:45,409 --> 00:15:46,877
انظر إلى هذا الإجراء،
هل ستفعل ذلك يا كريس؟

228
00:15:46,878 --> 00:15:48,912
أليس كذلك عسل؟ أوه، يجب أن تراه

229
00:15:48,913 --> 00:15:51,681
مع سمكة سلمون تزن 3 أو 4
أرطال في نهايتها يا فتى.

230
00:15:51,682 --> 00:15:53,850
آه، لقد صنعت هذا من الفراغ.

231
00:15:53,851 --> 00:15:55,919
كل دليل ملفوف يدويًا.

232
00:15:55,920 --> 00:15:57,687
هنا.  اشعر بها.

233
00:15:59,690 --> 00:16:01,324
إنها عصا جميلة، جيسي.

234
00:16:01,325 --> 00:16:03,260
مهلا، في يوم من الأيام سوف
آخذك لصيد السمك، أليس كذلك؟

235
00:16:03,261 --> 00:16:04,794
حسنًا.

236
00:16:04,795 --> 00:16:07,663
بين الاهتمام الذي يوليه
لصيد الأسماك وجوني،

237
00:16:07,664 --> 00:16:10,033
أنا محظوظ بالحصول على
إيماءة عرضية حول هذا المكان.

238
00:16:10,034 --> 00:16:11,534
أوه نعم؟

239
00:16:11,535 --> 00:16:12,936
أوه، والحديث عن الآفات،

240
00:16:12,937 --> 00:16:14,337
هل تمانع في مشاهدة ابنك

241
00:16:14,338 --> 00:16:15,372
بينما أنهي الأطباق؟

242
00:16:15,373 --> 00:16:16,539
أوه، بالتأكيد، أرسله.

243
00:16:16,540 --> 00:16:19,009
سنعطيه سيجارًا وقطعة من الويسكي.

244
00:16:20,311 --> 00:16:22,779
مهلا، يجب أن تجد لنفسك
امرأة من هذا القبيل.

245
00:16:22,780 --> 00:16:24,981
الأفضل! انتبه!

246
00:16:24,982 --> 00:16:27,217
ها هو يأتي، أسرع تدخل في الشرق.

247
00:16:27,218 --> 00:16:28,751
مهلا، هذه ليست
طريقة لمعاملة الضيف!

248
00:16:28,752 --> 00:16:30,853
لا بأس. لكني أحبه.

249
00:16:30,854 --> 00:16:32,956
مهلا، إنه معجب بي.

250
00:16:32,957 --> 00:16:34,391
هل تريد سماع سر؟

251
00:16:34,392 --> 00:16:35,726
سر؟ طبعا أكيد.

252
00:16:35,727 --> 00:16:39,463
لدي صديق يعطيني الأشياء. حر.

253
00:16:39,464 --> 00:16:41,398
ما اسمه؟

254
00:16:41,399 --> 00:16:43,300
السيد سترو.

255
00:16:43,301 --> 00:16:45,736
يبدو وكأنه صديق جيد.

256
00:16:45,737 --> 00:16:50,073
إنه يعيش في أعلى التل ولا
أحد يعرف أنه هناك سواي.

257
00:16:50,074 --> 00:16:52,342
ويعطيك أشياء؟

258
00:16:52,343 --> 00:16:56,146
اه هاه.
أحياناً الحلوى وأحياناً الألعاب.

259
00:16:56,147 --> 00:16:58,115
بالأمس أعطاني سيارة إطفاء

260
00:16:58,116 --> 00:17:00,250
بخرطوم يرش الماء الحقيقي.

261
00:17:00,251 --> 00:17:01,918
أوه، تلك قصص جامحة كافية، جوني.

262
00:17:01,919 --> 00:17:03,353
السيد بنسون ليس مهتما.

263
00:17:03,354 --> 00:17:06,023
ولكن هذه ليست قصة- جوني!

264
00:17:10,428 --> 00:17:13,196
أوه جيني، أعتقد أن الوقت قد
حان ليذهب جوني إلى السرير.

265
00:17:13,197 --> 00:17:15,332
الآن، أنت، اه، قل ليلة
سعيدة للسيد بنسون، جوني،

266
00:17:15,333 --> 00:17:17,634
وتذهب لتنظيف أسنانك، هاه؟

267
00:17:17,635 --> 00:17:20,036
ليلة سعيدة يا جون.

268
00:17:20,037 --> 00:17:21,737
جوني؟

269
00:17:26,210 --> 00:17:27,310
ليلة سعيدة يا بني.

270
00:17:27,311 --> 00:17:29,745
اذهب إلى السرير أيها الشاب.

271
00:17:36,621 --> 00:17:38,689
حسنا، من هو السيد.  قَشَّة؟

272
00:17:38,690 --> 00:17:41,491
فزاعة قديمة مضروبة.

273
00:17:41,492 --> 00:17:43,926
يتمتع الطفل بخيال لن يتوقف.

274
00:17:45,563 --> 00:17:48,698
مهلا، ماذا عن بعض البطاقات
أو شيء من هذا، هاه؟

275
00:17:48,699 --> 00:17:50,300
أوه، سوف أقوم بفحص المطر، جيسي.

276
00:17:50,301 --> 00:17:52,536
يجب أن أعود إلى المنزل.
أنا متعب قليلا.

277
00:17:52,537 --> 00:17:54,904
حسنًا، سأتركك خارج الخطاف.

278
00:17:54,905 --> 00:17:56,206
أعتقد أن زوجتك سرقت معطفي.

279
00:17:56,207 --> 00:17:57,474
أنا لم أرى كل ذلك -

280
00:17:57,475 --> 00:17:59,710
أوه، نعم، هو في الخزانة.
سوف احصل عليه.

281
00:18:02,613 --> 00:18:05,048
إنها تفقدهم أحيانًا،
لكنها لا تسرقهم.

282
00:18:05,049 --> 00:18:06,916
أوه، هنا هو، هنا.

283
00:18:15,325 --> 00:18:18,494
حسنًا، شكرًا، هاه؟

284
00:18:19,997 --> 00:18:23,065
أخبر زوجتك شكرا
على العشاء اللطيف.

285
00:18:23,066 --> 00:18:24,534
نعم، سأخبرها.

286
00:18:24,535 --> 00:18:27,370
سأخبرها أنك قلت أنه كان رائعًا.

287
00:18:27,371 --> 00:18:29,940
سوف اراك في الصباح. تمام.

288
00:18:29,941 --> 00:18:31,540
طاب مساؤك.

289
00:18:58,736 --> 00:19:01,371
مساء الخير.

290
00:19:01,372 --> 00:19:03,640
كريس، لقد حصلت على مذكرتي.

291
00:19:03,641 --> 00:19:06,443
حسنًا، اعتقدت أنها جاءت من أخيك.

292
00:19:06,444 --> 00:19:08,978
حسنًا، بالطبع، لهذا السبب كتبته،

293
00:19:08,979 --> 00:19:12,516
بدلاً من استخدام يدي
الأنثوية الرقيقة.

294
00:19:12,517 --> 00:19:14,718
كيف تعرف أنني لم أكن
لأجيب في كلتا الحالتين؟

295
00:19:14,719 --> 00:19:16,719
لكن المؤامرات أكثر متعة.

296
00:19:16,720 --> 00:19:20,022
اجلس واجعل يومي
جديرًا بالاهتمام،

297
00:19:20,023 --> 00:19:22,459
أو ما بقي منه.

298
00:19:23,794 --> 00:19:25,061
وماذا تريد يا سيدي؟

299
00:19:25,062 --> 00:19:26,162
لا شيء، شكرا لك.

300
00:19:26,163 --> 00:19:28,030
من فضلك، أحتاج إلى أذن متعاطفة.

301
00:19:28,031 --> 00:19:30,533
على الأقل يمكنك
التظاهر بأنك ضحية راغبة

302
00:19:30,534 --> 00:19:33,570
واشرب معي.

303
00:19:33,571 --> 00:19:35,638
مهما كانت لديها.

304
00:19:37,841 --> 00:19:41,444
قلت أنك بحاجة إلى أذن متعاطفة.

305
00:19:41,445 --> 00:19:43,846
كما تعلم، أنت لست مثل
الآخرين في المستودع.

306
00:19:43,847 --> 00:19:45,415
من السهل التحدث معك.

307
00:19:45,416 --> 00:19:47,383
عن ما؟

308
00:19:47,384 --> 00:19:50,153
لا شيء حقًا، فقط للحديث.

309
00:19:50,154 --> 00:19:52,089
حسنا، هذا ليس صحيحا.

310
00:19:52,090 --> 00:19:54,724
يوجد شيء.

311
00:19:54,725 --> 00:19:58,161
أخي طلب منك ألا
تراني، أليس كذلك؟

312
00:19:58,162 --> 00:20:00,130
نعم لقد فعلها.

313
00:20:00,131 --> 00:20:03,500
كما ترى، لهذا السبب تركت
الملاحظة على باب منزلك،

314
00:20:03,501 --> 00:20:07,036
لجعلك تعتقد أنه كان هو وليس أنا.

315
00:20:07,037 --> 00:20:09,038
كنت أعلم أنك لن تأتي
إذا كنت تعتقد أنه أنا،

316
00:20:09,039 --> 00:20:10,373
هل انا على حق؟

317
00:20:10,374 --> 00:20:12,342
همم.

318
00:20:12,343 --> 00:20:15,678
أخي هو...

319
00:20:15,679 --> 00:20:18,982
شديد الحماية، حتى أنه لا
يحب أن ينظر إلي أي شخص.

320
00:20:18,983 --> 00:20:20,950
ستيلا، لا أعتقد أننا
يجب أن نتحدث عن أخيك.

321
00:20:20,951 --> 00:20:22,752
بعد كل شيء، أنا أعمل لديه.

322
00:20:24,054 --> 00:20:26,990
كريس، هل أنت سعيد؟

323
00:20:26,991 --> 00:20:29,559
أجل أعتقد ذلك.

324
00:20:29,560 --> 00:20:32,962
يسرني. يجب أن يكون الجميع سعداء.

325
00:20:36,367 --> 00:20:37,834
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب.

326
00:20:37,835 --> 00:20:39,803
أوه، من فضلك، لا تفسد الأشياء.

327
00:20:39,804 --> 00:20:41,771
لقد كان رائعا جدا.
دعنا لا نعود فحسب،

328
00:20:41,772 --> 00:20:43,506
ليس لبضعة أيام أخرى.

329
00:20:49,279 --> 00:20:52,015
أنا آسف.

330
00:20:52,016 --> 00:20:53,282
لا بأس.

331
00:20:53,283 --> 00:20:55,385
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي معي.

332
00:20:55,386 --> 00:20:58,822
كنت آمل أن تقول ذلك.

333
00:20:58,823 --> 00:21:00,356
النادل.

334
00:21:31,088 --> 00:21:32,589
حسنا، شكرا على المصعد، ستيلا.

335
00:21:32,590 --> 00:21:36,158
يمكن للرجل أن يدعو سيدة
لتناول فنجان من القهوة،

336
00:21:36,159 --> 00:21:37,860
أو حتى كأس ليلي.

337
00:21:37,861 --> 00:21:39,462
حسنًا، لقد فات الأوان.

338
00:21:39,463 --> 00:21:40,964
لم يفت الأوان بعد.

339
00:21:42,300 --> 00:21:44,167
اه، ستيلا، لا أريد
أن أسبب أي مشكلة

340
00:21:44,168 --> 00:21:45,501
لأي واحد منا، حسنا؟

341
00:21:45,502 --> 00:21:47,770
لن يكون هناك أي مشكلة.

342
00:21:55,313 --> 00:21:58,347
كما ترى، سوف أحميك.

343
00:21:58,348 --> 00:21:59,816
ليلة سعيدة يا ستيلا.

344
00:21:59,817 --> 00:22:01,218
ليلة سعيدة يا كريس.

345
00:22:33,083 --> 00:22:34,216
تسوق زوجتي.

346
00:22:34,217 --> 00:22:36,853
يجب أن أجلس طفلاً لبضع ساعات.

347
00:22:38,021 --> 00:22:40,122
ها نحن.

348
00:22:44,294 --> 00:22:45,929
التمسك بها.

349
00:22:53,570 --> 00:22:56,706
يرى؟  انها تلعب الموسيقى.

350
00:22:58,609 --> 00:23:00,343
من أين حصلت على هذا الشيء؟

351
00:23:02,579 --> 00:23:04,147
لقد وجدت ذلك.

352
00:23:04,148 --> 00:23:05,481
حسنًا، فلنحصل عليها.

353
00:23:07,318 --> 00:23:08,985
هيا، أعطني البندقية!

354
00:23:19,563 --> 00:23:21,097
هنا، اذهب وأحضر
لنفسك بعض الحلوى.

355
00:23:21,098 --> 00:23:23,166
هناك آلة هناك.

356
00:23:25,169 --> 00:23:26,569
من الأفضل أن تفرغ تلك الشاحنة

357
00:23:26,570 --> 00:23:28,571
أحضر هذه الفواتير إلى المكتب.

358
00:23:28,572 --> 00:23:31,641
رأيت ستيلا الليلة الماضية
بعد أن غادرت منزلك.

359
00:23:31,642 --> 00:23:33,142
ما الذي يتطلبه الأمر،
أن يقع عليك جبل

360
00:23:33,143 --> 00:23:35,445
قبل أن تصلك الرسالة؟ ابتعد عنها!

361
00:23:35,446 --> 00:23:37,647
هل أعطته ذلك السلاح؟

362
00:23:37,648 --> 00:23:38,681
نعم أعطته السلاح

363
00:23:38,682 --> 00:23:40,116
سيارة الإطفاء التي
رأيتها في الخزانة،

364
00:23:40,117 --> 00:23:42,252
وأشياء أخرى كثيرة لم تروها.
حسنًا؟

365
00:23:42,253 --> 00:23:44,988
هي السيد. سترو نفسه شخصيا!

366
00:23:44,989 --> 00:23:46,589
الآن أنت تعرف ذلك!
الآن تراجع، ابتعد عنه!

367
00:23:46,590 --> 00:23:47,990
لقد أخبرتك أن تقوم
بتفريغ تلك الشاحنة،

368
00:23:47,991 --> 00:23:49,292
تلك الأوراق تصل إلى المكتب.

369
00:23:49,293 --> 00:23:51,660
الآن قم بتفريغ تلك
الأشياء واذهب إلى المكتب!

370
00:24:18,689 --> 00:24:20,223
انظر، لقد اتفقنا على حد سواء

371
00:24:20,224 --> 00:24:22,225
ستبقى بعيدًا عن هذا
المكان، أليس كذلك؟

372
00:24:22,226 --> 00:24:23,960
خمس سنوات الآن وليس هناك مشكلة.

373
00:24:23,961 --> 00:24:25,428
ولماذا اليوم؟

374
00:24:25,429 --> 00:24:29,399
ولا تعطيني أيًا من
روتين الزيارة المفاجئة!

375
00:24:34,438 --> 00:24:39,709
لقد سئمت من الجلوس طوال
اليوم دون أن أتحدث إلى أحد.

376
00:24:39,710 --> 00:24:41,010
ماذا عن ماكس؟

377
00:24:41,011 --> 00:24:45,681
ماكس حيوان مدرب. مراقب.

378
00:24:45,682 --> 00:24:48,351
ربما هذا هو ما تحتاجه.

379
00:24:48,352 --> 00:24:51,820
لقد قمت بضرب جيسي،
أليس كذلك؟ لماذا؟

380
00:24:51,821 --> 00:24:53,789
غير حقود؟

381
00:24:53,790 --> 00:24:55,691
جيسي من؟

382
00:24:59,763 --> 00:25:02,698
حسنًا. حسنا، دعونا
نتساوى مع بعضنا البعض.

383
00:25:02,699 --> 00:25:05,834
لقد أتيت إلى هنا
لرؤية كريس بنسون.

384
00:25:05,835 --> 00:25:08,204
أريد أن أقول لك شيئا، ستيل.

385
00:25:08,205 --> 00:25:11,073
انه لا يريد أن يراك.

386
00:25:11,074 --> 00:25:13,209
حتى ننسى ذلك!

387
00:25:15,212 --> 00:25:18,281
هل هذا كل شيء؟

388
00:25:18,282 --> 00:25:20,283
لا، سأتأكد

389
00:25:20,284 --> 00:25:23,919
أن تصل إلى سيارتك بخير.

390
00:25:26,323 --> 00:25:28,591
لا تهتم.

391
00:25:47,511 --> 00:25:49,245
أهلاً.

392
00:25:51,682 --> 00:25:53,816
أهلاً.

393
00:25:53,817 --> 00:25:55,652
اسمك جوني، أليس كذلك؟

394
00:25:59,222 --> 00:26:00,957
ادخل ودعونا نراكم.

395
00:26:10,834 --> 00:26:13,369
الآن، دعونا نلقي نظرة عليك.

396
00:26:18,943 --> 00:26:21,077
جوني هل تعرف من أنا؟

397
00:26:21,078 --> 00:26:22,412
ستيل.

398
00:26:22,413 --> 00:26:23,847
هل أنت؟

399
00:26:23,848 --> 00:26:26,182
أنت سيدة جميلة.

400
00:26:26,183 --> 00:26:29,786
هل حصلت على عناق لسيدة جميلة؟

401
00:26:29,787 --> 00:26:31,354
هاه؟

402
00:26:31,355 --> 00:26:32,621
ستيل، هذا يكفي!

403
00:26:32,622 --> 00:26:34,390
يكفي ماذا؟

404
00:26:34,391 --> 00:26:36,759
دع الصبي يذهب.
مهلا، لا تفعل ذلك.

405
00:26:38,896 --> 00:26:41,864
أنا آسف. حقا، أنا آسف.

406
00:26:41,865 --> 00:26:43,566
انت لا تعجبني.

407
00:26:43,567 --> 00:26:45,235
حسنا، بالتأكيد تفعل.

408
00:26:45,236 --> 00:26:46,336
أنا لا.

409
00:26:46,337 --> 00:26:48,171
الآن لا تقل ذلك.

410
00:26:48,172 --> 00:26:49,806
انت لا تعجبني.

411
00:26:49,807 --> 00:26:51,040
جوني!

412
00:26:56,012 --> 00:26:57,479
السيد سافانو؟

413
00:26:57,480 --> 00:26:59,582
اخرجه من هنا.

414
00:27:01,151 --> 00:27:03,920
وأخبر جيسي أن هذا
مستودع وليس حضانة.

415
00:29:27,765 --> 00:29:29,798
تمسك بي لبعض الوقت.

416
00:29:29,799 --> 00:29:31,300
ما الخطأ؟ ماذا حدث يا ستيل؟

417
00:29:31,301 --> 00:29:32,802
لا تتحدث، فقط أمسك بي.

418
00:29:32,803 --> 00:29:35,571
انظري يا ستيلا- من فضلك.

419
00:29:40,009 --> 00:29:42,344
الآن، أخبرني، ما هو الخطأ؟

420
00:29:44,881 --> 00:29:46,549
عليك أن تساعدني.

421
00:29:46,550 --> 00:29:49,352
حسنًا، سأفعل إذا استطعت.

422
00:29:49,353 --> 00:29:52,121
لا بد لي من إعادته.

423
00:29:52,122 --> 00:29:53,756
من؟

424
00:29:53,757 --> 00:29:55,891
جوني.

425
00:29:55,892 --> 00:29:57,460
انه ينتمي معي.

426
00:29:59,362 --> 00:30:02,431
هل تحاول أن تخبرني أن
الابن ينتمي إلى أمه؟

427
00:30:04,468 --> 00:30:07,203
لماذا تتظاهر؟ أنت تعرف.

428
00:30:09,172 --> 00:30:10,540
لقد بدأت في ذلك.

429
00:30:10,541 --> 00:30:12,809
بالطبع أنت تعرف.
أنا-أرسلت لك كل شيء.

430
00:30:12,810 --> 00:30:14,777
البطاقات البريدية والرسائل والصور.

431
00:30:20,817 --> 00:30:25,288
حسنًا يا ستيلا، سأساعدك، أعدك.

432
00:30:25,289 --> 00:30:26,822
هل تعدني بشيء؟

433
00:30:28,425 --> 00:30:30,126
اي شيء تريده.

434
00:30:30,127 --> 00:30:31,827
أريدك أن تذهب إلى المنزل وتنتظر.

435
00:30:33,730 --> 00:30:36,632
انتظر؟ انتظر؟ لقد انتظرت بالفعل.

436
00:30:36,633 --> 00:30:38,901
كما ترى، يجب أن يكون لدي الوقت.

437
00:30:40,871 --> 00:30:43,138
أنت فقط تذهب إلى المنزل وتنتظر.

438
00:30:43,139 --> 00:30:45,174
أعدك أنني سأتصل غدا.

439
00:30:45,175 --> 00:30:46,976
حسنًا؟

440
00:30:46,977 --> 00:30:49,245
تابع.

441
00:30:49,246 --> 00:30:54,317
حسنًا.

442
00:31:59,649 --> 00:32:01,417
مرحبا السيد.  قَشَّة،

443
00:32:01,418 --> 00:32:03,653
هل حصلت على أي هدايا اليوم؟

444
00:33:17,160 --> 00:33:18,627
مرحبًا جوني.

445
00:33:22,231 --> 00:33:23,933
تعال.

446
00:33:26,303 --> 00:33:29,972
تعال.

447
00:33:58,568 --> 00:34:01,103
نعم. السيد بنسون لرؤيتك.

448
00:34:01,104 --> 00:34:03,238
حسناً، أرسله للداخل.

449
00:34:06,977 --> 00:34:09,679
أنا مشغول يا (بينسون)،
ويجب أن تكون كذلك.

450
00:34:16,119 --> 00:34:18,054
الخاص بك ، اه...

451
00:34:19,990 --> 00:34:23,391
أخت. لقد واجهتها الليلة الماضية.

452
00:34:25,995 --> 00:34:28,030
ماذا تقصد أنك واجهتها؟

453
00:34:29,065 --> 00:34:32,201
حسنًا، أعني أنها جاءت لرؤيتي.

454
00:34:32,202 --> 00:34:33,869
أين؟

455
00:34:35,171 --> 00:34:36,571
مكاني.

456
00:34:39,275 --> 00:34:42,378
لا مكالمات، ميكي.

457
00:34:42,379 --> 00:34:44,046
حسنًا، لنضع الأمر
على المحك يا بينسون.

458
00:34:44,047 --> 00:34:45,747
لقد كنت ترى ستيلا وراء ظهري.

459
00:34:45,748 --> 00:34:48,350
هذا لا يتوافق مع
فهمنا، أليس كذلك؟

460
00:34:48,351 --> 00:34:50,386
لم يفعل أحد أي شيء خلف ظهرك.

461
00:34:50,387 --> 00:34:55,091
جاءت أختك إليّ لأنها ظنت
أنني أستطيع مساعدتها.

462
00:34:55,092 --> 00:34:57,225
ساعدها؟ الآن ضع الدف
الخاص بك جانباً.

463
00:34:57,226 --> 00:34:58,728
إنها لا تحتاج إلى مساعدتكم.

464
00:34:58,729 --> 00:35:01,797
أختك فتاة مريضة جدا.

465
00:35:01,798 --> 00:35:04,500
الآن، سواء كنت تريد أن تصدق ذلك
أم لا، فهي بحاجة إلى المساعدة.

466
00:35:04,501 --> 00:35:06,535
أنت تستمع لي.

467
00:35:06,536 --> 00:35:08,470
هناك بعض المشاكل الشخصية

468
00:35:08,471 --> 00:35:10,239
لا أخطط لوضع صحف الصباح،

469
00:35:10,240 --> 00:35:12,207
هل تفهم ذلك؟

470
00:35:13,143 --> 00:35:15,477
أفهم.

471
00:35:20,150 --> 00:35:22,251
لم أكن لأزعجك باستثناء الصبي.

472
00:35:24,721 --> 00:35:26,922
إنها تريد عودته.
اعتقدت أنك يجب أن تعرف.

473
00:35:34,030 --> 00:35:37,299
ما مدى عمق دفن القمامة؟

474
00:35:37,300 --> 00:35:39,234
خمس سنوات ولا يزال-

475
00:35:42,171 --> 00:35:44,106
هل أخبرتك عن (أوين بورتر)؟

476
00:35:44,107 --> 00:35:46,308
متشرد كنت أعمل هناك في المستودع؟

477
00:35:46,309 --> 00:35:49,144
انفجار. لقد اختارته ليقع في حبه.

478
00:35:50,646 --> 00:35:52,414
حسناً، لقد طردته خارج المدينة.

479
00:35:55,385 --> 00:35:58,054
حسنًا، هذا لم يحل
شيئًا، أليس كذلك؟

480
00:35:58,055 --> 00:36:00,588
لا تقلق بشأن مشاكلي.

481
00:36:00,589 --> 00:36:03,225
ما لا أستطيع التعامل
مع أموالي يمكن.

482
00:36:03,226 --> 00:36:06,529
اشترى لي الخصوصية. اشترى جيسي.

483
00:36:06,530 --> 00:36:08,798
أراد طفلا. كان هناك واحد متاح.

484
00:36:08,799 --> 00:36:10,766
أرى.

485
00:36:12,469 --> 00:36:14,236
حسنًا، أعتقد أنك اهتممت بكل شيء.

486
00:36:14,237 --> 00:36:16,071
بالكاد.

487
00:36:18,441 --> 00:36:22,377
ميكي، ما هو الوقت؟
العاشرة تماما.

488
00:36:22,378 --> 00:36:24,380
في تمام الساعة 11:00

489
00:36:24,381 --> 00:36:27,082
أريدك أن تتصل بالشرطة
وتخبرهم أن كريس بنسون

490
00:36:27,083 --> 00:36:30,086
لقد سرق بعض أجهزة راديو
السيارة من المستودع.

491
00:36:30,087 --> 00:36:33,789
أخبرهم أننا نعتقد أيضًا أنه
مطلوب في مكان آخر لشيء ما.

492
00:36:33,790 --> 00:36:35,824
أعطهم أي شيء لدينا
في ملف الموظفين.

493
00:36:35,825 --> 00:36:38,527
الأوصاف والعناوين وما إلى ذلك.
هل هذا واضح؟

494
00:36:38,528 --> 00:36:40,963
نعم سيدي.
احصل على الحد الأقصى على الهاتف.

495
00:36:44,934 --> 00:36:46,368
أنت محظوظ يا بينسون.

496
00:36:47,570 --> 00:36:51,506
لديك وقت أكثر بكثير
مما فعله (بورتر).

497
00:36:54,844 --> 00:36:57,546
دق... دق...

498
00:36:57,547 --> 00:36:59,415
ضع علامة...

499
00:36:59,416 --> 00:37:03,586
دق... دق...

500
00:37:03,587 --> 00:37:06,254
ضع علامة...

501
00:37:24,140 --> 00:37:25,908
الأعلى،

502
00:37:25,909 --> 00:37:29,678
اذهب إلى منزل بينسون
وأخبرني عندما يغادر المدينة.

503
00:37:29,679 --> 00:37:31,914
نعم، وهو في طريقه إلى هناك الآن.

504
00:38:03,880 --> 00:38:05,080
من هذا؟

505
00:38:05,081 --> 00:38:07,315
ستيل.  دعني ادخل.

506
00:38:13,923 --> 00:38:16,324
عزيزتي، كل شيء جاهز.
هل أنت معبأة؟

507
00:38:16,325 --> 00:38:17,893
أوه، جيد، أنت على
استعداد تقريبا.

508
00:38:17,894 --> 00:38:18,961
اه ستيلا-

509
00:38:18,962 --> 00:38:20,262
جورج لن يشك في أي شيء.

510
00:38:20,263 --> 00:38:21,663
كل ما علينا فعله هو حمل الطفل

511
00:38:21,664 --> 00:38:24,967
انظري الآن يا ستيلا،
لا أستطيع أن آخذك معي.

512
00:38:24,968 --> 00:38:28,103
نحن لن نلتقط أي طفل.

513
00:38:28,104 --> 00:38:30,305
لكنه ينتظر.

514
00:38:33,309 --> 00:38:35,110
أنت لا تتحدث عن جوني، أليس كذلك؟

515
00:38:35,111 --> 00:38:36,878
نعم.  اه لا تقلق.

516
00:38:36,879 --> 00:38:38,781
هو بخير. لقد أغلقت الباب.

517
00:38:54,063 --> 00:38:58,100
نعم يا سيدي، لقد كانت
هناك حوالي عشر دقائق.

518
00:38:58,101 --> 00:39:01,437
حسنًا.  ارجع الى البيت.

519
00:39:01,438 --> 00:39:03,505
سوف أعتني بالأمر.

520
00:39:19,155 --> 00:39:22,958
ميكي، هذا الإتصال بالشرطة.

521
00:39:22,959 --> 00:39:25,294
لا تنتظر حتى 11.

522
00:39:25,295 --> 00:39:27,262
إفعلها الآن.

523
00:39:41,677 --> 00:39:46,315
عامل الهاتف، أعطني
قسم الشرطة، من فضلك.

524
00:39:48,051 --> 00:39:50,886
ستيلا، أنا في ورطة.
يجب علي الخروج من هنا.

525
00:39:50,887 --> 00:39:53,088
مم مم. عليك أن تأتي معي.

526
00:39:53,089 --> 00:39:55,991
ستيلا.

527
00:39:55,992 --> 00:39:57,993
ستيلا، ماذا فعلت مع جوني؟

528
00:39:57,994 --> 00:40:00,128
الآن عليك إعادته إلى جيسي.

529
00:40:00,129 --> 00:40:02,564
أنت تؤذي ذراعي.

530
00:40:04,934 --> 00:40:07,368
اسمحوا لي أن تظهر لك ما اشتريته.

531
00:40:22,618 --> 00:40:25,453
سأقول أنها جاءت من كلا منا.

532
00:40:42,138 --> 00:40:44,406
حسنًا يا ستيلا.

533
00:40:44,407 --> 00:40:46,241
سوف اذهب معك.

534
00:40:50,546 --> 00:40:53,081
سنذهب كلانا ونحضر جوني.

535
00:40:53,082 --> 00:40:54,149
ثلاثتنا.

536
00:40:54,150 --> 00:40:56,752
سوف ترى، سيكون الأمر رائعًا.

537
00:40:56,753 --> 00:40:58,720
من الأفضل أن نسرع.

538
00:41:05,829 --> 00:41:09,031
كان عليك أن تستمع لي، بينسون.

539
00:41:10,767 --> 00:41:12,701
كنت أغادر يا سيد. سافانو.

540
00:41:12,702 --> 00:41:14,169
مع مكافأة صغيرة؟ أختى.

541
00:41:14,170 --> 00:41:15,404
سيارتها، ودفتر شيكاتها.

542
00:41:15,405 --> 00:41:17,439
هل هناك أي شيء آخر قد
تريده قبل أن تهجرها؟

543
00:41:17,440 --> 00:41:20,208
لقد أتت إلى هنا لأنها
تعتقد أنني حمال أوين هذا.

544
00:41:20,209 --> 00:41:22,144
ولديها الصبي. اسكت!

545
00:41:22,145 --> 00:41:23,412
العودة إلى المنزل حيث تنتمي.

546
00:41:23,413 --> 00:41:25,748
ستيلا.

547
00:41:32,722 --> 00:41:35,257
ماذا ستفعل به؟

548
00:41:35,258 --> 00:41:37,259
الشرطة ستكون هنا
خلال دقائق قليلة

549
00:41:39,095 --> 00:41:41,296
كما تعلم، لا يجب
أن تكذب على أخي.

550
00:41:41,297 --> 00:41:43,899
لقد جئت إلى هنا فقط
لأنك طلبت مني ذلك،

551
00:41:43,900 --> 00:41:45,834
ولأنني اعتقدت أن لدي نوعاً ما...

552
00:41:45,835 --> 00:41:47,569
سحق طفولي عليك.

553
00:41:47,570 --> 00:41:49,505
ستيلا.

554
00:41:49,506 --> 00:41:51,206
اسألها أين الصبي.

555
00:41:52,575 --> 00:41:54,043
عن ماذا تتحدث؟

556
00:41:54,044 --> 00:41:55,811
لقد حبسته في مكان ما.

557
00:41:59,248 --> 00:42:01,283
ماذا عن ذلك يا ستيل؟

558
00:42:10,827 --> 00:42:12,227
إنه يكذب.

559
00:42:13,963 --> 00:42:17,198
أعلم أنها تبدو عقلانية،
لكنها ليست كذلك.

560
00:42:17,199 --> 00:42:18,533
النقطة المهمة هي أنها حصلت على جوني.

561
00:42:18,534 --> 00:42:20,469
الآن، إذا سمحت لها
بالخروج من هذا الباب،

562
00:42:20,470 --> 00:42:22,136
من يعرف أين ستأخذه.

563
00:42:23,673 --> 00:42:24,840
قلت لك أن تعود إلى المنزل!

564
00:42:24,841 --> 00:42:26,775
ستيلا.

565
00:42:26,776 --> 00:42:28,777
اسألها من أنا.

566
00:42:28,778 --> 00:42:30,779
يمكنها أن تتظاهر بكل ما تريد،

567
00:42:30,780 --> 00:42:32,614
لكنها لا تستطيع تغيير
ما تعتقد أنه حقيقي،

568
00:42:32,615 --> 00:42:34,015
أو من تعتقد أنني أنا.

569
00:42:36,085 --> 00:42:38,353
قل له، ستيل.

570
00:42:47,229 --> 00:42:49,498
أخي يعرف بالفعل من أنت.

571
00:42:49,499 --> 00:42:51,800
لكن اسمي ستيلا، ما هو اسمي؟

572
00:42:51,801 --> 00:42:53,135
كريس بنسون.

573
00:42:53,136 --> 00:42:54,970
لا، اسمي، ستيلا.

574
00:42:54,971 --> 00:42:56,805
قلت كريس بنسون.

575
00:42:56,806 --> 00:42:58,574
حسنًا، جوني ليس ملكنا.

576
00:42:58,575 --> 00:43:00,041
توقف عن ذلك. لا يمكن أن يكون.

577
00:43:00,042 --> 00:43:01,376
توقف عن ذلك.

578
00:43:01,377 --> 00:43:02,778
إنه ينتمي إلى جيسي.

579
00:43:02,779 --> 00:43:04,213
لا، هو ابن جيسي.

580
00:43:04,214 --> 00:43:06,147
لا، لا، هو لي، أوين.

581
00:43:06,148 --> 00:43:08,450
انه لي. أنت تعرف أنه لي.

582
00:43:17,926 --> 00:43:20,262
ستيلا، أين- أين جوني؟

583
00:43:20,263 --> 00:43:21,597
لا يمكنك الحصول عليه. لا يمكنك.

584
00:43:21,598 --> 00:43:23,031
لقد استعدته. أين جوني؟

585
00:43:23,032 --> 00:43:25,567
ستيلا، أخبريني أين هو. هو طفلي!

586
00:43:25,568 --> 00:43:28,136
أين هو؟

587
00:43:28,137 --> 00:43:31,339
أوه، أوه، من فضلك.
لا، هذا لن يساعد.

588
00:43:31,340 --> 00:43:32,940
لو سمحت.

589
00:43:40,849 --> 00:43:42,251
ستيلا,

590
00:43:42,252 --> 00:43:45,687
أين تختبئ جوني؟

591
00:43:45,688 --> 00:43:48,890
ستيلا، نريد فقط
التأكد من أنه بخير.

592
00:43:53,195 --> 00:43:54,696
أين جوني؟

593
00:44:03,273 --> 00:44:05,506
أين جوني؟

594
00:44:08,177 --> 00:44:10,211
انه في-

595
00:44:10,212 --> 00:44:11,847
غرفة اللعب.

596
00:44:13,316 --> 00:44:14,750
إنها تقصد الطابق السفلي.

597
00:44:14,751 --> 00:44:17,286
هو - المنزل. هو بخير.

598
00:44:28,698 --> 00:44:30,131
الشرطة؟

599
00:44:30,132 --> 00:44:31,500
نعم.

600
00:44:35,738 --> 00:44:38,907
لقد جعلنا الأمر صعبًا جدًا
بالنسبة لك، أليس كذلك؟

601
00:44:38,908 --> 00:44:40,542
ما مدى سوء المشكلة
التي أنت فيها؟

602
00:44:41,544 --> 00:44:43,344
سيء.

603
00:44:45,014 --> 00:44:46,347
اذهب لتغطية الباب الخلفي.

604
00:44:46,348 --> 00:44:47,849
يمين.

605
00:44:53,723 --> 00:44:55,657
ادخل إلى الخزانة.

606
00:44:55,658 --> 00:44:57,526
أسرعي، ادخلي إلى الخزانة.

607
00:44:57,527 --> 00:44:59,328
ماذا عنها؟

608
00:44:59,329 --> 00:45:01,029
لا أعلم.

609
00:45:03,132 --> 00:45:04,466
تعال.

610
00:45:20,783 --> 00:45:23,618
يا رقيب.

611
00:45:23,619 --> 00:45:25,120
لقد تلقينا للتو
مكالمة من سكرتيرتك.

612
00:45:25,121 --> 00:45:26,487
أوه، نعم، لقد جعلتها تفعل ذلك،

613
00:45:26,488 --> 00:45:27,889
لكنني أخشى أن نكون
قد فات الأوان.

614
00:45:27,890 --> 00:45:30,191
كما ترى، لقد رحل بنسون. هو-

615
00:45:37,800 --> 00:45:39,968
إنها أختي.

616
00:45:39,969 --> 00:45:41,737
لقد وجدتها بهذه
الطريقة قبل بضع دقائق

617
00:45:41,738 --> 00:45:44,038
عندما - عندما جئت
أبحث عن بينسون.

618
00:45:45,574 --> 00:45:47,142
حسنًا،

619
00:45:47,143 --> 00:45:50,545
ترى، كانت في الحب معه و-

620
00:45:50,546 --> 00:45:51,913
خرج عليها.

621
00:45:51,914 --> 00:45:53,915
أوين؟

622
00:45:53,916 --> 00:45:55,850
لقد ذهب أوين؟

623
00:45:57,519 --> 00:45:58,619
أين هو أوين؟

624
00:45:58,620 --> 00:46:00,455
من تتحدث عنه؟

625
00:46:00,456 --> 00:46:03,258
لا أعلم.

626
00:46:07,563 --> 00:46:08,630
جورج، من فضلك!

627
00:46:08,631 --> 00:46:09,931
يجب أن أتحدث إلى أوين، من فضلك!

628
00:46:09,932 --> 00:46:11,199
أريد أن أراه!

629
00:46:11,200 --> 00:46:12,367
لا، لا، لا، ستيلا.
كل شيء على ما يرام.

630
00:46:12,368 --> 00:46:13,935
أرجوك دعنى أذهب!

631
00:46:13,936 --> 00:46:15,169
أيها الرقيب، إنها مريضة جداً

632
00:46:15,170 --> 00:46:17,205
من الأفضل أن نأخذها إلى
المستشفى، على ما أعتقد.

633
00:46:17,206 --> 00:46:19,173
سأطلب من أحد رجالي
أن يتصل بالإسعاف.

634
00:46:19,174 --> 00:46:20,475
أوين، من فضلك. لا لا لا.

635
00:46:20,476 --> 00:46:22,844
دعني أذهب!
لا، لا، لا، كل شيء على ما يرام.

636
00:46:22,845 --> 00:46:25,046
كل شيء سيكون على ما يرام. تشاك!

637
00:46:26,916 --> 00:46:29,151
شاويش.

638
00:46:29,152 --> 00:46:30,819
ربما لو كان بإمكانك مساعدتي
في نزولها إلى الطابق السفلي،

639
00:46:30,820 --> 00:46:32,086
يمكننا أن نأخذها في سيارتي.

640
00:46:32,087 --> 00:46:34,890
أعتقد أن سيارة الإسعاف ستخيفها.
ستيلا-

641
00:46:34,891 --> 00:46:36,691
بالتأكيد.

642
00:46:36,692 --> 00:46:39,761
لا يهم، سأكون في الأسفل.

643
00:46:39,762 --> 00:46:40,762
لا لا لا.

644
00:46:42,898 --> 00:46:44,999
لا، لا، ستكون بخير.

645
00:46:45,000 --> 00:46:47,869
فقط تعال معنا. سوف نعتني بك.

646
00:46:47,870 --> 00:46:49,971
كل شيء سيكون على ما يرام.

647
00:47:15,398 --> 00:47:17,465
افتح هذا الباب، هل ستفعل؟

648
00:48:35,744 --> 00:48:38,046
الأم.  امي.

649
00:48:38,047 --> 00:48:39,547
أمي!  أمي!

650
00:48:51,360 --> 00:48:52,594
جيسي,

651
00:48:52,595 --> 00:48:54,896
ستيل في المستشفى

652
00:48:54,897 --> 00:48:56,797
أين تنتمي، أين ستكون...

653
00:48:56,798 --> 00:48:58,533
احصل على النوع
المناسب من الرعاية.

654
00:48:58,534 --> 00:49:00,835
لا أعرف ما هو شعورك
تجاه الأمور الآن،

655
00:49:00,836 --> 00:49:04,105
لكن الأمر استغرق
مني وقتاً طويلاً -

656
00:49:06,042 --> 00:49:09,144
أنظر، ما أحاول قوله هو

657
00:49:09,145 --> 00:49:11,379
ربما في أحد هذه
الأيام في المستودع،

658
00:49:11,380 --> 00:49:14,983
يمكننا أن نجلس ونتحدث

659
00:49:14,984 --> 00:49:16,450
وإذا كان الأمر على ما
يرام بينك وبين جيني،

660
00:49:16,451 --> 00:49:19,754
أنا- أود أن آتي وأرى الصبي

661
00:49:19,755 --> 00:49:22,156
كما تعلمون، تعرفوا عليه.

662
00:49:25,728 --> 00:49:28,363
سنجلس ونتحدث يا سيد. سافانو،

663
00:49:28,364 --> 00:49:31,032
ولكن أريدك أن تعرف شيئا واحدا.

664
00:49:31,033 --> 00:49:32,867
جوني حصل علينا.

665
00:49:32,868 --> 00:49:35,070
فهو لا يحتاج إلى
المزيد من رجال القش.

666
00:50:04,232 --> 00:50:05,600
لكل واحد منا

667
00:50:05,601 --> 00:50:08,970
هناك لحظة عرضية من الخيال،

668
00:50:08,971 --> 00:50:11,806
البحث عن رجل القش من جانبنا.

669
00:50:11,807 --> 00:50:15,109
لكن ريتشارد كيمبل لا يمكنه سوى
أن يأمل أن تكون ذكرى الوجه،

670
00:50:15,110 --> 00:50:17,712
اشتعلت مرة واحدة في
وهج المصابيح الأمامية،

671
00:50:17,713 --> 00:50:21,482
يصنع من شيء آخر غير القش.

