﻿1
00:00:01,533 --> 00:00:02,633
كيمبل,

2
00:00:02,634 --> 00:00:03,901
سيارتي في الممر.

3
00:00:03,902 --> 00:00:05,603
اذهب إلى المصنع
وأخرج هؤلاء الأطفال

4
00:00:05,604 --> 00:00:07,438
واحصل على تلك الحزمة
التي سلمتها بالأمس

5
00:00:07,439 --> 00:00:09,106
وأعيده إلى هنا بسرعة.

6
00:00:09,107 --> 00:00:10,975
لا أفهم.

7
00:00:10,976 --> 00:00:12,543
اخبره.

8
00:00:14,679 --> 00:00:16,214
الحزمة التي أخذتها هناك

9
00:00:16,215 --> 00:00:19,017
وهي عبارة عن مادة متفجرة
مزودة بجهاز توقيت.

10
00:00:19,018 --> 00:00:21,585
نعم قنبلة.

11
00:00:21,586 --> 00:00:23,187
لتفجير المصنع.

12
00:00:24,490 --> 00:00:25,924
ما هو الوقت المحدد ل؟

13
00:00:25,925 --> 00:00:27,191
اثني عشر.

14
00:00:32,998 --> 00:00:34,499
راوي:

15
00:00:41,306 --> 00:00:44,775
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

16
00:00:44,776 --> 00:00:47,512
ضحية بريئة للعدالة العمياء.

17
00:00:47,513 --> 00:00:51,049
أدين زوراً بقتل زوجته.

18
00:00:51,050 --> 00:00:54,352
أنقذه القدر عندما أطلق عليه
حطام قطار سراحه في الطريق

19
00:00:54,353 --> 00:00:55,653
إلى بيت الموت.

20
00:00:55,654 --> 00:00:59,290
أطلق سراحه ليختبئ
في حالة يأس وحيدة.

21
00:00:59,291 --> 00:01:01,826
لتغيير هويته.

22
00:01:01,827 --> 00:01:04,695
أن يكدح في العديد من الوظائف.

23
00:01:04,696 --> 00:01:07,198
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

24
00:01:07,199 --> 00:01:09,667
ورأى مغادرة مسرح الجريمة.

25
00:01:09,668 --> 00:01:13,804
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

26
00:01:13,805 --> 00:01:16,207
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

27
00:01:17,742 --> 00:01:19,977
النجوم الضيف

28
00:01:19,978 --> 00:01:22,046
لورانس نايسميث,

29
00:01:22,047 --> 00:01:25,183
أودري كريستي,

30
00:01:25,184 --> 00:01:26,818
لي ميريويذر.

31
00:01:28,520 --> 00:01:30,555
مذيع:

32
00:02:12,096 --> 00:02:14,799
بغض النظر عن المسافة
التي قد يركضها الرجل

33
00:02:14,800 --> 00:02:17,000
لا يستطيع الهروب
من الروابط العاطفية

34
00:02:17,001 --> 00:02:19,637
الذي يربطه بماضيه.

35
00:02:19,638 --> 00:02:22,273
لذلك يجد ريتشارد
كيمبل نفسه منجذبًا

36
00:02:22,274 --> 00:02:24,942
إلى مدينة مصنع مصانع هيمبستيد.

37
00:02:24,943 --> 00:02:26,877
فرصة القراءة

38
00:02:26,878 --> 00:02:30,047
من مقالة صغيرة في
إحدى الصحف المحلية.

39
00:02:50,001 --> 00:02:51,202
مرحبًا.

40
00:02:52,370 --> 00:02:53,471
انتهى الغداء الخاص.

41
00:02:53,472 --> 00:02:56,207
العشاء لا يبدأ حتى الساعة 5.

42
00:02:56,208 --> 00:02:58,142
كوب من القهوة وقطعة
من الفطيرة من فضلك.

43
00:03:01,746 --> 00:03:04,215
التفاح، الكرز، التوت،
البقان، الكراميل؟

44
00:03:04,216 --> 00:03:05,282
اوه تفاحة.

45
00:03:17,162 --> 00:03:18,662
يبدو نوعًا ما
تافهًا، لكن لا بأس.

46
00:03:18,663 --> 00:03:20,264
إنها القطعة الأخيرة التي حصلت عليها.

47
00:03:21,433 --> 00:03:22,533
ماذا عن الكرز؟

48
00:03:22,534 --> 00:03:24,335
نفس الاختلاف.

49
00:03:34,346 --> 00:03:35,846
كيف تصل إلى البلوك 400؟

50
00:03:35,847 --> 00:03:37,581
في شارع ثورستون؟

51
00:03:37,582 --> 00:03:38,883
جديد هنا، هاه؟

52
00:03:44,890 --> 00:03:46,623
هل تعرف دكتور مكاليستر؟

53
00:03:49,161 --> 00:03:50,594
انا اعتدت على.

54
00:03:50,595 --> 00:03:53,264
الصبي هو مجنون مثل بق الفراش.

55
00:03:53,265 --> 00:03:56,400
لقد كان يعتصم في مصنع الرجل
العجوز هيمبستيد ذات مرة.

56
00:03:56,401 --> 00:03:58,235
محاربة الضباب الدخاني القاتل،

57
00:03:58,236 --> 00:04:00,304
الضباب الدخاني قاتل،
كل موسيقى الجاز تلك.

58
00:04:02,874 --> 00:04:05,910
هل تعرف من كان يعتصم بجانبه؟

59
00:04:05,911 --> 00:04:08,512
ابنة الرجل العجوز
هيمبستيد، تلك هي.

60
00:04:08,513 --> 00:04:10,681
يا فتى، كان هذا
شيئًا، سأخبرك به.

61
00:04:13,819 --> 00:04:17,421
مهلا، هل تعتقد حقا

62
00:04:17,422 --> 00:04:19,023
الضباب الدخاني يمكن أن يقتل الشخص؟

63
00:04:20,725 --> 00:04:22,160
لا يمكن أن تفعل لك أي خير.

64
00:04:22,161 --> 00:04:24,262
نعم هذا أمر مؤكد.

65
00:04:26,398 --> 00:04:28,165
اه، ثورستون على بعد
مبنيين فقط من الشارع،

66
00:04:28,166 --> 00:04:29,466
استدر الى اليمين.

67
00:04:30,969 --> 00:04:32,603
شكرًا لك.

68
00:04:32,604 --> 00:04:34,504
ذاقت تافه أيضا ، هاه؟

69
00:04:37,976 --> 00:04:39,276
بكم أنا مدين لك؟

70
00:04:39,277 --> 00:04:40,644
قطعتين.

71
00:04:40,645 --> 00:04:42,213
اه، ننسى ذلك.

72
00:04:42,214 --> 00:04:43,880
فقط أعطني سنتًا مقابل القهوة.

73
00:04:46,051 --> 00:04:47,718
هل كنت هنا من قبل
لزيارة الوثيقة ربما؟

74
00:04:47,719 --> 00:04:49,486
لا أخشى لا.

75
00:04:49,487 --> 00:04:51,756
تقول زوجتي: هذه مشكلة كبيرة لدي.

76
00:04:51,757 --> 00:04:54,524
كل من أراه، أعتقد أنني أعرفهم.

77
00:04:54,525 --> 00:04:55,693
نعم.

78
00:05:39,838 --> 00:05:41,305
دكتور كيمبل.

79
00:05:49,448 --> 00:05:51,482
لقد مر وقت طويل يا مردوك.

80
00:05:51,483 --> 00:05:53,885
ما الذي تفعله هنا؟ يمكن رؤيتك.

81
00:05:53,886 --> 00:05:55,286
ذهبت إلى المنزل.
أخبرني أحد الجيران

82
00:05:55,287 --> 00:05:56,787
كان ذلك الماك في المستشفى.

83
00:05:56,788 --> 00:05:59,657
فقط لهذا اليوم.
لقد أرادوا إجراء بعض الاختبارات.

84
00:05:59,658 --> 00:06:00,925
إذن فهو بخير؟

85
00:06:00,926 --> 00:06:02,593
إنه يموت.

86
00:06:05,163 --> 00:06:07,231
انسداد الشريان التاجي.

87
00:06:07,232 --> 00:06:09,467
بعد كل شيء، الرجل يقترب من 70.

88
00:06:10,668 --> 00:06:12,270
أود أن أراه.

89
00:06:12,271 --> 00:06:13,871
لماذا؟

90
00:06:13,872 --> 00:06:15,640
لا يوجد شيء يمكنه فعله من أجلك.

91
00:06:15,641 --> 00:06:17,541
أنا لا أريد أي شيء منه.

92
00:06:17,542 --> 00:06:19,210
ثم غادر الآن.

93
00:06:19,211 --> 00:06:21,412
الكثير من الإثارة قد
تكون سيئة بالنسبة له.

94
00:06:21,413 --> 00:06:23,214
علاوة على ذلك فهو نائم.

95
00:06:27,686 --> 00:06:29,486
أريد رؤيته يا مردوك.

96
00:06:56,348 --> 00:06:58,782
لماذا أنا دائما غاضبة جدا؟

97
00:06:58,783 --> 00:07:01,985
سأخبرك. لأنه لا يهتم حقًا.

98
00:07:01,986 --> 00:07:03,520
لكنك-

99
00:07:03,521 --> 00:07:06,256
مردوك، هل يمكن أن تخبرني كيف رجل

100
00:07:06,257 --> 00:07:08,959
في كرسي متحرك يمكن أن
تحمل الكثير من الكراهية؟

101
00:07:08,960 --> 00:07:10,961
هل ما زال يتحدث عن والدك؟

102
00:07:10,962 --> 00:07:13,631
أوه، هل يتوقف أبدا؟

103
00:07:13,632 --> 00:07:15,432
حسنًا، ليس الأمر
أنني ألومه كثيرًا.

104
00:07:27,445 --> 00:07:30,480
أوه، إنه بلاغ

105
00:07:30,481 --> 00:07:32,249
من الجبهة الداخلية.

106
00:07:32,250 --> 00:07:34,418
لقد حان الوقت لفرك الكحول الخاص بي.

107
00:07:34,419 --> 00:07:36,386
نعم، هل تعذرنا من فضلك؟

108
00:07:36,387 --> 00:07:40,023
حسنًا، أستطيع أن أرى أنه لم
تعد هناك حاجة لي هنا بعد الآن.

109
00:07:40,024 --> 00:07:41,759
هل ستخبرني عندما ينتهي؟

110
00:07:41,760 --> 00:07:42,993
سأكون في غرفة الانتظار.

111
00:07:42,994 --> 00:07:44,227
منتظر.

112
00:08:03,982 --> 00:08:06,150
ريتشارد. مرحبا ماك.

113
00:08:06,151 --> 00:08:07,751
مهلا، خذ الأمور ببساطة.

114
00:08:07,752 --> 00:08:09,486
أوه، لذلك قالت لك؟

115
00:08:09,487 --> 00:08:10,520
حسنًا-

116
00:08:10,521 --> 00:08:12,689
حسنا، إنه مجرد حظي.

117
00:08:12,690 --> 00:08:15,325
كنت أتمنى أن أموت بمرض
في الرئة أو على الأقل

118
00:08:15,326 --> 00:08:17,428
انتفاخ القصبات الهوائية المزمن.

119
00:08:17,429 --> 00:08:19,163
حتى تتمكن من إثبات نظريتك؟

120
00:08:19,164 --> 00:08:20,864
حقيقة وليست نظرية.

121
00:08:20,865 --> 00:08:22,266
يجب ان تعرف-

122
00:08:24,369 --> 00:08:27,338
أنا غاضبة منك يا ريتشارد.

123
00:08:27,339 --> 00:08:29,073
لماذا لم تضعني على المنصة؟

124
00:08:29,074 --> 00:08:32,510
كان بإمكاني أن أخبر هيئة
المحلفين أي نوع من الرجال أنت؟

125
00:08:32,511 --> 00:08:34,845
لم يكن ذلك ليساعد يا (ماك).

126
00:08:34,846 --> 00:08:37,247
علاوة على ذلك، لقد
فعلت ما يكفي بالفعل.

127
00:08:37,248 --> 00:08:38,682
فعلت ما؟

128
00:08:38,683 --> 00:08:42,185
أوه، أعطيتك وظيفة
حتى تتمكن من الزواج.

129
00:08:42,186 --> 00:08:44,421
حسنًا، لو لم أفعل ربما
لم تكن الأمور على ما يرام

130
00:08:44,422 --> 00:08:45,623
بالطريقة التي هم عليها الآن.

131
00:08:45,624 --> 00:08:49,359
لقد كانت أكثر من
مجرد وظيفة يا (ماك).

132
00:08:49,360 --> 00:08:52,396
العمل معك جعل مدرسة الطب
تبدو وكأنها روضة أطفال

133
00:08:52,397 --> 00:08:53,864
أوه.

134
00:08:53,865 --> 00:08:56,467
أخبر ذلك لمجلس المدينة.

135
00:08:56,468 --> 00:08:59,236
هنا أعتبر أقل من الدجال.

136
00:08:59,237 --> 00:09:00,571
أوه، أنا لا أصدق ذلك.

137
00:09:00,572 --> 00:09:02,305
اسأل موردوك.

138
00:09:08,546 --> 00:09:10,213
جئت إلى مصانع هيمبستيد

139
00:09:10,214 --> 00:09:13,583
لأنه يحتوي على نسبة
عالية من تلوث الهواء

140
00:09:13,584 --> 00:09:15,852
وارتفاع معدل الوفيات في المقابل.

141
00:09:15,853 --> 00:09:18,222
كنت آمل أن أثبت ذلك
من خلال تقليل الأول،

142
00:09:18,223 --> 00:09:19,757
يمكنني خفض الثانية.

143
00:09:19,758 --> 00:09:22,326
أي حظ؟ لقد ضربت رأسي ضد

144
00:09:22,327 --> 00:09:24,595
جدار حجري لمدة ثماني سنوات

145
00:09:24,596 --> 00:09:27,497
وكل ذلك بسبب الرجل
الذي يملك مصنع البلدة

146
00:09:27,498 --> 00:09:29,600
ويسيطر أيضا على مجلس المدينة

147
00:09:29,601 --> 00:09:32,536
ومصنعه هو المساهم الأكبر

148
00:09:32,537 --> 00:09:35,005
للضباب الدخاني في المنطقة بأكملها.

149
00:09:35,006 --> 00:09:36,740
حسنًا، يبدو الأمر
ثقيلًا بعض الشيء.

150
00:09:38,476 --> 00:09:40,244
ثقيل.

151
00:09:40,245 --> 00:09:42,012
هناك أطفال في هذه المدينة

152
00:09:42,013 --> 00:09:44,482
من لا يعرف كيف تبدو الشمس.

153
00:09:44,483 --> 00:09:47,717
الآن من فضلك. من فضلك، لا تتحمس.

154
00:09:47,718 --> 00:09:49,586
أنا أعلم أن هذا سيحدث.

155
00:09:49,587 --> 00:09:51,789
لقد أردت أن أساعد.

156
00:09:51,790 --> 00:09:53,223
الوقت ينفذ.

157
00:09:54,959 --> 00:09:58,194
هراء، ماك. كل ما عليك فعله
هو أن تأخذ الأمور ببساطة.

158
00:09:58,195 --> 00:10:02,599
ريتشارد، لن تكون
الطبيب الذي أعرفه

159
00:10:02,600 --> 00:10:05,101
إذا كنت تصدق حقا ما قلته للتو.

160
00:10:09,307 --> 00:10:11,809
لكنني لم يلعق بعد.

161
00:10:13,044 --> 00:10:15,045
ربما لا يزال بإمكاني
البقاء لفترة كافية

162
00:10:15,046 --> 00:10:17,881
لكمة أخيرة.

163
00:10:17,882 --> 00:10:19,783
من تعرف؟

164
00:10:19,784 --> 00:10:23,254
قد يكون حتى لكمة
بالضربة القاضية.

165
00:10:23,255 --> 00:10:24,921
هذا أشبه بذلك، ماك.

166
00:10:26,458 --> 00:10:29,159
هذا صحيح، شجعه.

167
00:10:29,160 --> 00:10:31,295
لديه بالفعل أوهام العظمة

168
00:10:31,296 --> 00:10:34,298
وأنت فقط ما يحتاجه
لدفعه إلى الحافة.

169
00:10:35,600 --> 00:10:38,969
أين تدريبك يا دكتور؟

170
00:10:38,970 --> 00:10:40,571
لا تعلمون أنه في هذه المرحلة

171
00:10:40,572 --> 00:10:43,607
الدماغ يتأثر؟

172
00:10:43,608 --> 00:10:47,678
ينبغي أن يكون تحت التخدير وأنت-

173
00:10:47,679 --> 00:10:49,980
كان عليك ألا تأتي
إلى هنا مطلقًا.

174
00:10:58,589 --> 00:11:00,590
ما الذي جلب ذلك؟

175
00:11:00,591 --> 00:11:03,560
إمرأة عملت لديك لمدة 30 عاماً...

176
00:11:04,496 --> 00:11:06,296
...إنها تظن أنها تمتلكك.

177
00:11:06,297 --> 00:11:08,365
نود أن نرى د. مكاليستر.

178
00:11:08,366 --> 00:11:09,667
هل تزور؟

179
00:11:09,668 --> 00:11:11,301
لا، هذا عمل رسمي للشرطة.

180
00:11:11,302 --> 00:11:13,303
هل يمكنك فقط
إخبارنا برقم الغرفة؟

181
00:11:13,304 --> 00:11:15,072
الغرفة 302. هذا هو هنا؟

182
00:11:15,073 --> 00:11:16,840
نعم إنه كذلك. جيد.

183
00:11:18,042 --> 00:11:19,510
شرطة.

184
00:11:25,684 --> 00:11:28,151
مرحبا، السيدة.  موردوك،

185
00:11:28,152 --> 00:11:30,988
نود التحدث مع د.
مكاليستر لمدة دقيقة.

186
00:11:30,989 --> 00:11:32,822
الطبيب رجل مريض جداً.

187
00:11:32,823 --> 00:11:35,258
ولا يمكن لأحد أن يراه الآن.

188
00:11:35,259 --> 00:11:38,929
حسنا، أنا آسف، ولكن من المهم.

189
00:11:38,930 --> 00:11:42,499
أنا آسف أيضاً، أيها الملازم.

190
00:11:42,500 --> 00:11:45,268
سيدة موردوك، لدينا عمل لنقوم به.

191
00:11:45,269 --> 00:11:46,636
هيا يا بيت.

192
00:11:49,574 --> 00:11:51,908
مرحبا يا دكتور ، آسف لإزعاجك.

193
00:11:51,909 --> 00:11:53,810
أوه، هذا كل الحق، أيها الملازم.

194
00:11:53,811 --> 00:11:56,580
يمكنني الاستفادة من شركة صغيرة.

195
00:11:56,581 --> 00:11:59,115
وثيقة ، اه-

196
00:11:59,116 --> 00:12:01,585
نحن، اه- نحن نبحث
عن رجل يدعى كيمبل.

197
00:12:01,586 --> 00:12:02,952
دكتور ريتشارد كيمبل؟

198
00:12:02,953 --> 00:12:04,621
الغريب أنك يجب أن تذكر اسمه.

199
00:12:04,622 --> 00:12:06,423
لقد اتصل قبل أقل من نصف ساعة.

200
00:12:06,424 --> 00:12:08,025
إنه تلميذ قديم لي.

201
00:12:08,026 --> 00:12:11,962
لقد حصلنا على معلومات
أنه سيأتي إلى هنا لرؤيتك.

202
00:12:11,963 --> 00:12:14,798
حسنًا، لقد كان كذلك.  فيما يبدو.

203
00:12:14,799 --> 00:12:18,469
ولم يجدني في المنزل
فاتصل بالمستشفى.

204
00:12:18,470 --> 00:12:21,372
ماذا حدث؟ هل تعرض لحادث؟

205
00:12:21,373 --> 00:12:24,341
حسنًا، نعم، يمكنك
قول ذلك بطريقة ما.

206
00:12:24,342 --> 00:12:26,043
إنه قاتل يا دكتور.

207
00:12:26,044 --> 00:12:27,444
ماذا؟

208
00:12:27,445 --> 00:12:28,878
نعم هو، اه-

209
00:12:28,879 --> 00:12:31,214
قتل زوجته وهرب في حادث قطار.

210
00:12:31,215 --> 00:12:32,949
لقد حدث ذلك منذ عامين.

211
00:12:32,950 --> 00:12:35,352
أنا مندهش أنك لم تسمع عن ذلك.

212
00:12:35,353 --> 00:12:37,388
بينما كنت في أوروبا.

213
00:12:37,389 --> 00:12:38,689
أوه، وهذا ما يفسر ذلك.

214
00:12:38,690 --> 00:12:39,822
يوضح ماذا؟

215
00:12:39,823 --> 00:12:41,858
لماذا لم يأت لرؤيتي.

216
00:12:41,859 --> 00:12:44,394
لا بد أنه كان يعتقد أن
هذه مخاطرة كبيرة جدًا.

217
00:12:44,395 --> 00:12:47,531
لقد قال أنه اتصل فقط
ليتمنى لي التوفيق و-

218
00:12:47,532 --> 00:12:50,667
أوه، أنه اضطر إلى
مغادرة المدينة على عجل.

219
00:12:50,668 --> 00:12:52,936
بيت، اتصل بوايلي وأخبرهم
أن يقيموا حواجز على الطرق

220
00:12:52,937 --> 00:12:54,204
وأريد رجلين في محطة الحافلات

221
00:12:54,205 --> 00:12:55,472
ورجلين في محطة القطار.

222
00:12:55,473 --> 00:12:57,140
يمين.

223
00:12:57,141 --> 00:12:58,608
إذا حاول الاتصال بك
مرة أخرى، أيها الطبيب،

224
00:12:58,609 --> 00:13:00,477
لا تدع ما تعرفه وتواصل معنا

225
00:13:00,478 --> 00:13:01,511
بأسرع ما يمكن.

226
00:13:01,512 --> 00:13:02,879
أوه، نعم، سأفعل.

227
00:13:04,382 --> 00:13:07,885
أيها الطبيب، إنه
رجل خطير للغاية.

228
00:13:07,886 --> 00:13:09,386
شكرا على التنبيه.

229
00:13:32,109 --> 00:13:33,210
الديون مستمرة في النمو.

230
00:13:33,211 --> 00:13:35,112
أنانية خالصة يا ولدي.

231
00:13:35,113 --> 00:13:37,348
لقد أصلحته حتى لا تتمكن
من مغادرة المدينة.

232
00:13:37,349 --> 00:13:39,650
الآن سيكون عليك الاحتفاظ
بصحبة الرجل العجوز.

233
00:13:40,851 --> 00:13:42,986
ألم تنتهي من هناك بعد؟

234
00:13:42,987 --> 00:13:44,455
أوه، هذا هو ويليس.

235
00:13:45,824 --> 00:13:47,391
يمكنها أن تقودك إلى المنزل.

236
00:13:47,392 --> 00:13:48,958
أوه، ليس هناك ما يدعو للقلق.

237
00:13:48,959 --> 00:13:51,161
ويليس مشغولة جدًا
بعملها الاجتماعي

238
00:13:51,162 --> 00:13:53,163
لمتابعة أخبار الجريمة.

239
00:13:53,164 --> 00:13:55,432
ومشغول جدًا بتغذية هوسك.

240
00:13:55,433 --> 00:13:57,300
مهلا، ماذا فعلت، يغرق؟

241
00:13:57,301 --> 00:13:58,701
ادخل.

242
00:13:58,702 --> 00:14:00,703
كما تعلم، ما تحتاجه هو
غسيل سيارة لمدة ثلاث دقائق.

243
00:14:00,704 --> 00:14:02,705
أوه، أنا آسف لجعلك تنتظر.

244
00:14:02,706 --> 00:14:06,176
اه د. سبولدينج، السيدة.
هيمبستيد.

245
00:14:06,177 --> 00:14:07,377
كيف حالك؟ مرحبًا.

246
00:14:07,378 --> 00:14:08,912
إنها فتاة لطيفة

247
00:14:08,913 --> 00:14:11,615
على الرغم من أنها
ابنة جورج هيمبستيد.

248
00:14:11,616 --> 00:14:13,784
القادمة منه، وهذا
هو إشعار الهذيان.

249
00:14:13,785 --> 00:14:15,718
أوه، لقد أقنعت د.  سبولدينج

250
00:14:15,719 --> 00:14:17,454
لقضاء الليل في منزلي.

251
00:14:17,455 --> 00:14:18,989
هل تمانع في قيادته؟

252
00:14:18,990 --> 00:14:20,524
أوه، أود أن.

253
00:14:20,525 --> 00:14:22,091
لا يمكنك أن تخطئ في غرفة الضيوف

254
00:14:22,092 --> 00:14:23,627
وهو الذي هو طاهر.

255
00:14:23,628 --> 00:14:25,329
سنعود أنا وموردوك إلى المنزل في
الوقت المناسب لتناول الإفطار.

256
00:14:25,330 --> 00:14:26,729
والمفتاح تحت السجادة.

257
00:14:28,733 --> 00:14:31,668
أوه، بما أنك سوف تمر بالمصنع،

258
00:14:31,669 --> 00:14:33,670
لدي عمل روتيني صغير
آخر عليك القيام به.

259
00:14:33,671 --> 00:14:34,738
مم مم.

260
00:14:34,739 --> 00:14:37,408
لقد وعدت والدي، لا
مزيد من الاعتصامات.

261
00:14:37,409 --> 00:14:40,877
أوه، ليس هناك شيء جذري مثل ذلك.

262
00:14:40,878 --> 00:14:44,281
مجرد تسليم هدية إلى المختبر.

263
00:14:44,282 --> 00:14:46,483
ل د.  مورغان؟

264
00:14:46,484 --> 00:14:48,952
وهذا هو تقديم المساعدة
والراحة للعدو.

265
00:14:48,953 --> 00:14:51,888
حسنا، ليس بالضبط.

266
00:14:51,889 --> 00:14:53,656
أوه، إنه - إنه في الخزانة.

267
00:14:53,657 --> 00:14:54,924
موردوك.

268
00:15:03,801 --> 00:15:04,902
سوف احصل عليه.

269
00:15:16,080 --> 00:15:19,449
"مقبض زجاجي هش بعناية".

270
00:15:19,450 --> 00:15:20,717
ما هو في ذلك، سجلات البيتلز؟

271
00:15:20,718 --> 00:15:24,221
أوه، هناك شيء أغلى من ذلك بكثير.

272
00:15:24,222 --> 00:15:26,924
إنه جهاز قياس دقيق
للضباب الدخاني.

273
00:15:26,925 --> 00:15:30,660
أوه، أرى، الآن ندخل
المرحلة الثانية،

274
00:15:30,661 --> 00:15:32,629
الحرب النفسية.

275
00:15:32,630 --> 00:15:36,366
الدكتور مورغان هو رئيس
ما يسمى بمختبر الأبحاث

276
00:15:36,367 --> 00:15:37,835
في المصنع.

277
00:15:37,836 --> 00:15:39,837
وهذا هو أكثر ما يحتاجه.

278
00:15:39,838 --> 00:15:43,106
تم إعداده مثل معمل
تقطير صغير، كل الزجاج.

279
00:15:43,107 --> 00:15:45,876
يعزل الشوائب عن طريق
الترشيح من خلال الماء.

280
00:15:45,877 --> 00:15:49,679
إنها حساسة للغاية
لذا يرجى توخي الحذر.

281
00:15:49,680 --> 00:15:51,682
هل تعتقد حقا أنه سوف يستخدمه؟

282
00:15:51,683 --> 00:15:54,317
أوه، هيا، فكاهة رجل عجوز مريض.

283
00:15:54,318 --> 00:15:57,386
حسنا، أي شيء بالنسبة
لك، يا جنرال.

284
00:15:57,387 --> 00:15:59,122
أراك في الصباح.

285
00:15:59,123 --> 00:16:01,725
أوه، (ريتشارد)، لا تسقطه.

286
00:16:01,726 --> 00:16:02,892
أنا لن.

287
00:16:15,306 --> 00:16:18,808
حسنًا يا موردوك، ماذا الآن؟

288
00:16:20,611 --> 00:16:22,512
لقد قمت بتنظيف المختبر الخاص بك.

289
00:16:23,581 --> 00:16:24,947
أول مرة سمعت من أي وقت مضى

290
00:16:24,948 --> 00:16:27,183
من أحد متخصصي
الرئة يقوم بالتجربة

291
00:16:27,184 --> 00:16:30,387
مع السليلوز وحمض النيتريك.

292
00:16:30,388 --> 00:16:33,723
بحث. يكتشف الناس
أشياء جديدة كل يوم.

293
00:16:35,660 --> 00:16:38,495
لقد قمت بإجراء القليل
من البحث بنفسي.

294
00:16:38,496 --> 00:16:39,862
هل تعرف ماذا اكتشفت؟

295
00:16:41,231 --> 00:16:44,233
عندما تضيف القطن المسدس
إلى النتروجليسرين،

296
00:16:44,234 --> 00:16:45,968
تحصل على الديناميت.

297
00:16:47,571 --> 00:16:49,673
أنت عالم، مردوك.

298
00:16:49,674 --> 00:16:51,208
لم أشك قط.

299
00:16:57,881 --> 00:17:01,318
الدكتور أندرو إيميت مكاليستر

300
00:17:01,319 --> 00:17:05,222
فكر في السنوات التي
قضيتها في بناء هذا الاسم.

301
00:17:05,223 --> 00:17:07,557
وما هو جيد بالنسبة لي؟

302
00:17:07,558 --> 00:17:10,594
الصحف لن تطبع حتى ما سأقوله.

303
00:17:10,595 --> 00:17:14,998
سوف يقومون بطباعتها
إذا كانت قصة مثيرة.

304
00:17:14,999 --> 00:17:18,235
ربما إذا وجدوا أن شخصًا ما
يهتم حقًا بما فيه الكفاية

305
00:17:18,236 --> 00:17:20,103
حول المشكلة

306
00:17:20,104 --> 00:17:23,807
قد يبدأ الآخرون في
الاهتمام قليلاً.

307
00:17:23,808 --> 00:17:26,109
حتى لو قتل الناس؟

308
00:17:26,110 --> 00:17:29,613
لقد قُتل ملايين الأشخاص
بسبب الهواء الملوث.

309
00:17:29,614 --> 00:17:31,014
إذا لم يتم فعل شيء حيال ذلك،

310
00:17:31,015 --> 00:17:33,383
وسيموت ملايين آخرون في المستقبل.

311
00:17:37,522 --> 00:17:40,857
الى جانب ذلك، غدا السبت.

312
00:17:40,858 --> 00:17:43,594
في الساعة 12 ظهرا
لن يكون هناك روح.

313
00:17:44,862 --> 00:17:48,732
حسنا، لا أحد يتأذى.

314
00:17:48,733 --> 00:17:51,067
أنت محق.

315
00:17:51,068 --> 00:17:52,902
ولكن لا الائتمان لك.

316
00:17:52,903 --> 00:17:55,671
لقد وجدت لعبتك الصغيرة

317
00:17:55,672 --> 00:17:58,208
وقمت بفصل الأسلاك.

318
00:17:59,410 --> 00:18:02,145
أنا آسف من أجلك، أندرو.

319
00:18:02,146 --> 00:18:06,449
حقا، حقا أنا.

320
00:18:41,886 --> 00:18:43,319
اعتقدت أنه كان في الماضي الإغلاق.

321
00:18:47,258 --> 00:18:48,624
أوه، حسنا، كما ترى، يا دكتور،

322
00:18:48,625 --> 00:18:50,626
إنهم لا يقومون بإطفاء
الحرائق في الليل،

323
00:18:50,627 --> 00:18:52,028
ولا حتى خلال عطلة نهاية الأسبوع.

324
00:18:52,029 --> 00:18:53,963
يزعمون أن الأمر
سيستغرق وقتًا طويلاً

325
00:18:53,964 --> 00:18:55,965
للعودة إلى درجات حرارة التشغيل.

326
00:18:55,966 --> 00:18:58,068
وأنت لا تصدق ذلك؟

327
00:18:58,069 --> 00:18:59,402
حسنًا، كما ترى أيها الطبيب،

328
00:18:59,403 --> 00:19:02,172
والدي لديه سبب لكل شيء.

329
00:19:02,173 --> 00:19:04,040
رجل معقول جداً، والدي.

330
00:19:24,695 --> 00:19:26,562
هنا، دعنى اساعدك.
لا، لا، هذا كل الحق.

331
00:19:28,532 --> 00:19:30,433
ماك سيكون بحياتك

332
00:19:31,802 --> 00:19:32,869
أوه.

333
00:19:45,283 --> 00:19:48,985
أوه، سأبذل قصارى جهدي لأرى
التعبير على وجه مورغان.

334
00:19:48,986 --> 00:19:52,054
لماذا؟ ما الذي حصل
عليه ماك ضد مورغان؟

335
00:19:52,055 --> 00:19:54,090
الذي - التي.

336
00:19:56,294 --> 00:20:00,329
يدعي "ماك" أنه مناسب
فقط للحرب الكيميائية.

337
00:20:01,732 --> 00:20:03,600
و د. مورغان لا يوافق بالطبع.

338
00:20:03,601 --> 00:20:05,168
ما هذا؟ وهذا هو ما
يدفع له للقيام به.

339
00:20:05,169 --> 00:20:06,169
جلالة الملك؟ ما هذا؟

340
00:20:06,170 --> 00:20:07,236
يا زيت..

341
00:20:07,237 --> 00:20:09,205
أساسًا.

342
00:20:09,206 --> 00:20:11,575
لا أريد استخدامه في سيارتي.

343
00:20:11,576 --> 00:20:13,109
أنت محق.

344
00:20:13,110 --> 00:20:15,712
وهذا ما كان والدي
يصبه في الهواء.

345
00:20:18,015 --> 00:20:20,350
لقد حملت بالفعل شعار
mac برغبة انتقامية.

346
00:20:20,351 --> 00:20:22,652
حسنا لما لا؟ لا تظن أن
الناس يجب أن يقاتلوا

347
00:20:22,653 --> 00:20:23,787
لما يؤمنون به؟

348
00:20:23,788 --> 00:20:26,890
هل تؤمن بقضية ماك؟

349
00:20:26,891 --> 00:20:29,325
يمكنك المراهنة على انني أفعل.

350
00:20:29,326 --> 00:20:31,861
ربما يكون هذا هو العمل الأكثر
أهمية الذي قمت به على الإطلاق.

351
00:20:33,631 --> 00:20:36,733
أعتقد أن هذا يبدو طنانًا
بعض الشيء بالنسبة لك، لكن-

352
00:20:36,734 --> 00:20:40,136
حسنًا، كما ترى، لقد عملت في
الكثير من المنظمات الأخرى،

353
00:20:40,137 --> 00:20:43,073
الأسباب، القتال من أجل هذا وذاك

354
00:20:43,074 --> 00:20:46,409
لكن لسوء الحظ، عادة ما يكون
الأمر مجرد مجموعة من الكلام.

355
00:20:46,410 --> 00:20:48,011
ما يأتي هذا إلى

356
00:20:48,012 --> 00:20:51,748
هي حقا حالة حياة أو موت.

357
00:20:51,749 --> 00:20:53,249
أرى.

358
00:20:56,988 --> 00:20:58,355
يا فتى، لقد تأخر الوقت.

359
00:20:58,356 --> 00:20:59,689
سأضطر إلى إسقاطك والهرب.

360
00:20:59,690 --> 00:21:01,091
سوف أراك غدا رغم ذلك.

361
00:21:01,092 --> 00:21:03,526
لقد وعدت ماك بأنني سأفعل ذلك

362
00:21:03,527 --> 00:21:06,530
اه، أوه، لقد تذكرت للتو
أن لدي موعد صباح الغد.

363
00:21:07,798 --> 00:21:09,465
مع الصف الخامس.

364
00:21:09,466 --> 00:21:11,067
في.يوم السبت؟

365
00:21:11,068 --> 00:21:12,902
حسنًا، يقوم المعلم
بإحضارهم إلى، اه،

366
00:21:12,903 --> 00:21:14,537
تفقد المصنع.

367
00:21:14,538 --> 00:21:18,275
من بين أشياء أخرى، أنا
أيضًا المرشد الرسمي.

368
00:21:18,276 --> 00:21:20,410
سأشرح لماك. في أي وقت تقابلهم؟

369
00:21:20,411 --> 00:21:22,978
أوه، 11:00. يمكنك أن تخبره أنني
سأحضر لتناول القهوة لاحقًا.

370
00:21:22,979 --> 00:21:24,113
حسنًا.

371
00:22:22,539 --> 00:22:23,606
صباح.

372
00:22:23,607 --> 00:22:24,740
صباح الخير.

373
00:22:24,741 --> 00:22:27,210
هو اه د.  مكاليستر في؟

374
00:22:27,211 --> 00:22:28,744
نعم فلتتفضل.

375
00:22:38,856 --> 00:22:40,556
ابق مكانك يا دكتور.

376
00:22:40,557 --> 00:22:41,892
الملازم أراد فقط أن يعرف

377
00:22:41,893 --> 00:22:43,326
إذا سمعت ردًا من Kimble.

378
00:22:43,327 --> 00:22:44,694
ولا كلمة.

379
00:22:44,695 --> 00:22:46,696
حسنًا، لم يظهر عند
حواجز الطرق بعد،

380
00:22:46,697 --> 00:22:48,431
لذلك يبدو أنه لا يزال موجودًا.

381
00:22:50,534 --> 00:22:52,368
سأقول لك الحقيقة،

382
00:22:52,369 --> 00:22:55,505
لست متأكدًا على الإطلاق من
أنني سأعرفه حتى لو رأيته.

383
00:22:55,506 --> 00:22:57,607
لقد مر وقت طويل.

384
00:22:59,844 --> 00:23:01,578
تتوقع الشركة؟

385
00:23:01,579 --> 00:23:05,515
أوه، السيدة. وعد هيمبستيد بالانضمام
إلينا لتناول وجبة الإفطار.

386
00:23:05,516 --> 00:23:07,317
حسنًا، يبدو أنها تأخرت.

387
00:23:07,318 --> 00:23:09,619
حسنا، أنت تعرف النساء.

388
00:23:09,620 --> 00:23:11,321
حسنًا ، آسف لإزعاجك يا دكتور.

389
00:23:11,322 --> 00:23:12,789
لا مشكله على الاطلاق.

390
00:23:14,858 --> 00:23:16,059
شكرا لك سيدي.

391
00:23:40,284 --> 00:23:42,785
هل أنت راضي يا د.  كيمبل؟

392
00:23:42,786 --> 00:23:44,787
كم من هذا تعتقد
أنه يستطيع الوقوف؟

393
00:23:44,788 --> 00:23:46,890
أوه، لا تستمع لها.

394
00:23:46,891 --> 00:23:49,025
هل نمت جيداً يا دكتور؟

395
00:23:49,026 --> 00:23:50,994
نعم.

396
00:23:50,995 --> 00:23:53,529
أعتقد أنها على حق، ماك.

397
00:23:53,530 --> 00:23:55,164
سأحصل على سترتي وأقول وداعا.

398
00:23:55,165 --> 00:23:57,299
لن تغادر هنا حتى تتناول فطورك.

399
00:23:57,300 --> 00:23:58,534
هيا، عجلة لي.

400
00:24:00,137 --> 00:24:01,437
حسنًا. مجرد فنجان من القهوة.

401
00:24:01,438 --> 00:24:04,006
كنت أنوي إرسال ويليس
للتسوق لشراء البيض،

402
00:24:04,007 --> 00:24:05,208
لكنها لم تظهر بعد.

403
00:24:05,209 --> 00:24:06,376
قالت إنها لا تستطيع فعل ذلك.

404
00:24:06,377 --> 00:24:08,177
كان عليها أن تأخذ هذه، اه-

405
00:24:08,178 --> 00:24:09,745
أوه، لا تهتم لشرح.

406
00:24:09,746 --> 00:24:11,915
كلهم لا يمكن الاعتماد عليهم.

407
00:24:11,916 --> 00:24:15,218
حتى موردوك، بكل ضجيجها.

408
00:24:15,219 --> 00:24:18,588
ربما لهذا السبب
لم أعد أخاف منها.

409
00:24:18,589 --> 00:24:20,423
هل كنت من أي وقت مضى؟

410
00:24:20,424 --> 00:24:21,790
مهول.

411
00:24:22,892 --> 00:24:26,162
الناس يخافون دائما من الضوضاء.

412
00:24:26,163 --> 00:24:27,896
اعتاد أن يكون الرعد والبرق

413
00:24:27,897 --> 00:24:31,934
وهذا ما دفع أسلافنا
للعودة إلى كهوفهم.

414
00:24:31,935 --> 00:24:35,438
اليوم نحن خائفون
من القنبلة الذرية.

415
00:24:35,439 --> 00:24:37,106
لسبب ما.

416
00:24:37,107 --> 00:24:39,008
لكن القاتل الأكثر
فتكاً بينهم جميعاً

417
00:24:39,009 --> 00:24:41,243
لا تزال الجرثومة المتواضعة،

418
00:24:41,244 --> 00:24:43,079
هادئ وغير مذهل.

419
00:24:43,080 --> 00:24:44,614
هواء ملوث.  مياه ملوثة.

420
00:24:44,615 --> 00:24:47,917
ينتشر في كل مكان. لا أحد يهرب.

421
00:24:50,154 --> 00:24:54,290
"هذه هي الطريقة ينتهي العالم،

422
00:24:54,291 --> 00:24:57,961
ليس مع اثارة ضجة ولكن تذمر."

423
00:24:57,962 --> 00:24:59,763
ت.س.  إليوت.

424
00:24:59,764 --> 00:25:02,098
الشعراء هم أعظم الأنبياء.

425
00:25:05,302 --> 00:25:08,170
إذا لم يستيقظ الناس..

426
00:25:08,171 --> 00:25:10,006
حسنًا، يجب أن أذهب
حقًا يا دكتور.

427
00:25:11,508 --> 00:25:14,410
من الجيد رؤيتك
مرة أخرى يا دكتور.

428
00:25:14,411 --> 00:25:17,213
عندما تصل إلى عمري،
تجد أنك قد عشت

429
00:25:17,214 --> 00:25:20,649
معظم الأشخاص الذين
تهتم بهم حقًا.

430
00:25:20,650 --> 00:25:23,152
أوه، بالمناسبة، هل قمت بتسليم
تلك الحزمة على ما يرام؟

431
00:25:23,153 --> 00:25:24,587
نعم هو على د. طاولة مورغان.

432
00:25:24,588 --> 00:25:27,657
أوه، جيد، في أي وقت قالت
ويليس أنها ستكون هنا؟

433
00:25:27,658 --> 00:25:30,493
أوه، أتخيل الساعة
12، 12:30، 1:00.

434
00:25:30,494 --> 00:25:32,528
أخذت بعض الأطفال عبر
المصنع في سن الحادية عشرة.

435
00:25:36,000 --> 00:25:38,167
ما المشكلة؟

436
00:25:38,168 --> 00:25:40,570
الأطفال في المصنع.

437
00:25:40,571 --> 00:25:41,971
حسنا، لقد قلت لك.

438
00:25:41,972 --> 00:25:44,273
لقد قمت بفصل الأسلاك.

439
00:25:44,274 --> 00:25:47,043
كنت أعرف أنك فعلت ذلك
عندما تحققت من الغلاف.

440
00:25:48,512 --> 00:25:49,579
و-

441
00:25:50,747 --> 00:25:52,649
لقد قمت بإعادة توصيلهم.

442
00:26:01,858 --> 00:26:02,992
ما كنت تنوي القيام به؟

443
00:26:02,993 --> 00:26:04,293
اتصل بالشرطة.

444
00:26:04,294 --> 00:26:07,063
لا، انتظر، انتظر، انتظر.
هناك- ليست هناك حاجة.

445
00:26:09,699 --> 00:26:10,733
ما هذا؟

446
00:26:12,636 --> 00:26:14,971
إنه بعد الساعة 11 بقليل.

447
00:26:14,972 --> 00:26:17,774
ومن المقرر أن تنطلق في الساعة 12.

448
00:26:17,775 --> 00:26:20,944
يستغرق الوصول إلى
المصنع 10 دقائق.

449
00:26:20,945 --> 00:26:22,579
هناك متسع من الوقت.

450
00:26:24,648 --> 00:26:26,082
أحضر القنبلة إلى هنا

451
00:26:27,084 --> 00:26:29,151
ماذا عنك؟

452
00:26:29,152 --> 00:26:31,588
أنا بخير.

453
00:26:31,589 --> 00:26:33,322
أخرج الأطفال.

454
00:26:34,592 --> 00:26:36,059
أندرو.

455
00:27:00,851 --> 00:27:02,485
تابع.

456
00:27:02,486 --> 00:27:05,855
لا، لا، لن أتركك الآن.

457
00:27:08,826 --> 00:27:10,059
كيمبل.

458
00:27:15,432 --> 00:27:17,333
دكتور كيمبل.  دكتور كيمبل.

459
00:27:17,334 --> 00:27:18,534
إنه ماك.

460
00:27:39,857 --> 00:27:41,057
سيكون بخير.

461
00:27:42,092 --> 00:27:43,493
عجل.

462
00:27:44,628 --> 00:27:46,596
لا أستطيع أن أتركك الآن.

463
00:27:48,799 --> 00:27:50,566
كيمبل، سيارتي في الممر.

464
00:27:50,567 --> 00:27:52,601
اذهب إلى المصنع وأخرج
كل هؤلاء الأطفال.

465
00:27:52,602 --> 00:27:54,270
ابحث عن تلك الحزمة التي
قمت بتسليمها بالأمس

466
00:27:54,271 --> 00:27:55,772
وأعيده إلى هنا بسرعة.

467
00:27:55,773 --> 00:27:57,240
لا أفهم.

468
00:27:59,442 --> 00:28:00,643
اخبره.

469
00:28:03,180 --> 00:28:04,647
الحزمة التي أخذتها هناك

470
00:28:04,648 --> 00:28:07,517
وهي عبارة عن مادة متفجرة
مزودة بجهاز توقيت.

471
00:28:07,518 --> 00:28:10,053
نعم قنبلة.

472
00:28:10,054 --> 00:28:12,788
لتفجير المصنع.

473
00:28:12,789 --> 00:28:14,757
تلك هي "الضربة القاضية" له.

474
00:28:20,063 --> 00:28:21,530
ما هو الوقت المحدد ل؟

475
00:28:21,531 --> 00:28:22,765
اثني عشر.

476
00:28:31,374 --> 00:28:32,741
الله يوفقك.

477
00:28:47,190 --> 00:28:49,625
الآن، نحن نذهب لرؤية
غرفة المعالجة الرئيسية

478
00:28:49,626 --> 00:28:51,393
لذلك إذا ذهبت مباشرة إلى اليمين.

479
00:28:51,394 --> 00:28:52,561
تمام.

480
00:28:55,265 --> 00:28:56,532
حول هناك.

481
00:29:01,071 --> 00:29:02,304
جوي.

482
00:29:02,305 --> 00:29:03,406
نعم.

483
00:29:03,407 --> 00:29:05,674
ضع ذلك مرة أخرى.

484
00:29:05,675 --> 00:29:07,509
كنت أبحث فقط.

485
00:29:16,387 --> 00:29:18,454
جوي.

486
00:29:18,455 --> 00:29:19,889
أنا قادم.

487
00:29:19,890 --> 00:29:21,490
أين النار؟

488
00:29:38,308 --> 00:29:41,744
ويليس!

489
00:29:41,745 --> 00:29:42,845
...الصمامات هنا.

490
00:29:51,421 --> 00:29:53,956
أرسلني ماك.
علينا أن نخرج هؤلاء الأطفال من هنا.

491
00:29:53,957 --> 00:29:55,291
ما هذا؟ نوع من النكتة؟

492
00:29:55,292 --> 00:29:56,559
سأشرح لاحقا.

493
00:29:56,560 --> 00:29:58,461
انظر يا د.
(سبولدينج)، أنا في جانب (ماك)،

494
00:29:58,462 --> 00:30:00,630
ولكن لدي التزام تجاه والدي.
لن أسمح له -

495
00:30:00,631 --> 00:30:02,432
لا علاقة لذلك بذلك.

496
00:30:02,433 --> 00:30:04,767
حسنًا، ماذا يحدث عندما
تسيطر عليه الصحف؟

497
00:30:04,768 --> 00:30:08,137
ابنة هيمبستيد ترافق الأطفال
خوفًا من الضباب الدخاني.

498
00:30:08,138 --> 00:30:11,006
صدقوني، ليس له علاقة بذلك.
سأشرح لاحقا.

499
00:30:11,007 --> 00:30:13,208
حسنا، من الأفضل أن
يكون تفسيرا جيدا الرتق.

500
00:30:13,209 --> 00:30:14,377
حسنا، الأطفال هيا.

501
00:30:14,378 --> 00:30:16,045
هيا بهذه الطريقة.

502
00:30:19,783 --> 00:30:21,317
الجميع خارج، من فضلك.

503
00:30:31,661 --> 00:30:33,228
جوي!

504
00:30:35,666 --> 00:30:38,100
احصل على هؤلاء الأطفال مرة أخرى.

505
00:30:38,101 --> 00:30:39,368
هل حصلت على الجميع؟

506
00:30:39,369 --> 00:30:41,637
جوي أندرسون مفقود.

507
00:30:41,638 --> 00:30:43,473
يجب أن يكون لا يزال في الداخل.
أوه، سأحصل عليه.

508
00:30:43,474 --> 00:30:45,808
أنا سوف تحصل عليه.
يمكنك الحصول على هؤلاء الأطفال مرة أخرى.

509
00:31:10,934 --> 00:31:12,367
جوي.

510
00:32:32,815 --> 00:32:33,916
جوي.

511
00:32:37,587 --> 00:32:38,754
جوي.

512
00:32:56,239 --> 00:32:58,173
جوي يخرج؟ لا.

513
00:32:58,174 --> 00:32:59,509
ماذا حدث لتلك الحزمة؟

514
00:32:59,510 --> 00:33:01,644
ما الحزمة؟ الذي سلمناه بالأمس.

515
00:33:01,645 --> 00:33:03,346
الذي تركناه على طاولة (مورغان)؟

516
00:33:03,347 --> 00:33:04,413
حسنا، لا يزال هناك

517
00:33:04,414 --> 00:33:06,081
أو على الأقل كان قبل 15 دقيقة.

518
00:33:08,985 --> 00:33:10,419
انها ليست هناك الآن.

519
00:33:10,420 --> 00:33:12,788
لكننا مررنا للتو بالمختبر.

520
00:33:12,789 --> 00:33:14,356
جوي.

521
00:33:14,357 --> 00:33:16,692
يقول معلمه أن لديه
عادة أخذ الأشياء.

522
00:33:16,693 --> 00:33:18,895
هل ستخبرني ما هو كل هذا؟

523
00:33:18,896 --> 00:33:20,729
لقد حصلت على الهاتف ماك.

524
00:33:31,040 --> 00:33:33,509
عامل الهاتف، هذه مكالمة طوارئ.

525
00:33:33,510 --> 00:33:36,212
لا بد لي من الوصول إلى د.
أندرو مكاليستر في منزله.

526
00:33:36,213 --> 00:33:37,379
شكرًا لك.

527
00:33:44,655 --> 00:33:45,688
مرحبًا.

528
00:33:45,689 --> 00:33:47,156
موردوك، ضع ماك.

529
00:33:47,157 --> 00:33:49,358
نعم على الفور.  كيمبل.

530
00:33:50,960 --> 00:33:52,128
مرحبا ريتشارد.

531
00:33:52,129 --> 00:33:55,664
ماك، أحد الأطفال
لا يزال بالداخل.

532
00:33:57,300 --> 00:34:00,169
تلك الحزمة مفقودة.

533
00:34:00,170 --> 00:34:02,271
والآن، إذا وجدته، فلن
يكون لدي الوقت لإعادته.

534
00:34:02,272 --> 00:34:04,574
عليك أن تعطيني تعليمات
حول كيفية تفكيكه.

535
00:34:04,575 --> 00:34:06,876
حسنًا،

536
00:34:06,877 --> 00:34:09,578
أولا وقبل كل شيء،
قم بإزالة الغلاف،

537
00:34:09,579 --> 00:34:11,614
ببطء.

538
00:34:11,615 --> 00:34:13,448
يجب الحرص على عدم جرة ذلك.

539
00:34:14,885 --> 00:34:17,686
سوف تقترب أسلاك
الاتصال كثيرًا الآن.

540
00:34:17,687 --> 00:34:20,856
إذا لمسوا في الدقائق الأخيرة-

541
00:34:20,857 --> 00:34:23,659
حتى الاهتزاز أو الضوضاء
العالية يمكن أن تفعل ذلك.

542
00:34:23,660 --> 00:34:24,927
إذا لمسوا-

543
00:34:24,928 --> 00:34:28,831
ريتشارد، كن حذرا.

544
00:34:30,801 --> 00:34:32,668
الآن، ما هو كل شيء؟
لدي الحق في أن أعرف.

545
00:34:32,669 --> 00:34:34,202
سأشرح لاحقا.

546
00:34:34,203 --> 00:34:35,805
إنها قنبلة، أليس كذلك؟

547
00:34:35,806 --> 00:34:37,473
أخبرني.

548
00:34:37,474 --> 00:34:38,641
لاحقاً.

549
00:34:43,513 --> 00:34:44,914
سأتصل بالشرطة.

550
00:34:44,915 --> 00:34:48,984
لا لا لا. ليس مع كيمبل هناك.

551
00:34:50,553 --> 00:34:53,455
ولكن إذا أصيب أي شخص -

552
00:34:53,456 --> 00:34:54,623
احصل على سيارتي.

553
00:34:55,758 --> 00:34:57,459
لا يمكنك الذهاب.

554
00:34:57,460 --> 00:34:59,728
لا تجادلني.

555
00:34:59,729 --> 00:35:01,397
احصل على سيارتي.

556
00:35:01,398 --> 00:35:03,164
هل هناك خطأ؟ من الأفضل
أن تحصل على الأطفال

557
00:35:03,165 --> 00:35:04,299
اخرج من هنا الآن.

558
00:35:04,300 --> 00:35:06,468
ماذا عن جوي؟ حسنا، لا تقلق عليه.

559
00:35:06,469 --> 00:35:08,670
سوف أعتني به عندما نجده. تعال.

560
00:35:11,674 --> 00:35:12,808
خطوة للخلف.

561
00:35:12,809 --> 00:35:13,809
لا تركض!

562
00:35:22,552 --> 00:35:23,685
جوي.

563
00:35:35,798 --> 00:35:37,132
جوي.

564
00:35:55,418 --> 00:35:56,818
جوي.

565
00:36:34,223 --> 00:36:35,958
هل كيمبل-؟

566
00:36:35,959 --> 00:36:38,094
دكتور سبولدينج، هل ما زال هناك؟

567
00:36:38,095 --> 00:36:39,161
نعم هو كذلك.

568
00:36:39,162 --> 00:36:40,829
حسنا ماذا عن الصبي؟

569
00:36:40,830 --> 00:36:42,230
ح-هل خرج بعد؟

570
00:36:42,231 --> 00:36:43,398
لا، لم يفعل.

571
00:36:43,399 --> 00:36:44,600
حسنا، عجلة لي أقرب.

572
00:36:44,601 --> 00:36:45,734
حسنًا.

573
00:36:58,448 --> 00:37:00,816
مقر الشرطة الرئيسي.  عجل.

574
00:37:15,231 --> 00:37:16,699
أريد الإبلاغ عن قنبلة.

575
00:37:19,468 --> 00:37:20,569
جوي.

576
00:37:25,175 --> 00:37:26,207
جوي.

577
00:37:31,748 --> 00:37:33,449
جوي. أنا لم أسرقها.

578
00:37:33,450 --> 00:37:34,816
بصراحة، لم أفعل.

579
00:37:34,817 --> 00:37:36,886
لقد كنت فقط-لقد وجدت ذلك للتو.

580
00:37:36,887 --> 00:37:38,119
جوي، ذلك-

581
00:37:38,120 --> 00:37:40,523
تحتوي هذه العبوة على مواد
كيميائية باهظة الثمن.

582
00:37:40,524 --> 00:37:41,623
قد يكون خطرا.

583
00:37:41,624 --> 00:37:43,358
بل قد تنفجر.

584
00:37:43,359 --> 00:37:45,727
لذلك أريدك أن تسلمها لي.

585
00:37:45,728 --> 00:37:48,063
فقط تأكد من عدم إسقاطه.

586
00:37:48,064 --> 00:37:49,431
حسنًا؟

587
00:37:49,432 --> 00:37:50,833
لا تتحرك!

588
00:37:50,834 --> 00:37:53,401
اتخذ خطوة أخرى وسأتركها.

589
00:37:53,402 --> 00:37:54,369
أقسم.

590
00:37:54,370 --> 00:37:56,472
مجرد خطوة أخرى.

591
00:38:12,388 --> 00:38:14,189
سيدة هيمبستيد، لماذا
تركوا جوي هناك؟

592
00:38:14,190 --> 00:38:16,425
ماذا يفعل في المصنع؟
أرجوك إسمعني.

593
00:38:16,426 --> 00:38:18,660
كل شيء يتم القيام
به ويمكن القيام به.

594
00:38:18,661 --> 00:38:21,530
حسنًا يا جوي، سأنزل على الدرج.

595
00:38:21,531 --> 00:38:22,931
أريدك أن تفعل الشيء نفسه.

596
00:38:22,932 --> 00:38:25,634
تعال.

597
00:38:38,548 --> 00:38:41,217
سأذهب إلى الجانب
الآخر من الغرفة.

598
00:38:41,218 --> 00:38:44,253
كل ما عليك فعله هو
النزول على الدرج

599
00:38:44,254 --> 00:38:47,222
ووضع الحزمة هنا.

600
00:38:47,223 --> 00:38:50,392
ولكن بلطف شديد.

601
00:38:50,393 --> 00:38:51,493
تعال.

602
00:38:56,065 --> 00:38:57,132
هذا هو.

603
00:39:00,871 --> 00:39:03,305
جوي، عندما - عندما
تضع الطرد جانباً

604
00:39:03,306 --> 00:39:06,541
ثم عليك فقط مغادرة المصنع.

605
00:39:06,542 --> 00:39:08,277
لن أطاردك.  أعدك.

606
00:39:12,048 --> 00:39:13,248
الآن، خذ الأمور ببساطة، جوي.

607
00:39:15,952 --> 00:39:17,019
هذا هو.

608
00:39:18,255 --> 00:39:20,155
تعال.

609
00:39:20,156 --> 00:39:23,859
فقط ضع العبوة جانباً
بلطف شديد يا جوي.

610
00:39:23,860 --> 00:39:27,029
جوي!

611
00:39:38,407 --> 00:39:40,042
جوي.

612
00:39:40,043 --> 00:39:41,576
ليس هناك مكان للذهاب.

613
00:39:41,577 --> 00:39:43,245
الآن، استمع لي.

614
00:39:43,246 --> 00:39:45,780
أريدك أن تضع تلك الحزمة
مرة أخرى على الطاولة.

615
00:39:48,517 --> 00:39:50,285
وأريدك أن تخرج من الباب.

616
00:39:51,521 --> 00:39:52,888
لن أوقفك.

617
00:39:54,057 --> 00:39:55,958
لن أنظر حتى. تفضل.

618
00:39:58,127 --> 00:39:59,661
ضعه على الطاولة.

619
00:39:59,662 --> 00:40:01,163
يمكنك إغلاق الباب خلفك.

620
00:40:22,719 --> 00:40:24,118
أم!

621
00:40:26,556 --> 00:40:28,490
جوي. لم أفعل ذلك.

622
00:40:28,491 --> 00:40:29,658
لم أفعل ذلك!

623
00:40:53,082 --> 00:40:54,717
اتركني وحدي.

624
00:40:59,822 --> 00:41:01,757
يجب أن أتواصل معه.

625
00:41:01,758 --> 00:41:02,991
لوحة المفاتيح مقفلة يا (ماك)

626
00:41:02,992 --> 00:41:04,325
ليس هناك طريقة.

627
00:41:04,326 --> 00:41:05,761
ماذا عن نظام السلطة الفلسطينية؟

628
00:41:05,762 --> 00:41:07,195
يتم استخدامه فقط للموسيقى.  أنا-

629
00:41:07,196 --> 00:41:08,630
أنا لا أعرف حتى
كيفية العمل عليه.

630
00:41:08,631 --> 00:41:09,798
ولكن أين هو؟

631
00:41:09,799 --> 00:41:11,066
في باب البيت.

632
00:41:11,067 --> 00:41:12,134
حسنًا، خذني إلى هناك.

633
00:41:37,327 --> 00:41:39,694
ريتشارد، ماك يتحدث.

634
00:41:39,695 --> 00:41:42,230
لا تحاول تفكيك القنبلة.

635
00:41:42,231 --> 00:41:46,001
لقد فات الأوان للتفكيك.

636
00:41:46,002 --> 00:41:47,970
ابتعد قدر الإمكان.

637
00:41:47,971 --> 00:41:49,872
اخرج من هناك يا ريتشارد

638
00:41:49,873 --> 00:41:52,775
ابتعد قدر الإمكان.

639
00:47:12,461 --> 00:47:14,129
متأكد أن هذه هي
النافذة؟ أعرف أنه هناك.

640
00:47:14,130 --> 00:47:15,730
لن تفعل أي شيء حيال ذلك؟

641
00:47:15,731 --> 00:47:18,132
نعم، سيدتي. سوف أعتني بكل شيء

642
00:47:18,133 --> 00:47:20,234
أيها الملازم هل
تعرف الرجل بالداخل؟

643
00:47:20,235 --> 00:47:22,003
اه نعم اسمه الدكتور سبولدينج.

644
00:47:22,004 --> 00:47:23,371
سبولدينج؟

645
00:47:23,372 --> 00:47:25,140
اه، حسنًا، إنه صديق للدكتور.
ماكاليستر.

646
00:47:25,141 --> 00:47:26,208
وهو من خارج المدينة.

647
00:47:28,777 --> 00:47:30,278
هل هذا هو؟

648
00:47:30,279 --> 00:47:32,013
نعم.

649
00:47:37,153 --> 00:47:39,755
حسناً، الجميع، تراجعوا!

650
00:47:39,756 --> 00:47:40,988
إنه بخير.

651
00:47:40,989 --> 00:47:42,657
كيمبل، ابق في مكانك.

652
00:47:42,658 --> 00:47:44,126
لقد حصل على القنبلة.

653
00:47:45,227 --> 00:47:46,494
اصعد إلى السيارة، ويليس.

654
00:47:46,495 --> 00:47:48,764
ابقِ في مكانك يا آنسة.

655
00:47:48,765 --> 00:47:50,298
اركب السيارة يا
ويليس وابدأ تشغيلها.

656
00:47:50,299 --> 00:47:52,066
دعنا نخرج هذا الشيء من هنا

657
00:48:02,344 --> 00:48:06,915
كن حذرا، أي اهتزاز
قد يؤدي إلى تفجيرها.

658
00:48:06,916 --> 00:48:09,317
حسناً، أيها الناس،
عودوا خارجاً من هنا.

659
00:48:09,318 --> 00:48:10,852
تابع. تحرك للخارج.
مسح تلك المنطقة.

660
00:48:10,853 --> 00:48:12,187
دع هذه السيارة تخرج.

661
00:48:22,365 --> 00:48:25,800
إنها خدعة. إنه يستخدمه للهروب.

662
00:48:25,801 --> 00:48:28,270
أوه، إنها القنبلة، حسنًا.

663
00:48:29,872 --> 00:48:31,706
حسنا، كيف تعرف؟

664
00:48:31,707 --> 00:48:33,675
حسنا، ينبغي لي أن.

665
00:48:33,676 --> 00:48:35,610
كنت الشخص الذي صنع ذلك.

666
00:49:00,536 --> 00:49:01,936
شكرًا لك.

667
00:49:03,372 --> 00:49:05,473
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
التي أفكر بها للخروج من هناك.

668
00:49:07,109 --> 00:49:10,878
أعتقد أنني لم أكن
ذكيًا جدًا بشأن كل هذا.

669
00:49:10,879 --> 00:49:13,648
حسنًا، لقد أصبحت اللافتة ثقيلة
جدًا بحيث لا يمكنك حملها.

670
00:49:16,385 --> 00:49:18,586
أنا فقط لم أكن أعرف
أنه ذهب إلى هذا الحد.

671
00:49:20,222 --> 00:49:21,823
كان ماك رجلاً لامعًا.

672
00:49:21,824 --> 00:49:23,057
ما فعله كان خطأ.

673
00:49:25,828 --> 00:49:27,729
لكن هذا لا يعني أن
الأشياء التي دافع عنها

674
00:49:27,730 --> 00:49:29,030
ينبغي شطبها.

675
00:49:29,031 --> 00:49:30,865
نعم، ولكن ما حاول القيام به.

676
00:49:30,866 --> 00:49:33,000
ما فعله هو القتال
من أجل شيء يؤمن به

677
00:49:33,001 --> 00:49:34,269
سبب.

678
00:49:34,270 --> 00:49:35,670
لقد كان كبيرًا في السن ومريضًا جدًا

679
00:49:35,671 --> 00:49:37,405
لمعرفة كيفية القتال من أجل ذلك.

680
00:49:39,609 --> 00:49:41,042
لكن أنت لست كذلك.

681
00:49:42,211 --> 00:49:44,346
هل تعتقد أنني يجب أن أعود و-

682
00:49:44,347 --> 00:49:46,180
أعتقد أن الإنسان يجب أن
يقاتل من أجل ما يؤمن به.

683
00:49:46,181 --> 00:49:47,515
اليس كذلك؟

684
00:49:49,184 --> 00:49:52,120
نعم.

685
00:49:53,355 --> 00:49:54,990
حسنًا، أعتقد أنني أستطيع
التخلص من هذا الآن.

686
00:49:54,991 --> 00:49:59,494
لا، أود أن أرجعها معي.

687
00:49:59,495 --> 00:50:02,096
أريدهم جميعا أن يروا ذلك،

688
00:50:02,097 --> 00:50:06,667
لإثبات أن أياً منكم
ليس بهذه الخطورة حقًا.

689
00:50:08,804 --> 00:50:10,972
ريتشارد كيمبل، الهارب،

690
00:50:10,973 --> 00:50:14,409
في زيارة قصيرة إلى الماضي الميت.

691
00:50:14,410 --> 00:50:17,812
الآن مرة أخرى بحثا عن المستقبل.

