﻿1
00:00:02,468 --> 00:00:04,435
لن يأخذني معه.

2
00:00:06,338 --> 00:00:08,539
وأنا لن آخذك معي أيضًا.

3
00:00:10,075 --> 00:00:12,743
لذا عندما اتصلت، كنت
تعلم أن عمك كان يلاحقني.

4
00:00:14,946 --> 00:00:17,615
لقد أتيت ورائي يا بول.

5
00:00:17,616 --> 00:00:18,983
لقد كنت غيورًا.

6
00:00:18,984 --> 00:00:20,651
تينا، لقد أبقيتني على الهاتف

7
00:00:20,652 --> 00:00:21,885
لأنك عرفت أنني سأغادر.

8
00:00:21,886 --> 00:00:23,154
لقد انتهى كل شيء الآن.

9
00:00:23,155 --> 00:00:25,089
لا تتحرك، كيمبل.

10
00:00:25,090 --> 00:00:27,125
تينا،

11
00:00:27,126 --> 00:00:29,460
لقد عاد الملازم جاكوبس
إلى الكرنفال في مكان ما.

12
00:00:29,461 --> 00:00:31,796
ابحث عنه وأخبره أنني
حصلت على Kimble.

13
00:00:34,332 --> 00:00:35,867
راوي:

14
00:00:42,674 --> 00:00:46,010
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

15
00:00:46,011 --> 00:00:48,713
ضحية بريئة للعدالة العمياء

16
00:00:48,714 --> 00:00:52,350
أدين زوراً بقتل زوجته.

17
00:00:52,351 --> 00:00:55,353
أنقذه القدر عندما أطلق
عليه حطام القطار سراحه

18
00:00:55,354 --> 00:00:56,887
في الطريق إلى بيت الموت.

19
00:00:56,888 --> 00:01:00,491
أطلق سراحه ليختبئ
في حالة يأس وحيدة.

20
00:01:00,492 --> 00:01:03,061
لتغيير هويته،

21
00:01:03,062 --> 00:01:05,930
أن يكدح في العديد من الوظائف.

22
00:01:05,931 --> 00:01:08,399
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

23
00:01:08,400 --> 00:01:10,868
ورأى مغادرة مسرح الجريمة.

24
00:01:10,869 --> 00:01:14,639
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

25
00:01:14,640 --> 00:01:18,042
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

26
00:01:18,043 --> 00:01:20,644
النجوم الضيف

27
00:01:20,645 --> 00:01:22,213
جوانا بيتيت.

28
00:01:22,214 --> 00:01:24,248
أندرو دوجان.

29
00:01:24,249 --> 00:01:26,150
ديفيد شينر.

30
00:01:26,151 --> 00:01:28,318
دون كوين.

31
00:01:30,088 --> 00:01:33,824
مذيع:

32
00:01:53,912 --> 00:01:57,615
يمكن أن يكون الكرنفال
مكانًا للمرح والألعاب،

33
00:01:57,616 --> 00:01:59,951
أو انعكاس مرآة بيت المرح

34
00:01:59,952 --> 00:02:02,553
من الجانب القبيح للإنسان.

35
00:02:02,554 --> 00:02:04,555
إذا كنت ريتشارد كيمبل،

36
00:02:04,556 --> 00:02:06,824
يمكن أن يكون ببساطة
شارعًا وحيدًا آخر،

37
00:02:06,825 --> 00:02:09,894
حيث الضحك ينتمي إلى شخص آخر.

38
00:02:18,270 --> 00:02:20,804
كما تعلمون، لقد فكرت بعد
أن أغلقت هذا المشترك،

39
00:02:20,805 --> 00:02:23,374
ربما أنت وأنا نتمشى
قليلاً بجانب البحيرة.

40
00:02:23,375 --> 00:02:25,543
حسنا، أنا لا أعرف
إذا كان ينبغي لي.

41
00:02:25,544 --> 00:02:28,846
حسنًا، إذن، لماذا كنت تتسكع هنا؟

42
00:02:29,782 --> 00:02:31,616
أوه، أحب مشاهدة الناس
وهم يفتحون البالونات.

43
00:02:31,617 --> 00:02:33,617
مم-هم.  بالتأكيد.

44
00:02:35,788 --> 00:02:37,621
أحب أن أراك.

45
00:02:43,028 --> 00:02:45,763
هيا يا روميو، اذهب إلى العمل.

46
00:02:45,764 --> 00:02:47,932
العب مع الدمى في وقتك الخاص.

47
00:02:47,933 --> 00:02:49,867
سأراك لاحقا.

48
00:02:51,235 --> 00:02:54,171
أنت تمنع حركة المرور يا عزيزي.
الآن، أقلع.

49
00:02:54,172 --> 00:02:57,174
حسنًا، حسنًا يا
(ليني)، لقد سمعتك.

50
00:03:00,378 --> 00:03:01,512
يا.

51
00:03:01,513 --> 00:03:04,548
من فعل ذلك؟

52
00:03:05,650 --> 00:03:07,485
من فعل ذلك؟

53
00:03:07,486 --> 00:03:09,419
هل رأيت من فعل ذلك؟

54
00:03:14,559 --> 00:03:16,294
حسنًا، التقطهم.

55
00:03:32,144 --> 00:03:34,145
اطرق الزجاجات، وخذ إلى
المنزل سمكة ذهبية حية حقيقية،

56
00:03:34,146 --> 00:03:35,413
اختيارك للجائزة.

57
00:03:35,414 --> 00:03:37,281
يا صديقي، أنت، صعد إلى هنا.

58
00:03:37,282 --> 00:03:38,649
خذ إلى المنزل سمكة
ذهبية حية حقيقية.

59
00:03:38,650 --> 00:03:41,052
هيا، يبدو أنك حصلت
على تنسيق رائع.

60
00:03:41,053 --> 00:03:42,953
مهلا، شاهد هذا.
هذا هو المكان الذي يفوزون فيه جميعا.

61
00:03:42,954 --> 00:03:44,488
شاهدوه، هنا يأتي الفائز.

62
00:03:44,489 --> 00:03:46,123
لقد حصلنا على فائز،
حصلنا على واحد حي.

63
00:03:46,124 --> 00:03:47,491
شكراً جزيلاً. الآن، تعال.

64
00:03:47,492 --> 00:03:48,492
خذ السمكة الذهبية إلى المنزل.

65
00:03:48,493 --> 00:03:49,794
شاهد هذا، لدينا واحدة حية.

66
00:03:49,795 --> 00:03:51,295
هناك يذهب. هناك يذهب.

67
00:03:51,296 --> 00:03:52,730
يا.

68
00:03:52,731 --> 00:03:54,698
جميل جميل.

69
00:03:54,699 --> 00:03:56,266
هذا هو رمي لطيف، ماك.

70
00:03:56,267 --> 00:03:59,103
حاول مرة أخرى.
أعطها فرصة أخرى. يا!

71
00:03:59,104 --> 00:04:01,405
جيد، ماك.  ها أنت ذا.

72
00:04:01,406 --> 00:04:03,640
خذ إلى المنزل سمكة ذهبية
حية حقيقية للأطفال.

73
00:04:03,641 --> 00:04:05,076
ها أنت ذا يا سيدي.

74
00:04:05,077 --> 00:04:07,978
تحيات الإدارة.

75
00:04:07,979 --> 00:04:09,647
انظر إلى ذلك، لقد
حصل على واحدة أخرى.

76
00:04:09,648 --> 00:04:11,114
رمية جميلة يا صديقي ها أنت ذا.

77
00:04:11,115 --> 00:04:13,083
سمكة حية حقيقية لأخذها
إلى المنزل للأطفال.

78
00:04:13,084 --> 00:04:15,153
سمكة ذهبية جميلة. ومن هنا أتوا.

79
00:04:15,154 --> 00:04:16,320
لقد حصلنا على واحدة حية أخرى.

80
00:04:16,321 --> 00:04:18,255
أنت يا سيدي، تصعد.
أظهر للسيدة ما يمكنك فعله.

81
00:04:18,256 --> 00:04:19,990
ثلاث كرات لربع. ها أنت ذا.

82
00:05:59,458 --> 00:06:01,458
لن تأكل أي شيء.

83
00:06:01,459 --> 00:06:03,694
لقد رميت لها بالفعل نصف غداءي.

84
00:06:06,198 --> 00:06:07,932
كيف تعرف أنها هي؟

85
00:06:07,933 --> 00:06:10,334
كان لديها رفيقة مرة واحدة.

86
00:06:10,335 --> 00:06:12,669
لقد كان أكبر بكثير منها.

87
00:06:12,670 --> 00:06:14,071
لقد كانوا دائما معا

88
00:06:14,072 --> 00:06:16,974
ثم مات وتركها مكسورة القلب.

89
00:06:16,975 --> 00:06:19,376
حسنًا، على الأقل، هذه هي
الطريقة التي تبدو بها.

90
00:06:21,112 --> 00:06:23,381
لقد عاشوا هنا معًا
منذ أن كنت طفلة صغيرة.

91
00:06:23,382 --> 00:06:26,350
لا يمكن أن يكون ذلك طويلاً جداً.

92
00:06:26,351 --> 00:06:27,718
حسنا، ليس للبجعة.

93
00:06:27,719 --> 00:06:29,620
أعني أن بعضهم يعيش حتى المئة.

94
00:06:36,028 --> 00:06:37,327
وأتساءل عما إذا كان هذا صحيحا

95
00:06:37,328 --> 00:06:39,964
ماذا يقول الناس عنهم وهم
يغنون الأغنية الأخيرة.

96
00:06:40,765 --> 00:06:41,832
لا أعلم.

97
00:06:43,001 --> 00:06:46,103
أخبرني أحدهم ذات مرة
أنهم كانوا شريرين.

98
00:06:46,104 --> 00:06:47,871
حسنًا، العالم لا
ينتمي إلى البجع،

99
00:06:47,872 --> 00:06:50,540
لذلك ربما يتعين عليهم
الحصول على ما يريدون.

100
00:06:51,676 --> 00:06:53,144
هل أنت مراقب الطيور؟

101
00:06:53,145 --> 00:06:55,946
نوعا ما. أعمل في مستشفى بيطري.

102
00:06:55,947 --> 00:06:57,181
أشاهد جميع أنواع الحيوانات.

103
00:06:57,182 --> 00:06:59,016
نوع من عطلة رجل الحافلة، هاه؟

104
00:06:59,017 --> 00:07:00,751
كنت في الكرنفال.

105
00:07:00,752 --> 00:07:01,786
أوه.

106
00:07:01,787 --> 00:07:04,622
إنهم ليسوا ممتعين كثيرًا بمفردك.

107
00:07:04,623 --> 00:07:07,124
لقد رميت سمكتي في الماء أيضًا.

108
00:07:09,127 --> 00:07:10,594
هل أنت تائه؟

109
00:07:10,595 --> 00:07:12,062
جلالة الملك؟

110
00:07:12,063 --> 00:07:13,597
تبدو ضائعًا.

111
00:07:13,598 --> 00:07:15,733
أوه، لا، أنا فقط، اه-

112
00:07:15,734 --> 00:07:18,168
جديد فقط في المدينة.
انا ابحث عن عمل.

113
00:07:18,169 --> 00:07:19,703
اي نوع من العمل؟

114
00:07:19,704 --> 00:07:22,372
أي نوع.

115
00:07:24,675 --> 00:07:25,842
أنا قلقة عليها.

116
00:07:25,843 --> 00:07:28,245
يجب أن يكون أمرًا فظيعًا
أن تفقد شخصًا تحبه.

117
00:07:30,215 --> 00:07:31,782
هل قلت شيئا خاطئا؟

118
00:07:33,218 --> 00:07:34,751
لا.

119
00:07:34,752 --> 00:07:35,852
أنا آسف إذا فعلت.

120
00:07:35,853 --> 00:07:37,921
لا، هذا كل الحق.

121
00:07:37,922 --> 00:07:40,424
حسنا، علي أن أذهب.

122
00:07:40,425 --> 00:07:41,691
مع السلامة.

123
00:07:44,796 --> 00:07:46,296
انتظر دقيقة.

124
00:07:46,297 --> 00:07:47,430
اه، استمع،

125
00:07:47,431 --> 00:07:48,899
قلت أنك تبحث عن عمل.

126
00:07:48,900 --> 00:07:51,401
هل تعرف شيئا عن الحيوانات؟

127
00:07:51,402 --> 00:07:52,502
القليل.

128
00:07:52,503 --> 00:07:54,537
جيد جدا.
ثم كنت قد حصلت على وظيفة.

129
00:07:54,538 --> 00:07:56,073
مثل هذا تماما؟ هيه.

130
00:07:56,074 --> 00:07:58,008
حسنًا، لقد طُرد رجل تربية
الكلاب لدينا الأسبوع الماضي.

131
00:07:58,009 --> 00:08:00,778
لذلك إذا كان د. (موتر) معجب بك،
لذا ربما يمكنك أن تأخذ وظيفته.

132
00:08:03,481 --> 00:08:05,916
حسنًا، دعنا نذهب للتحدث معه.

133
00:08:22,133 --> 00:08:24,768
كيف لم ترجع بضالة أخرى؟

134
00:08:24,769 --> 00:08:26,270
أو هل فعلت ذلك؟

135
00:08:26,271 --> 00:08:27,638
هذا هو السيد. كيلر.

136
00:08:27,639 --> 00:08:29,306
كيف حالك؟ بخير.

137
00:08:29,307 --> 00:08:31,775
في الأسبوع الماضي،
كان كلبًا دهسته قدمه.

138
00:08:31,776 --> 00:08:34,511
في الأسبوع السابق،
قطة زقاق حامل.

139
00:08:34,512 --> 00:08:35,746
واليوم هو السيد. كيلر.

140
00:08:35,747 --> 00:08:37,181
السيد كيلر يعرف
الكثير عن الحيوانات،

141
00:08:37,182 --> 00:08:39,115
لذا، ربما يستطيع
أن يأخذ وظيفة جيري.

142
00:08:39,116 --> 00:08:40,584
جيري؟

143
00:08:40,585 --> 00:08:43,654
كان يعرف الكثير عن
الحيوانات أيضًا.

144
00:08:43,655 --> 00:08:45,422
ماذا حدث لجيري؟

145
00:08:45,423 --> 00:08:47,124
تم طرده بتهمة السرقة.

146
00:08:47,125 --> 00:08:49,427
إنه شيء محظوظ أنك
لاحظته عندما فعلت ذلك.

147
00:08:49,428 --> 00:08:51,796
بضعة أسابيع أخرى وكان
سيخرجني من العمل.

148
00:08:51,797 --> 00:08:53,463
ماذا سرق؟

149
00:08:53,464 --> 00:08:55,165
ما الذي لم يسرقه؟

150
00:08:55,166 --> 00:08:56,833
المال والأدوات،

151
00:08:56,834 --> 00:09:00,470
المجهر الذي كلفني 150 دولارًا.

152
00:09:00,471 --> 00:09:02,539
رجل دقيق جدا.

153
00:09:02,540 --> 00:09:04,841
ماذا عن ذلك يا د. موتر؟

154
00:09:07,546 --> 00:09:09,313
هل يمكنه الحصول على الوظيفة؟

155
00:09:11,483 --> 00:09:14,018
حسنًا، أنت بحاجة إلى
رجل تربية الكلاب آخر.

156
00:09:14,019 --> 00:09:16,487
هل تبحث حقا عن وظيفة؟

157
00:09:16,488 --> 00:09:18,555
أم أن تينا تبحث فقط
عن رفيق غداء آخر؟

158
00:09:18,556 --> 00:09:20,590
لا، أنا أبحث عن عمل.

159
00:09:20,591 --> 00:09:21,958
هل سبق لك العمل مع الحيوانات؟

160
00:09:21,959 --> 00:09:23,793
لا، فقط الناس، أنا خائف.

161
00:09:23,794 --> 00:09:26,530
أنا- كنت منظمًا في المستشفى.

162
00:09:26,531 --> 00:09:28,332
لا أستطيع أن أدفع
أكثر من 50 في الأسبوع.

163
00:09:28,333 --> 00:09:30,367
لا بأس. هل يمكنك البدء الآن؟

164
00:09:30,368 --> 00:09:31,969
بالتأكيد. جيد.

165
00:09:31,970 --> 00:09:33,704
سأقوم فقط بأخذ الخرق إلى الداخل-

166
00:09:34,772 --> 00:09:36,940
-وبعد ذلك سأريكم المكان.

167
00:09:45,149 --> 00:09:47,784
الطبيب مثل بعض الحيوانات هنا

168
00:09:47,785 --> 00:09:49,052
يهدر كثيرا.

169
00:09:50,588 --> 00:09:52,022
قلت أنك تبحث عن عمل،

170
00:09:52,023 --> 00:09:54,224
لكنني لم أعلم أنك
تعرف أي شيء عن الطب.

171
00:09:54,225 --> 00:09:56,927
حسناً، لقد درست لأكون طبيباً.

172
00:09:56,928 --> 00:09:59,229
لقد قمنا ببعض الأعمال على
الحيوانات في مدرسة الطب.

173
00:09:59,230 --> 00:10:01,498
ربما يمكنك علاج
بجعة الحب الخاصة بي.

174
00:10:01,499 --> 00:10:03,166
لقد أجريت عملية جراحية
لطائر النورس ذات مرة

175
00:10:03,167 --> 00:10:06,603
لكنني أعتقد أن القلب
المكسور ليس بهذه السهولة.

176
00:10:06,604 --> 00:10:09,239
أنا معجب بك. أنا حقا.

177
00:10:09,240 --> 00:10:11,041
حسنًا يا سيد.  كيلر،

178
00:10:11,042 --> 00:10:12,876
سأريكم الآن.

179
00:10:48,914 --> 00:10:50,114
ما زلت هنا؟

180
00:10:50,115 --> 00:10:51,681
مجرد الانتهاء.

181
00:10:51,682 --> 00:10:53,384
وأريد العودة إلى المنزل.

182
00:10:53,385 --> 00:10:54,851
هيا الآن، دعنا نخرج من هنا.

183
00:10:54,852 --> 00:10:56,653
طاب مساؤك.

184
00:11:08,400 --> 00:11:09,533
أريد أن أشكركم.

185
00:11:09,534 --> 00:11:10,968
لماذا؟

186
00:11:10,969 --> 00:11:12,569
العمل.

187
00:11:12,570 --> 00:11:13,938
كنت أعلم أنك ستكون مثاليًا لذلك.

188
00:11:13,939 --> 00:11:15,339
تحب الحيوانات.

189
00:11:16,808 --> 00:11:18,042
مهلا، أين تعيش؟

190
00:11:18,043 --> 00:11:19,676
مأوى. شارع 14.

191
00:11:19,677 --> 00:11:21,678
هذا قريب مني.

192
00:11:21,679 --> 00:11:23,880
يا.

193
00:11:23,881 --> 00:11:25,249
ماذا؟

194
00:11:25,250 --> 00:11:27,584
هل تعرف ما هو القريب هناك؟

195
00:11:27,585 --> 00:11:28,752
الكرنفال.

196
00:11:28,753 --> 00:11:30,887
أوه، لا يمكن أن نذهب؟ لو سمحت؟

197
00:11:30,888 --> 00:11:32,957
لدي بعض المال.

198
00:11:34,025 --> 00:11:36,493
أعتقد أن لدي أيضا. ولم لا؟

199
00:11:36,494 --> 00:11:39,563
أعتقد أن الأمر سيكون
أكثر متعة هذه المرة.

200
00:12:12,864 --> 00:12:14,864
أخيراً. وأخيرا ماذا؟

201
00:12:14,865 --> 00:12:16,500
وأخيرا ضحكت.

202
00:12:16,501 --> 00:12:18,669
ولهذا السبب أحضرتك إلى هنا.
أردت أن أجعلك تضحك.

203
00:12:18,670 --> 00:12:20,604
كل ما كان لك أن تفعل تسأل.

204
00:12:24,476 --> 00:12:25,876
أليس هذا مكان فظيع؟

205
00:12:25,877 --> 00:12:27,110
اعتقدت أنك أحببت ذلك.

206
00:12:27,111 --> 00:12:30,247
أوه، أنا أفعل ذلك، إنه مجرد
أمر غير طبيعي ومثير للشفقة.

207
00:12:30,248 --> 00:12:34,084
يسمون هذه العروض ragbag.
وهو أدنى شكل من أشكال كارني.

208
00:12:34,085 --> 00:12:36,586
هل عملت في الكرنفال؟
هاه؟ أوه، نعم، منذ فترة.

209
00:12:36,587 --> 00:12:39,055
ماذا كنت؟ اه، مبتلع السيف؟

210
00:12:39,056 --> 00:12:40,890
لا، لا شيء براقة جدا.

211
00:12:40,891 --> 00:12:43,693
أنا- ساعدت في نصب
الخيام والامتيازات

212
00:12:43,694 --> 00:12:45,462
ثم أخذتهم مرة أخرى.

213
00:12:45,463 --> 00:12:48,432
كما تعلمون، فإنه يحاول جاهداً
أن يكون مثيرًا وساحرًا،

214
00:12:48,433 --> 00:12:50,333
وهي في الحقيقة مجرد
نسخة شريرة وحاقد

215
00:12:50,334 --> 00:12:52,369
من العالم الحقيقي.

216
00:12:52,370 --> 00:12:55,205
الناس كارني يعتقدون أن
هذا هو العالم الحقيقي.

217
00:12:55,206 --> 00:12:57,574
يعتقدون أن كل، اه،

218
00:12:57,575 --> 00:13:00,411
الزيف والنفاق موجود هناك.

219
00:13:00,412 --> 00:13:03,246
هل تعتقد أن؟

220
00:13:03,247 --> 00:13:05,815
أحيانا.

221
00:13:05,816 --> 00:13:07,016
أنا لا.

222
00:13:08,853 --> 00:13:11,755
لقد ولدت بروح الثقة والحب.

223
00:13:13,224 --> 00:13:15,058
يبدو سخيفا، وأنا أعلم،

224
00:13:15,059 --> 00:13:17,328
ولكن هذا ما جاء في برجي.

225
00:13:18,530 --> 00:13:20,164
وأنت تعرف ماذا قال أيضًا؟

226
00:13:20,165 --> 00:13:22,899
قيل أنه يمكنني الحصول
على أي شيء في العالم

227
00:13:22,900 --> 00:13:24,768
أردت من أي وقت مضى.

228
00:13:30,141 --> 00:13:32,709
أوه، هناك عجلة فيريس.

229
00:13:34,745 --> 00:13:36,413
بول، هيا.

230
00:13:46,324 --> 00:13:48,191
يا.

231
00:13:48,192 --> 00:13:50,928
مهلا، لقد عدت، هاه؟

232
00:13:50,929 --> 00:13:53,163
أو ربما لم تتوقعني. هاه؟

233
00:13:53,164 --> 00:13:55,031
هيا، ليلة الغد. سأعود غدا.

234
00:13:55,032 --> 00:13:56,733
يجب أن يتم تدريس المضايقين.

235
00:13:56,734 --> 00:13:58,602
تعال. دعني أذهب.

236
00:13:58,603 --> 00:14:01,238
ليس ليلة الغد. الليلة.

237
00:15:15,813 --> 00:15:17,447
بول، أنت مجروح.

238
00:15:18,683 --> 00:15:19,882
أنا بخير.

239
00:15:19,883 --> 00:15:22,051
ماذا عنك؟ لا أنا بخير.

240
00:15:22,052 --> 00:15:25,121
اسمع، منزلي ليس بعيدًا عن هنا.
دعنا نذهب.

241
00:16:11,535 --> 00:16:13,536
مهلا، الآن. ماذا حدث؟ من هو؟

242
00:16:13,537 --> 00:16:15,305
ساعدني يا عم هاري، من فضلك.

243
00:16:15,306 --> 00:16:17,107
اسمه بول كيلر.

244
00:16:17,108 --> 00:16:19,309
يعمل في المستشفى.

245
00:16:21,512 --> 00:16:23,012
بول كان يرافقني
للمنزل، عمي هاري،

246
00:16:23,013 --> 00:16:24,781
وتوقفنا عند الكرنفال.

247
00:16:38,496 --> 00:16:40,664
ثم أمسك بي هذا الرجل.

248
00:16:42,033 --> 00:16:43,966
ماذا حدث؟ هل انت بخير؟

249
00:16:43,967 --> 00:16:45,835
أنا بخير.

250
00:16:45,836 --> 00:16:47,603
لكن بول أصيب.

251
00:16:47,604 --> 00:16:48,771
كان يساعدني.

252
00:16:48,772 --> 00:16:50,807
حسنا، من كان؟

253
00:16:50,808 --> 00:16:52,909
لا أعلم.

254
00:16:55,780 --> 00:16:57,013
سأتصل بالمحطة.

255
00:16:57,014 --> 00:16:58,748
يمكنك أن تعطيهم وصفا.

256
00:17:00,251 --> 00:17:03,886
لم أرى وجهه.

257
00:17:03,887 --> 00:17:06,189
الآن، عمي هاري، من فضلك.
أنا بخير.

258
00:17:06,190 --> 00:17:08,391
لم يحدث شيء حقا.

259
00:17:09,861 --> 00:17:11,627
هل رأيت وجهه؟

260
00:17:13,230 --> 00:17:15,599
لا، كان الظلام شديدًا.

261
00:17:18,102 --> 00:17:20,403
الكرنفالات النتنة.
يجب عليهم طردهم خارج المدينة.

262
00:17:20,404 --> 00:17:22,405
السبب الوحيد الذي جعلهم يسمحون
لهم بالعمل في الممتلكات العامة

263
00:17:22,406 --> 00:17:23,907
حتى يتمكنوا من
تحصيل الضرائب منهم.

264
00:17:23,908 --> 00:17:25,642
أنت لم تشكر حتى بول لمساعدتي.

265
00:17:25,643 --> 00:17:27,477
إذا أتيت إلى هنا
مباشرة من العمل،

266
00:17:27,478 --> 00:17:30,580
هذا لم يكن ليحدث.

267
00:17:33,718 --> 00:17:35,585
وأنا أقدر ما فعلته.

268
00:17:38,556 --> 00:17:40,857
متى بدأت في المستشفى؟

269
00:17:40,858 --> 00:17:42,359
بعد ظهر اليوم.

270
00:17:42,360 --> 00:17:43,527
التقينا في الحديقة.

271
00:17:45,062 --> 00:17:47,230
هل أنت طبيب بيطري؟

272
00:17:47,231 --> 00:17:49,332
لا، أنا فقط أعمل في بيت الكلاب.

273
00:17:50,234 --> 00:17:52,101
يعرف بول الكثير عن الحيوانات.

274
00:17:52,102 --> 00:17:53,570
درس الطب.

275
00:17:53,571 --> 00:17:55,872
تماما المنسدلة
لتنظيف بيوت الكلاب.

276
00:17:55,873 --> 00:17:57,407
لقد قمت بأعمال غريبة.

277
00:17:57,408 --> 00:18:00,109
فقط عندما اضطررت لذلك
بعد 20 عامًا من الخدمة.

278
00:18:02,613 --> 00:18:04,247
لماذا عليك أن؟

279
00:18:04,248 --> 00:18:06,883
العم هاري، الآن، توقف عن ذلك.

280
00:18:06,884 --> 00:18:09,152
بول هو الذي ساعدني.

281
00:18:09,153 --> 00:18:11,555
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب.

282
00:18:17,128 --> 00:18:19,195
سأكون بخير.

283
00:18:19,196 --> 00:18:21,598
لن أنسى ما فعلته.

284
00:18:21,599 --> 00:18:24,100
أنا آسف لأنه كان يجب أن يحدث.

285
00:18:26,637 --> 00:18:29,205
ماذا قلت اسمك؟

286
00:18:29,206 --> 00:18:31,975
بول كيلر.

287
00:18:31,976 --> 00:18:34,444
حسنًا ، أنا آسف يا سيد.
كيلر ولكن، اه،

288
00:18:34,445 --> 00:18:37,113
حسنًا، عليك أن تكون مسؤولاً
عن تربية فتاة مثل تينا

289
00:18:37,114 --> 00:18:39,182
لفهم.

290
00:18:39,183 --> 00:18:41,985
اعتقد انني فهمت.

291
00:19:00,738 --> 00:19:02,072
تينا.

292
00:19:03,207 --> 00:19:04,941
لا أريد أن أتحدث
عن ذلك - عزيزتي.

293
00:19:04,942 --> 00:19:07,043
عزيزتي، كما ترى أن هذا
قد حدث من قبل وكل ما أنا-

294
00:19:07,044 --> 00:19:08,645
يبدو أنك تعتقد أنه كان خطأي.

295
00:19:08,646 --> 00:19:10,747
أحاول حمايتك وإبعادك عن الأذى.

296
00:19:10,748 --> 00:19:12,114
هل هذا هو السبب الذي
جعلك وقحة جدًا مع بول؟

297
00:19:12,115 --> 00:19:14,017
حسنًا، لقد عرفته
منذ ساعات قليلة فقط.

298
00:19:14,018 --> 00:19:15,785
العم هاري، عمري 22 سنة.

299
00:19:15,786 --> 00:19:17,219
أنت لا تعرف شيئا عنه.

300
00:19:17,220 --> 00:19:18,521
ألم يثبت ما كان عليه؟

301
00:19:18,522 --> 00:19:19,889
تينا.  تينا.

302
00:19:19,890 --> 00:19:21,757
من فضلك، عمي هاري، لا
أريد مناقشة هذا الأمر.

303
00:19:21,758 --> 00:19:23,893
لا يمكنك دائمًا الحصول على
الأشياء بطريقتك، كما تعلم.

304
00:19:23,894 --> 00:19:26,997
توقف عن إخباري طوال الوقت
بما لا أستطيع الحصول عليه.

305
00:19:26,998 --> 00:19:28,798
سيكون لدي ما أريد.

306
00:19:52,123 --> 00:19:54,157
ابق في المنزل، هل تسمع؟

307
00:19:54,158 --> 00:19:56,693
سأتوقف عند منزل المحطة
في طريقي إلى العمل

308
00:19:56,694 --> 00:19:58,795
والتحدث إلى لو جاكوبس.

309
00:19:58,796 --> 00:20:01,698
سيأتي غدًا ليطرح
عليك بعض الأسئلة.

310
00:20:09,273 --> 00:20:11,574
أراك في الصباح.

311
00:20:24,489 --> 00:20:26,089
هذا أمر فظيع يا (هاري).

312
00:20:26,090 --> 00:20:27,256
هل أنت متأكد أن تينا بخير؟

313
00:20:27,257 --> 00:20:28,257
اه أكيد هي بخير

314
00:20:28,258 --> 00:20:29,626
لكنها لم تتمكن من
التعرف على الرجل،

315
00:20:29,627 --> 00:20:30,727
كان الظلام شديدًا.

316
00:20:30,728 --> 00:20:31,995
حسنًا، ليس هناك الكثير
الذي يمكننا القيام به

317
00:20:31,996 --> 00:20:33,763
ما لم يكن لدينا نوع من الوصف.

318
00:20:33,764 --> 00:20:35,532
أحضروا كل رجل يعمل في الكرنفال.

319
00:20:35,533 --> 00:20:37,701
دع تينا تلقي نظرة عليهم.
ربما سوف ترى شيئا.

320
00:20:37,702 --> 00:20:39,435
أوه، لا، لا أستطيع
أن أفعل ذلك، هاري.

321
00:20:39,436 --> 00:20:41,270
الكابتن لن يذهب لذلك أبدا.

322
00:20:41,271 --> 00:20:44,774
لو، هل تعلم ما الذي
حدث لتينا الليلة؟

323
00:20:44,775 --> 00:20:47,110
هاري، اه-

324
00:20:47,111 --> 00:20:49,379
هل أنت متأكد من أن هذه
هي الطريقة التي تدعي بها؟

325
00:20:49,380 --> 00:20:50,947
هل تريد شرح ذلك؟

326
00:20:50,948 --> 00:20:51,948
جيد أنك علمت.

327
00:20:51,949 --> 00:20:53,316
لا، لا، لا أعرف.

328
00:20:53,317 --> 00:20:55,018
لنفترض أنك خرجت للتو معها.

329
00:20:55,019 --> 00:20:57,888
حسنًا، هاري، أنا
أفهم ما تشعر به،

330
00:20:57,889 --> 00:20:59,890
ولكن، اه، أنت تعرف ما
حدث مع تينا العام الماضي-

331
00:20:59,891 --> 00:21:01,724
لا علاقة له بما حدث الليلة.

332
00:21:01,725 --> 00:21:03,593
أوه، لا، إنساه، إنساه.

333
00:21:03,594 --> 00:21:05,495
الآن، أنظر يا هاري.

334
00:21:06,597 --> 00:21:08,665
هاري، لا أستطيع أن
أقدم لك أي معروف.

335
00:21:08,666 --> 00:21:10,700
الكابتن ما زال منزعجًا
من أنك كنت تتدخلين

336
00:21:10,701 --> 00:21:12,936
على الاعتقال المروع.
أنت محظوظ المحقق سوندرز

337
00:21:12,937 --> 00:21:15,372
لم تقدم شكوى. المحقق.

338
00:21:15,373 --> 00:21:16,873
مجرد طفل مبتدئ غبي.

339
00:21:16,874 --> 00:21:18,742
لم يكن بإمكانه أبدًا أن
يقوم بهذا الاعتقال بنفسه.

340
00:21:18,743 --> 00:21:20,943
إنه شيء محظوظ بالنسبة له
لأنني أتيت عندما فعلت ذلك.

341
00:21:20,944 --> 00:21:22,712
الآن أنظر يا هاري

342
00:21:22,713 --> 00:21:24,247
لقد كنا أصدقاء لفترة طويلة

343
00:21:24,248 --> 00:21:25,949
ولقد كنت دائمًا قادرًا
على التسوية معك.

344
00:21:25,950 --> 00:21:27,651
وسأفعل ذلك الآن.

345
00:21:27,652 --> 00:21:29,519
الآن، أنت لم تعد شرطيا بعد الآن.

346
00:21:29,520 --> 00:21:31,454
الآن، عليك أن تحصل
على ذلك من خلال رأسك.

347
00:21:31,455 --> 00:21:33,690
لا يمكنك التدخل ولا
يمكنك النزول إلى هنا

348
00:21:33,691 --> 00:21:35,892
إخبار الأولاد بكيفية
القيام بعملهم.

349
00:21:35,893 --> 00:21:37,827
ليس من السهل أن ننسى 20 عاما

350
00:21:37,828 --> 00:21:39,795
فقط لأن أحد السياسيين
الرخيصين يخبرك بذلك

351
00:21:39,796 --> 00:21:41,431
لا يمكنك قطع الخردل بعد الآن.

352
00:21:41,432 --> 00:21:43,032
هذا ليس سبب ابتعادك
عن القوة يا (هاري)

353
00:21:43,033 --> 00:21:44,234
وكلانا يعرف ذلك.

354
00:21:44,235 --> 00:21:45,735
أياً كان ما حصل عليه
ذلك الشرير، فهو يستحقه

355
00:21:45,736 --> 00:21:47,003
بعد ما حاول فعله.

356
00:21:47,004 --> 00:21:50,406
بعد ما قالت تينا
أنه حاول القيام به.

357
00:21:50,407 --> 00:21:53,076
على أية حال يا هاري، لقد
كدت أن تقتل ذلك الرجل.

358
00:21:53,077 --> 00:21:54,644
اسمع يا لو، أنت تعلم أنني-

359
00:21:54,645 --> 00:21:56,146
هاري، أنا آسف.

360
00:21:56,147 --> 00:21:58,448
لكنك خارج قوة الشرطة.

361
00:21:59,783 --> 00:22:01,184
شكرا لإخباري.

362
00:22:01,185 --> 00:22:03,319
لا، الآن، انتظر. هاري - هاري من
فضلك، الآن، خذ الأمور ببساطة.

363
00:22:03,320 --> 00:22:05,255
خذها ببساطة.

364
00:22:05,256 --> 00:22:06,957
هاري، سوف يأتي دوري في بضع سنوات

365
00:22:06,958 --> 00:22:08,557
وربما سنذهب إلى العمل معًا،

366
00:22:08,558 --> 00:22:10,193
اصنع مليون دولار.

367
00:22:10,194 --> 00:22:13,930
والآن، في هذه الأثناء،
سأفعل كل ما بوسعي.

368
00:22:13,931 --> 00:22:17,067
الآن، أنت تعرف ذلك.

369
00:22:17,068 --> 00:22:19,903
بالتأكيد، لو.

370
00:22:19,904 --> 00:22:21,304
هناك، اه، شيء واحد آخر فقط.

371
00:22:21,305 --> 00:22:22,605
ماذا؟

372
00:22:22,606 --> 00:22:24,507
الوقت متأخر الليلة،
لكن أول شيء في الصباح

373
00:22:24,508 --> 00:22:25,975
أود أن أراجع ملفات
القدح الخاصة بك.

374
00:22:25,976 --> 00:22:28,378
اعتقدت أنك أخبرتني أنه
ليس لديك وصف للرجل.

375
00:22:28,379 --> 00:22:29,913
هذا شخص آخر. شخص اخر؟

376
00:22:29,914 --> 00:22:31,781
نعم، الرجل الذي أخذ
تينا إلى الكرنفال.

377
00:22:31,782 --> 00:22:34,050
يعمل في المستشفى هناك. شيء عنه -

378
00:22:34,051 --> 00:22:35,485
أوه هاري.

379
00:22:35,486 --> 00:22:37,220
هذه المرة فقط، لو. هذه المرة فقط

380
00:22:37,221 --> 00:22:39,255
وبعدها سأبقى بعيدًا
عن شعرك، أعدك.

381
00:22:46,563 --> 00:22:48,264
تمام.

382
00:22:48,265 --> 00:22:50,600
ولكن اجعلها المرة
الأخيرة، هلا فعلت يا هاري؟

383
00:23:06,316 --> 00:23:07,717
صباح الخير.

384
00:23:07,718 --> 00:23:09,585
صباح.

385
00:23:09,586 --> 00:23:11,020
كيف حال رأسك؟

386
00:23:11,021 --> 00:23:12,889
بخير.

387
00:23:12,890 --> 00:23:14,357
لك كل الحق؟

388
00:23:14,358 --> 00:23:17,360
نعم، ليس خدشًا جسديًا
أو نفسيًا، وذلك بفضلك.

389
00:23:18,628 --> 00:23:20,696
أوه، بالمناسبة، د.
طلب مني موتر أن أذكرك

390
00:23:20,697 --> 00:23:22,599
أن كلب جيلمان حصل
على جرعة اليوم.

391
00:23:22,600 --> 00:23:24,134
نعم اعرف.

392
00:23:25,602 --> 00:23:28,571
بول، أنا آسف عمي تحدث
معك بهذه الطريقة.

393
00:23:28,572 --> 00:23:30,706
وكان له الحق في أن ينزعج.

394
00:23:30,707 --> 00:23:33,443
أوه، حتى أنه يتحدث إلى
بائع الحليب وكأنه يستجوبه.

395
00:23:35,312 --> 00:23:37,147
ثم ربما أبلغ عما حدث.

396
00:23:37,148 --> 00:23:39,649
مم-هم. بعد خمس دقائق من مغادرتك.

397
00:23:42,886 --> 00:23:44,486
كم من الوقت عشت معه؟

398
00:23:44,487 --> 00:23:46,388
منذ أن كان عمري 10 سنوات.

399
00:23:46,389 --> 00:23:50,226
لقد مات والداي في
حادث، واحتضنني.

400
00:23:50,227 --> 00:23:53,430
أعتقد أنه لا يحب التقاعد كثيرًا.

401
00:23:53,431 --> 00:23:57,900
حسنًا، إنه مثل شخص يخرج
من الجيش بعد 20 عامًا.

402
00:23:57,901 --> 00:24:00,070
انه شرطي. هذا هو كل ما يعرفه.

403
00:24:00,071 --> 00:24:02,138
لديه وظيفة كحارس ليلي الآن

404
00:24:02,139 --> 00:24:03,773
لكنه لا يحب ذلك كثيرا.

405
00:24:14,818 --> 00:24:16,152
بول، هل تعتقد أن هذا صحيح

406
00:24:16,153 --> 00:24:18,754
أن البجع يغني أغنية
أخيرة قبل أن يموت؟

407
00:24:19,590 --> 00:24:20,890
لا أعلم.

408
00:24:21,392 --> 00:24:23,592
آمل أن يفعلوا ذلك.

409
00:24:43,680 --> 00:24:45,782
اه تينا؟

410
00:24:45,783 --> 00:24:48,117
هل من الممكن ان تصنع لي معروفآ؟  اه هاه.

411
00:24:48,118 --> 00:24:50,653
هناك شيء مهم للغاية
يجب أن أفعله.

412
00:24:50,654 --> 00:24:54,356
اه، إذا سأل أي شخص عني،
فقط أخبرهم أنني خرجت

413
00:24:54,357 --> 00:24:55,958
وسأعود قريباً جداً.

414
00:24:55,959 --> 00:24:57,193
حسنًا؟ مم-هم.

415
00:24:57,194 --> 00:24:58,627
حتى أنني سأعطي الكلب فرصته.

416
00:24:58,628 --> 00:25:00,029
وأنت تعرف لماذا؟

417
00:25:00,030 --> 00:25:01,631
لان انا معجب بك.

418
00:25:01,632 --> 00:25:04,033
أنا أحبك خاصة جدا.

419
00:25:21,084 --> 00:25:22,318
اجلس.

420
00:25:22,319 --> 00:25:24,753
اجلس. يقضي. تينا، أين بول كيلر؟

421
00:25:24,754 --> 00:25:26,155
إنه ليس هنا. حسنا، أين هو؟

422
00:25:26,156 --> 00:25:27,456
حسنا انا لا اعرف.

423
00:25:27,457 --> 00:25:29,692
قال أن لديه شيئًا
مهمًا ليعتني به.

424
00:25:29,693 --> 00:25:31,927
ما هو الخطأ، الملازم جاكوبس؟

425
00:25:31,928 --> 00:25:33,296
هل تعرفين أين يعيش يا تينا؟

426
00:25:33,297 --> 00:25:34,664
لا لماذا؟

427
00:25:34,665 --> 00:25:36,965
حاولت أن أقول لك.

428
00:25:36,966 --> 00:25:38,801
العم هاري، ما الذي تتحدث عنه؟

429
00:25:38,802 --> 00:25:40,636
وهو مطلوب بتهمة القتل.

430
00:25:43,040 --> 00:25:45,842
لقد قتل زوجته.

431
00:25:47,911 --> 00:25:49,112
لا.

432
00:25:49,113 --> 00:25:50,513
إنه هو. أنا متأكد من ذلك.

433
00:25:50,514 --> 00:25:53,249
عشرون عامًا تجعل الرجل يعرف
متى يكون شخص ما هاربًا.

434
00:25:53,250 --> 00:25:54,951
إنه ليس هو.

435
00:25:54,952 --> 00:25:56,485
الآن، لا تخبرني بذلك.

436
00:25:56,486 --> 00:25:57,854
إنه هو. أنت تعرف أنه كذلك.

437
00:25:57,855 --> 00:25:59,288
لا، لا تكذبي يا تينا.

438
00:25:59,289 --> 00:26:01,257
أنا لا أكذب. إنه ليس هو.

439
00:26:01,258 --> 00:26:03,126
إنه ليس بول. أعلم أنه ليس كذلك.

440
00:26:03,127 --> 00:26:05,394
أين د. موتر؟ لقد رآه أيضًا.

441
00:26:05,395 --> 00:26:07,297
لقد خرج هو وزوجته خارج المدينة
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.

442
00:26:07,298 --> 00:26:08,797
أين؟ حيث ليس لديهم القلطي.

443
00:26:08,798 --> 00:26:09,866
لا أعلم.

444
00:26:09,867 --> 00:26:12,201
تينا.

445
00:26:13,103 --> 00:26:14,904
أنا آسف.

446
00:26:16,306 --> 00:26:18,908
هيا هاري.
سأشتري لك فنجاناً من القهوة.

447
00:26:22,780 --> 00:26:24,380
تينا.

448
00:27:18,736 --> 00:27:20,136
هل يمكنني الدخول؟

449
00:27:25,308 --> 00:27:27,744
لم يتبعني أحد.  لقد تاكدت.

450
00:27:30,180 --> 00:27:31,714
لماذا تريد ان تقول ذلك؟

451
00:27:31,715 --> 00:27:33,950
حسنًا، أنت لا تريد أن يعرف
أحد أين تعيش، أليس كذلك؟

452
00:27:33,951 --> 00:27:35,351
لماذا لا أفعل ذلك؟

453
00:27:35,352 --> 00:27:38,454
لأنك تهرب من الشرطة.

454
00:27:38,455 --> 00:27:40,656
من قال لك ذلك؟

455
00:27:40,657 --> 00:27:43,359
أخبرني عمي أنك قتلت زوجتك.

456
00:27:54,604 --> 00:27:56,773
لم تكن ستعود إلى المستشفى.

457
00:27:58,008 --> 00:27:59,976
أردت أن، تينا.

458
00:27:59,977 --> 00:28:01,410
لكنك كنت خائفاً من عمي.

459
00:28:01,411 --> 00:28:03,312
نعم.

460
00:28:04,447 --> 00:28:06,816
بول، هل قتلت زوجتك؟

461
00:28:09,820 --> 00:28:13,355
أنت تعلم أنني لم أفعل
ذلك وإلا فلن تكون هنا.

462
00:28:15,092 --> 00:28:17,359
لا، لا أعتقد أنك
يمكن أن تؤذي أي شخص.

463
00:28:20,030 --> 00:28:22,765
أنا لا أريد أن أؤذيك، تينا.

464
00:28:23,867 --> 00:28:25,201
بول، خذني معك.

465
00:28:25,202 --> 00:28:26,536
لا أستطيع أن أفعل ذلك. ارجوك.

466
00:28:26,537 --> 00:28:27,970
لا أستطيع فعل ذلك، أرجوك صدقني

467
00:28:27,971 --> 00:28:29,772
لا أستطبع.

468
00:28:32,776 --> 00:28:34,510
هل تعتقد أنني طفل أيضا.

469
00:28:36,279 --> 00:28:38,381
لا.

470
00:28:38,382 --> 00:28:39,716
ليس الأمر كذلك يا تينا

471
00:28:39,717 --> 00:28:41,884
هذا فقط ما يجب أن أفعله،
يجب أن أفعله وحدي.

472
00:28:44,588 --> 00:28:47,589
بول، أعتقد أنني أحبك.

473
00:28:47,590 --> 00:28:49,091
تينا-أفعل.

474
00:28:49,092 --> 00:28:50,259
تينا، لا يمكنك أن تعرفي ذلك،

475
00:28:50,260 --> 00:28:51,627
لقد مرت بضعة أيام فقط.

476
00:28:51,628 --> 00:28:55,164
أوه، الجميع على يقين
من أنني لا أعرف أي شيء.

477
00:28:55,165 --> 00:28:57,900
حسنا، أنا أعرف هذا.
أنا بحاجة لك، بول.

478
00:28:59,369 --> 00:29:02,238
تينا، أنت لا تعرف أي شيء عني.

479
00:29:02,239 --> 00:29:05,274
لا، لقد ولدت بروح
الثقة والحب، أتذكرين؟

480
00:29:05,275 --> 00:29:06,976
نعم أتذكر.

481
00:29:08,411 --> 00:29:11,814
وأي شيء في العالم أريده،
أستطيع الحصول عليه.

482
00:29:17,888 --> 00:29:20,189
لقد قلت: أنا بحاجة إليك يا بول.

483
00:29:24,895 --> 00:29:26,829
العودة إلى المنزل، تينا.
العودة إلى المنزل الآن.

484
00:29:52,556 --> 00:29:54,056
هل تعرف أين هو؟

485
00:29:54,057 --> 00:29:55,391
نعم، كنت أعرف من قبل.

486
00:29:55,392 --> 00:29:57,793
طيب ليه كذبت؟

487
00:29:57,794 --> 00:29:59,828
اعتقدت أنني كنت في الحب معه.

488
00:29:59,829 --> 00:30:00,929
حسنا، أين هو؟

489
00:30:00,930 --> 00:30:03,266
منزل داخلي في شارع 14،

490
00:30:03,267 --> 00:30:08,638
176.

491
00:30:16,280 --> 00:30:19,649
ملازم جاكوبس، من فضلك.

492
00:30:19,650 --> 00:30:21,651
مرحبا لو؟

493
00:30:21,652 --> 00:30:23,753
لقد أخبرتني (تينا)
للتو بمكان وجوده.

494
00:30:23,754 --> 00:30:25,521
إنه مكان في شارع 14.

495
00:30:25,522 --> 00:30:27,123
176.

496
00:30:27,124 --> 00:30:29,726
هاري، أنا مشغول
حتى أذني في العمل.

497
00:30:29,727 --> 00:30:32,161
حسنًا، ألا يمكنك إرسال شخص ما؟

498
00:30:32,162 --> 00:30:34,830
الكابتن محترق بما فيه
الكفاية بالفعل، هاري.

499
00:30:34,831 --> 00:30:36,666
لو، إنه هناك.

500
00:30:36,667 --> 00:30:39,001
وإذا لم يكن كذلك،
وإذا لم يكن كيمبل؟

501
00:30:39,002 --> 00:30:41,170
من المحتمل أن أجد نفسي
متقاعدًا قبل عامين.

502
00:30:41,171 --> 00:30:42,972
تينا تركته للتو.

503
00:30:42,973 --> 00:30:45,174
انظر يا هاري

504
00:30:45,175 --> 00:30:47,643
أنت وتينا تفعلان لنا
معروفًا جميعًا وننساه،

505
00:30:47,644 --> 00:30:49,145
هل من فضلك؟

506
00:31:17,540 --> 00:31:19,208
176.

507
00:31:44,568 --> 00:31:47,603
مرحبًا.

508
00:31:47,604 --> 00:31:49,805
اعتقدت أنك ربما ذهبت.

509
00:31:49,806 --> 00:31:51,741
كنت أغادر للتو.

510
00:31:51,742 --> 00:31:53,942
حسنًا، بول، هذا جيد لأنه، اه،

511
00:31:53,943 --> 00:31:56,045
كما ترى، أنا ذاهب أيضًا.

512
00:31:56,046 --> 00:31:57,713
ماذا تقصد؟

513
00:31:58,748 --> 00:32:01,249
سأذهب مع الكرنفال الليلة.

514
00:32:03,019 --> 00:32:05,487
هناك رجل سيأخذني معه

515
00:32:06,623 --> 00:32:09,258
هل يعلم عمك بهذا؟

516
00:32:09,259 --> 00:32:11,126
لا ليس بعد.

517
00:32:12,295 --> 00:32:14,030
اه، تينا، من هو الرجل؟

518
00:32:14,031 --> 00:32:17,165
هو الذي تشاجرت معه.

519
00:32:17,166 --> 00:32:20,369
أوه، إنه لا يستحق الكثير
ولكن ربما أنا لست كذلك.

520
00:32:21,971 --> 00:32:24,173
تينا، أنت ترمي حياتك كلها بعيدا.

521
00:32:24,174 --> 00:32:26,476
وماذا في ذلك؟

522
00:32:26,477 --> 00:32:28,911
أنا لا أعول.

523
00:32:28,912 --> 00:32:30,245
أنا لم أقل ذلك.

524
00:32:31,648 --> 00:32:35,884
لذا، حسنًا، حتى لو
ألقيت بحياتي بعيدًا،

525
00:32:35,885 --> 00:32:37,620
إنه ليس مهماً حقاً، أليس كذلك؟

526
00:32:37,621 --> 00:32:38,988
تينا، أين أنت؟

527
00:32:38,989 --> 00:32:41,290
بول، لا بد لي من الحصول على شخص ما.

528
00:32:41,291 --> 00:32:43,292
حتى لو كان مجرد طائش آخر.

529
00:32:43,293 --> 00:32:45,427
تينا، من فضلك لا تفعل هذا.

530
00:32:46,563 --> 00:32:49,498
سوف يأخذني يا بول

531
00:32:49,499 --> 00:32:51,667
على الأقل سيأخذ ما تركته لي

532
00:32:51,668 --> 00:32:53,502
تينا، فقط أخبريني أين أنت.

533
00:32:58,775 --> 00:33:00,209
هل من احد هنا؟

534
00:33:00,210 --> 00:33:02,277
هذا غير مهم. أين أنت؟

535
00:33:05,849 --> 00:33:07,349
تينا؟

536
00:33:07,350 --> 00:33:08,517
تينا.

537
00:33:10,220 --> 00:33:11,920
من هذا؟

538
00:33:11,921 --> 00:33:13,722
إنه أنا يا سيد. كيلر.

539
00:33:13,723 --> 00:33:16,125
أنا أكره أن يزعجك.
تلك الحافلة التي سألتني عنها

540
00:33:16,126 --> 00:33:17,726
سوف يكون في حوالي خمس دقائق.

541
00:33:17,727 --> 00:33:18,928
شكرًا لك.

542
00:33:18,929 --> 00:33:20,862
أنا أكره أن أراك تذهب.

543
00:33:20,863 --> 00:33:22,798
كل الباقين يشغلون أجهزة
الراديو الخاصة بهم طوال الليل.

544
00:33:22,799 --> 00:33:24,933
يعتقدون أنها موسيقى،
لكنها ضجيج رهيب.

545
00:33:24,934 --> 00:33:26,602
هل تمر الحافلة بالكرنفال؟

546
00:33:26,603 --> 00:33:29,037
نعم إنها كذلك.

547
00:33:29,038 --> 00:33:30,372
شكرًا لك.

548
00:33:30,373 --> 00:33:32,441
لا بأس.

549
00:34:50,553 --> 00:34:51,386
آه، هيا،

550
00:34:51,387 --> 00:34:53,322
كل ما أريد معرفته هو أين يعيش.

551
00:34:53,323 --> 00:34:55,157
لماذا لا تترك الصبي وحده؟

552
00:34:55,158 --> 00:34:56,525
لن تجلب له سوى المشاكل.

553
00:34:56,526 --> 00:34:58,360
لا أريد أن أوقعه في أي مشكلة.

554
00:35:00,196 --> 00:35:02,030
أوه، هيا، إذا كنت لا تقول لي،

555
00:35:02,031 --> 00:35:03,899
سأكتشف ذلك من شخص آخر.

556
00:35:05,736 --> 00:35:08,337
المقطورة خلف مطعم
الوجبات الخفيفة.

557
00:35:30,993 --> 00:35:32,395
نعم، من هو؟

558
00:35:39,836 --> 00:35:42,471
حسنا، مرحبا عزيزي. تفضل بالدخول.

559
00:35:42,472 --> 00:35:44,674
لقد عدت كما قلت سأفعل.

560
00:35:44,675 --> 00:35:46,875
هل أنتم وحدكم؟

561
00:35:46,876 --> 00:35:49,078
حسنًا، الأمر متروك
لك، أليس كذلك؟

562
00:35:51,180 --> 00:35:53,281
تعال الى هنا.

563
00:35:55,619 --> 00:35:56,852
تعال.

564
00:36:04,994 --> 00:36:06,394
اريد الذهاب معك.

565
00:36:06,395 --> 00:36:08,931
حسنًا، بالتأكيد يا
عزيزي، بالتأكيد.

566
00:36:17,040 --> 00:36:18,573
حسنًا، قم بتفكيكها.

567
00:36:18,574 --> 00:36:19,675
ابتعد عني.

568
00:36:19,676 --> 00:36:21,443
الآن، اخرج من هنا.

569
00:36:23,179 --> 00:36:25,981
لا يمكنك أن تبقي يديك
بعيدًا عن الصغار، أليس كذلك؟

570
00:36:25,982 --> 00:36:27,916
استمع، هلا استمعت لي
لمدة دقيقة، من فضلك؟

571
00:36:27,917 --> 00:36:29,752
أنا أقول لك، إنها
نوع من المجنونة.

572
00:36:29,753 --> 00:36:31,253
هي في كل مكان لي. هل ستستمع لي؟

573
00:36:31,254 --> 00:36:33,121
لا يمكنك أن تقول لها أنك متزوج؟

574
00:36:33,122 --> 00:36:35,724
ما بكم؟ هل أنت نوع من بوم؟

575
00:36:35,725 --> 00:36:37,459
أنا أقول لك، استمع. إنها كوك.

576
00:36:37,460 --> 00:36:38,827
لقد كانت معلقة-

577
00:36:38,828 --> 00:36:40,763
لقد كانت تتسكع بجوار
المتجر طوال يوم أمس

578
00:36:40,764 --> 00:36:42,164
تحاول الحصول على جميع أنحاء لي.

579
00:36:42,165 --> 00:36:44,866
هلا استمعت لي لدقيقة
من فضلك؟ الآن اجلس.

580
00:36:49,506 --> 00:36:52,307
الملازم جاكوبس.

581
00:36:52,308 --> 00:36:54,876
نعم.  متى؟

582
00:36:54,877 --> 00:36:57,413
نعم، حسناً، هل
اتصلت بقسم الإطفاء؟

583
00:36:57,414 --> 00:36:58,514
نعم، حسناً، إذا اتصلت بهم،

584
00:36:58,515 --> 00:36:59,848
أنا متأكد من أنهم
سوف يعتنون بالأمر.

585
00:36:59,849 --> 00:37:01,417
هذا هو عملهم.

586
00:37:03,453 --> 00:37:05,521
ماذا؟

587
00:37:05,522 --> 00:37:08,424
هل أنت متأكد؟

588
00:37:08,425 --> 00:37:10,725
حسنًا، ما مدى حروقه؟

589
00:37:10,726 --> 00:37:12,928
حسنا كل شيء على ما يرام.

590
00:37:12,929 --> 00:37:14,462
نعم، حسنًا، شكرًا جزيلاً لك،

591
00:37:14,463 --> 00:37:16,364
أنا أقدر لك الاتصال.

592
00:37:16,365 --> 00:37:18,199
أحد أصحاب الامتياز
في ذلك الكرنفال

593
00:37:18,200 --> 00:37:20,335
يدعي أن شخصا ما حاول
قتل اثنين من شعبهم.

594
00:37:20,336 --> 00:37:21,770
تعال.

595
00:37:41,657 --> 00:37:43,659
هذا هو كل ما يمكنني فعله الآن.

596
00:37:48,598 --> 00:37:50,532
يا.  ماذا حدث؟

597
00:37:50,533 --> 00:37:52,568
اشتعلت النيران في المقطورة.

598
00:37:52,569 --> 00:37:55,471
إنها بخير، لكنه حصل على
الأمر بشكل سيء للغاية.

599
00:37:55,472 --> 00:37:57,572
آمل فقط أن يقبضوا
على تلك السيدة.

600
00:37:57,573 --> 00:37:59,408
اي سيدة؟

601
00:37:59,409 --> 00:38:01,744
سيدة ترتدي سترة
صفراء بدأت الأمر.

602
00:38:01,745 --> 00:38:04,312
قالت كوني إنها طرقت موقد الغاز.

603
00:38:04,313 --> 00:38:06,048
حسنًا، إذن كان من
الممكن أن يكون حادثًا.

604
00:38:06,049 --> 00:38:07,282
نعم؟

605
00:38:07,283 --> 00:38:09,718
ثم كيف أغلقت الباب عليهم؟

606
00:39:10,913 --> 00:39:12,247
لو.

607
00:39:12,248 --> 00:39:13,716
مرحبا يا أولاد.

608
00:39:13,717 --> 00:39:15,017
ماذا تريد يا هاري؟

609
00:39:15,018 --> 00:39:16,852
أردت فقط أن أعرف كيف
عرفت أنه كان هنا.

610
00:39:16,853 --> 00:39:18,253
عن ماذا تتحدث؟  كيمبل.

611
00:39:18,254 --> 00:39:19,721
كيف عرفت أنه كان هنا؟

612
00:39:19,722 --> 00:39:21,990
أنا هنا لأنني تلقيت تقريرًا عن
حريق متعمد منذ حوالي 20 دقيقة.

613
00:39:21,991 --> 00:39:23,925
اسمع يا لو. إنه هنا في مكان ما.
أنا أعلم أنه.

614
00:39:23,926 --> 00:39:27,262
الآن، انظر يا هاري، هناك
رجل بالداخل ربما يحتضر.

615
00:39:27,263 --> 00:39:29,497
إذا كنت لا تمانع، أود
أن أهتم بهذا أولاً.

616
00:39:29,498 --> 00:39:31,032
ماذا تنتظرون يا رفاق؟

617
00:39:31,033 --> 00:39:32,634
دعنا نذهب.

618
00:39:44,847 --> 00:39:46,281
كيف حاله يا دكتور؟

619
00:39:46,282 --> 00:39:48,417
إنه في حالة صدمة.

620
00:39:48,418 --> 00:39:50,152
أعتقد أنه سيكون بخير.

621
00:39:50,153 --> 00:39:51,686
هل من أحد هنا يعرف هذا الرجل؟

622
00:39:51,687 --> 00:39:52,855
نعم. إنه زوجي.

623
00:40:08,804 --> 00:40:10,539
حسنًا. شكرًا لك.

624
00:40:10,540 --> 00:40:12,641
خطوة للأعلى، والناس. جرب حظك.

625
00:40:12,642 --> 00:40:14,910
ثلاثة للربع.

626
00:40:14,911 --> 00:40:18,113
هل تريد المحاولة يا
سيد؟ ثلاثة للربع.

627
00:40:18,114 --> 00:40:20,549
لا، كنت أتساءل فقط إذا
كنت قد رأيت هذا الزميل.

628
00:40:25,922 --> 00:40:28,223
اعتقدت أنك قد تكون هنا.

629
00:40:30,460 --> 00:40:32,294
لماذا فعلت ذلك، تينا؟

630
00:40:42,338 --> 00:40:44,640
تينا، الشرطة تبحث عنك.

631
00:40:46,275 --> 00:40:48,510
سيكون من الأفضل لو
عدت الآن بمفردك.

632
00:40:48,511 --> 00:40:50,345
لا.

633
00:40:52,281 --> 00:40:54,183
لماذا قد قمت بفعلها؟

634
00:40:57,653 --> 00:40:58,887
كيف ابتعدت؟

635
00:40:58,888 --> 00:41:00,655
ماذا تقصد؟

636
00:41:00,656 --> 00:41:03,392
ذهب عمي إلى مكانك لاصطحابك.

637
00:41:10,667 --> 00:41:13,435
لا ينبغي للناس أن يؤذوا الآخرين.

638
00:41:13,436 --> 00:41:15,971
إذا فعلوا ذلك، يجب أن يعاقبوا.

639
00:41:15,972 --> 00:41:17,473
كيف يؤذيك؟

640
00:41:17,474 --> 00:41:20,008
لقد دعاني بأشياء سيئة.

641
00:41:21,945 --> 00:41:23,879
لن يأخذني معه.

642
00:41:26,081 --> 00:41:28,249
وأنا لن آخذك معي أيضًا.

643
00:41:29,686 --> 00:41:32,353
لذا عندما اتصلت، كنت
تعلم أن عمك كان يلاحقني.

644
00:41:34,157 --> 00:41:36,525
لقد أتيت ورائي يا بول.

645
00:41:36,526 --> 00:41:38,727
لقد كنت غيورًا.

646
00:41:38,728 --> 00:41:41,396
تينا، لقد أبقيتني على الهاتف
لأنك عرفت أنني سأغادر.

647
00:41:41,397 --> 00:41:42,831
لقد انتهى كل هذا الآن.

648
00:41:42,832 --> 00:41:44,633
لا تتحرك، كيمبل.

649
00:41:44,634 --> 00:41:46,602
تينا.

650
00:41:46,603 --> 00:41:49,104
لقد عاد الملازم جاكوبس
إلى الكرنفال في مكان ما.

651
00:41:49,105 --> 00:41:51,373
ابحث عنه وأخبره أنني
حصلت على Kimble.

652
00:41:53,043 --> 00:41:54,776
تابع.

653
00:41:56,645 --> 00:41:58,113
لا تستطيع ذلك.

654
00:42:00,016 --> 00:42:01,883
ماذا تقصد أنها لا تستطيع؟

655
00:42:04,888 --> 00:42:06,622
هي التي يبحث عنها.

656
00:42:06,623 --> 00:42:08,790
أنا أحذرك يا كيمبل
لا تحاول أي شيء.

657
00:42:09,925 --> 00:42:11,060
انها الحقيقة.

658
00:42:11,061 --> 00:42:13,394
تينا، اذهبي وأحضري الملازم جاكوبس.

659
00:42:15,531 --> 00:42:18,400
أخبريه كيف عاقبتي ذلك
الرجل من الكرنفال يا تينا.

660
00:42:18,401 --> 00:42:20,736
هل تعرف ما الذي يتحدث عنه؟

661
00:42:22,338 --> 00:42:24,473
حسنًا، لماذا لا تذهب للشرطة؟

662
00:42:24,474 --> 00:42:26,608
لأنها تعتقد أنها في الحب معك.

663
00:42:27,643 --> 00:42:29,711
أنا آخذك في نفسي.

664
00:42:34,383 --> 00:42:35,717
كما تعلمون، منذ فترة قصيرة،

665
00:42:35,718 --> 00:42:38,386
ابنة أخيك أشعلت النار في مقطورة.

666
00:42:38,387 --> 00:42:40,988
وقبل أن تهرب، تأكدت من
الأشخاص الموجودين بالداخل

667
00:42:40,989 --> 00:42:42,591
تم حبسهم بالداخل.

668
00:42:45,128 --> 00:42:46,662
هذا غير صحيح يا عم هاري.

669
00:42:46,663 --> 00:42:49,064
إنه غاضب مني.
إنه مجرد اختلاق قصة.

670
00:42:49,065 --> 00:42:50,832
كان هناك حريق، تينا.

671
00:42:50,833 --> 00:42:52,400
ماذا حدث؟

672
00:42:54,838 --> 00:42:57,005
يجب ان اعرف.

673
00:42:58,775 --> 00:43:00,141
بول، أنا-

674
00:43:00,142 --> 00:43:02,043
لا أريد أن أخبرك،
لكنك تجبرني على ذلك.

675
00:43:02,044 --> 00:43:03,678
تفضل.

676
00:43:06,549 --> 00:43:08,950
تذكر، لقد وعدت
أنني لن أخبر أحدا.

677
00:43:08,951 --> 00:43:11,085
لا تقلق بشأن ذلك، تينا.

678
00:43:15,090 --> 00:43:17,191
كان بول سيقابلني في الكرنفال.

679
00:43:18,160 --> 00:43:20,728
كنا نذهب بعيدا معا.

680
00:43:23,365 --> 00:43:24,699
على أية حال، بعد-

681
00:43:24,700 --> 00:43:27,135
بعد أن التقينا ببعضنا
البعض، رأى بول ذلك الرجل،

682
00:43:27,136 --> 00:43:28,770
الشخص الذي أمسك
بي في تلك الليلة.

683
00:43:28,771 --> 00:43:30,572
وأعتقد أن الرجل لا
بد وأن رآه أيضًا،

684
00:43:30,573 --> 00:43:32,974
لأنه بدأ بالركض.

685
00:43:32,975 --> 00:43:34,675
وبدأ بول يركض خلفه

686
00:43:34,676 --> 00:43:37,212
وأخيراً طارده إلى المقطورة.

687
00:43:37,846 --> 00:43:40,415
و،

688
00:43:40,416 --> 00:43:41,983
حسنًا، بدأ بالصراخ عليه.

689
00:43:41,984 --> 00:43:44,986
كان الأمر كما لو أنه أصيب بالجنون
أو شيء من هذا القبيل، لقد...

690
00:43:44,987 --> 00:43:46,521
و- وبعد ذلك أمسك به

691
00:43:46,522 --> 00:43:47,889
فبدأ بضربه و-

692
00:43:47,890 --> 00:43:48,956
حسنا، هو فقط لن يتوقف.

693
00:43:48,957 --> 00:43:50,359
وظل يضربه ويضربه

694
00:43:50,360 --> 00:43:53,262
واعتقدت أنه سيقتله.

695
00:43:53,263 --> 00:43:54,996
قلت له أنه لا يستحق ذلك.

696
00:43:57,199 --> 00:43:59,734
حسنا، أنت فقط لن تستمع لي.

697
00:44:02,138 --> 00:44:04,639
وظل يضربه ويضربه و-

698
00:44:04,640 --> 00:44:07,242
وأخيراً سقط الرجل على الموقد،

699
00:44:07,243 --> 00:44:09,277
و- واشتعلت النيران
في الغرفة بأكملها.

700
00:44:09,278 --> 00:44:12,780
نفدنا واستدار بول

701
00:44:12,781 --> 00:44:14,550
وأغلق الباب خلفه.

702
00:44:14,551 --> 00:44:16,084
قلت له إنه أمر فظيع أن تفعله،

703
00:44:16,085 --> 00:44:19,221
لكنه أمسك بي وسحبني بعيدًا.

704
00:44:22,525 --> 00:44:24,292
أنا آسف، بول.

705
00:44:24,293 --> 00:44:25,927
عندما بدأ الحريق،

706
00:44:25,928 --> 00:44:27,996
لا بد أنني مازلت
في المنزل الداخلي.

707
00:44:27,997 --> 00:44:29,898
إنه يكذب.

708
00:44:29,899 --> 00:44:32,066
لا، ليس كذلك.

709
00:44:32,067 --> 00:44:34,636
لقد جاء الإنذار منذ
أقل من نصف ساعة.

710
00:44:34,637 --> 00:44:37,806
وفقاً لصاحبة المنزل،
كان حيث قال أنه كان.

711
00:44:37,807 --> 00:44:40,976
عمي هاري، لا يمكنك
أن تصدق كلمة قاتل.

712
00:44:40,977 --> 00:44:43,745
الآن، أكثر من أي شخص
آخر، عليك أن تعرف.

713
00:44:45,915 --> 00:44:47,082
تينا،

714
00:44:48,284 --> 00:44:52,421
مرات عديدة لم أصدق الأشياء.

715
00:44:52,422 --> 00:44:54,456
لم أسمح لنفسي أن أصدق.

716
00:44:56,759 --> 00:44:58,860
أخبره أنك كذبت!

717
00:44:58,861 --> 00:45:01,063
ابق حيث أنت.

718
00:45:02,532 --> 00:45:05,334
ربما كان خطأي. ربما أنا-

719
00:45:05,335 --> 00:45:08,003
ربما لم أقم بتربيتك بشكل صحيح.

720
00:45:09,906 --> 00:45:13,108
أعني، بعد وفاة
والديك، بعد الحريق.

721
00:45:23,653 --> 00:45:25,053
ما المشكلة؟

722
00:45:30,092 --> 00:45:32,694
أوه، تينا.

723
00:45:34,697 --> 00:45:37,399
أنا آخذك للداخل.

724
00:45:37,400 --> 00:45:38,766
العم هاري، من فضلك.

725
00:45:38,767 --> 00:45:40,435
أنا سأخذك. لم أقصد أن أفعل ذلك!

726
00:45:40,436 --> 00:45:41,670
العم هاري، من فضلك.

727
00:45:46,642 --> 00:45:48,009
هيا، هذا جاء من البحيرة.

728
00:45:48,010 --> 00:45:49,511
تشارلي، ابق هنا.

729
00:46:08,463 --> 00:46:11,332
تينا.

730
00:46:11,333 --> 00:46:13,701
البندقية - لم أفعل -

731
00:46:21,344 --> 00:46:23,211
أنا

732
00:46:23,212 --> 00:46:25,680
أستطيع سماع ذلك، بول.

733
00:46:32,788 --> 00:46:35,257
البجعة.

734
00:48:14,323 --> 00:48:15,957
مرحبا هاري. لو.

735
00:48:15,958 --> 00:48:17,525
هاري، كنت في طريقي إلى المكتب،

736
00:48:17,526 --> 00:48:19,060
ظننت أنني سأمر وألقي التحية.

737
00:48:19,061 --> 00:48:20,729
بالتأكيد، تفضل بالدخول.
نعم، شكرًا، هاري.

738
00:48:20,730 --> 00:48:23,832
أنا، اه- لم تسنح لي الفرصة
للتحدث معك في الجنازة

739
00:48:23,833 --> 00:48:25,367
و اه،

740
00:48:25,368 --> 00:48:27,702
فقط لأخبرك كم كنت آسفًا يا هاري.

741
00:48:27,703 --> 00:48:29,671
أوه، هذا ما يرام.

742
00:48:29,672 --> 00:48:31,239
نعم. شكرا لو.

743
00:48:35,544 --> 00:48:36,911
اجلس؟

744
00:48:36,912 --> 00:48:38,513
أوه، نعم، شكرا لك، هاري.

745
00:48:40,082 --> 00:48:41,583
كما تعلمون، مجموعة من الأولاد

746
00:48:41,584 --> 00:48:43,818
سيأتي إلى منزلي الليلة
للعب البوكر قليلا

747
00:48:43,819 --> 00:48:45,653
وأنا أعلم أن هذه هي ليلة عطلتك،

748
00:48:45,654 --> 00:48:48,690
لذا اعتقدت أنك ربما ترغب
في المجيء والجلوس يا هاري.

749
00:48:48,691 --> 00:48:51,793
حسنًا، يا لو، لا
أعرف ما إذا كان-

750
00:48:51,794 --> 00:48:53,461
لا، لا، لا، أنظر،
أعدك يا ​​هاري.

751
00:48:53,462 --> 00:48:55,296
لا توجد ألعاب مجنونة البرية.

752
00:48:55,297 --> 00:48:58,099
فقط خمس بطاقات ورسم لعبة البوكر.

753
00:48:58,100 --> 00:48:59,501
في أي وقت تبدأ؟

754
00:48:59,502 --> 00:49:01,936
أوه، في أي وقت بعد الساعة 8:00.

755
00:49:01,937 --> 00:49:03,204
حسنا، شكرا، لو.

756
00:49:03,205 --> 00:49:05,206
الآن لماذا يا هاري؟

757
00:49:05,207 --> 00:49:07,542
كل ما أبحث عنه هو رصيدك.

758
00:49:09,645 --> 00:49:11,646
لو.

759
00:49:14,049 --> 00:49:17,519
هاري، لقد كانت واحدة من أفضل
الفتيات اللاتي عرفتهن على الإطلاق.

760
00:49:20,589 --> 00:49:22,356
فقط، اه-

761
00:49:22,357 --> 00:49:24,992
الناس يمرضون، هذا كل شيء.

762
00:49:24,993 --> 00:49:27,295
نعم.

763
00:49:30,299 --> 00:49:33,000
نعم، حسناً، سوف أراك الليلة.

764
00:50:03,231 --> 00:50:05,767
لقد انتقل الكرنفال.

765
00:50:05,768 --> 00:50:08,302
وكذلك فعل ريتشارد كيمبل أيضًا.

766
00:50:08,303 --> 00:50:10,271
الكرنفال يتحرك شمالاً

767
00:50:10,272 --> 00:50:14,108
أخذ حقيبته من الضجيج
والإثارة إلى مدينة أخرى.

768
00:50:14,109 --> 00:50:17,646
البحث عن الحشود التي هي حياتها.

769
00:50:17,647 --> 00:50:21,249
و(ريتشارد كيمبل)،
لا يزال هاربًا،

770
00:50:21,250 --> 00:50:25,186
يبحث عن الرجل الوحيد
الذي يمكن أن يعني حياته.

