﻿1
00:00:02,201 --> 00:00:03,701
لو حصل معظم الناس على فرصتي،

2
00:00:03,702 --> 00:00:05,002
سوف يقفزون.

3
00:00:05,003 --> 00:00:07,271
الجميع خارج لما
يمكنهم الحصول عليه.

4
00:00:07,272 --> 00:00:08,973
هل أنت متأكد من ذلك؟

5
00:00:10,675 --> 00:00:13,511
حسنا، خذك على سبيل المثال.

6
00:00:13,512 --> 00:00:15,813
الآن، أتيت إليك لتلقي
الدروس حتى يتمكن السيد. سليد

7
00:00:15,814 --> 00:00:18,516
سوف يأتي من خلال، ولكن
سوف أراهن لك شيئا.

8
00:00:18,517 --> 00:00:20,284
طوال الوقت الذي كنت
تتحدث فيه عن القواعد،

9
00:00:20,285 --> 00:00:23,555
لقد كنت تفكر فقط في ما
يفكر فيه أي رجل آخر.

10
00:00:23,556 --> 00:00:27,425
الآن، لا تنكر ذلك،
لأنني أستطيع أن أقول.

11
00:00:27,426 --> 00:00:30,194
كل ما تحتاجه هو الفرصة أيضًا.

12
00:00:37,536 --> 00:00:39,036
راوي:

13
00:00:45,777 --> 00:00:49,179
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

14
00:00:49,180 --> 00:00:52,050
ضحية بريئة للعدالة العمياء

15
00:00:52,051 --> 00:00:55,687
أدين زوراً بقتل زوجته،

16
00:00:55,688 --> 00:00:57,922
أرجأه القدر عندما تحطم القطار

17
00:00:57,923 --> 00:01:00,191
أطلق سراحه وهو في
طريقه إلى بيت الموت.

18
00:01:00,192 --> 00:01:03,861
أطلق سراحه ليختبئ
في حالة يأس وحيدة.

19
00:01:03,862 --> 00:01:06,397
لتغيير هويته.

20
00:01:06,398 --> 00:01:09,266
أن يكدح في العديد من الوظائف.

21
00:01:09,267 --> 00:01:11,736
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

22
00:01:11,737 --> 00:01:14,205
ورأى مغادرة مسرح الجريمة.

23
00:01:14,206 --> 00:01:16,173
أطلق سراحه ليركض

24
00:01:16,174 --> 00:01:17,976
قبل المطاردة التي لا هوادة فيها

25
00:01:17,977 --> 00:01:21,311
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

26
00:01:21,312 --> 00:01:23,948
ضيف الشرف في قصة الليلة:

27
00:01:23,949 --> 00:01:25,616
لورا ديفون.

28
00:01:25,617 --> 00:01:29,253
والضيف المميز هو
النجم بول ريتشاردز.

29
00:01:32,991 --> 00:01:34,992
مذيع:

30
00:01:54,646 --> 00:01:57,247
موتيل غروب الشمس الصيني,

31
00:01:57,248 --> 00:02:00,618
تقع على واصلة مشوهة
تسمى شريط غروب الشمس

32
00:02:00,619 --> 00:02:04,355
الذي يفصل لوس أنجلوس
عن بيفرلي هيلز.

33
00:02:04,356 --> 00:02:07,391
بالنسبة لريتشارد كيمبل،
العمل كرجل لجميع الوظائف

34
00:02:07,392 --> 00:02:09,493
تحت الاسم المستعار جاك فيكيت،

35
00:02:09,494 --> 00:02:11,361
إنه جزء مرحب به من النسيان.

36
00:02:25,510 --> 00:02:27,244
مرحبا يا من هناك.

37
00:02:34,820 --> 00:02:38,089
هذا أحد أجمل الأجنحة لدينا.

38
00:02:40,692 --> 00:02:42,926
مجرد الانتقال للعيش؟

39
00:02:42,927 --> 00:02:45,363
سيعجبك المكان هنا.

40
00:02:53,938 --> 00:02:55,305
الحصول على هذه النقطة؟

41
00:03:04,215 --> 00:03:05,717
كيف يمكنك القيام به؟

42
00:03:05,718 --> 00:03:07,418
صفر.

43
00:03:17,496 --> 00:03:18,696
إنه يخدع مرة أخرى.

44
00:03:18,697 --> 00:03:19,930
أوه، سام... أنا؟

45
00:03:19,931 --> 00:03:21,799
سوف أضربك مباشرة في الفم.

46
00:03:21,800 --> 00:03:23,701
هل ستصمت وتلعب؟

47
00:03:23,702 --> 00:03:25,136
انا خارج.

48
00:03:28,807 --> 00:03:30,641
فرانكي,

49
00:03:30,642 --> 00:03:32,943
يبدو أنك ستواجه
القليل من المنافسة

50
00:03:32,944 --> 00:03:34,712
هنا من الآن فصاعدا، هاه؟

51
00:03:34,713 --> 00:03:36,614
من؟  أوه، لها؟

52
00:03:36,615 --> 00:03:39,116
هيا يا عم سام، لا بد أنك تمزح.

53
00:03:41,620 --> 00:03:43,521
أوه، أليس. أوه، مرحبا، سام.

54
00:03:43,522 --> 00:03:45,656
أنت تعلم أن هذا الرجل
يبدو مألوفًا حقًا.

55
00:03:45,657 --> 00:03:47,124
أوه، اسمه سليد.

56
00:03:47,125 --> 00:03:48,792
إدوارد سليد. سليد، إيه.

57
00:03:48,793 --> 00:03:50,293
والفتاة، مكتوب في التسجيل،

58
00:03:50,294 --> 00:03:52,262
هل سكرتيرته.

59
00:03:53,665 --> 00:03:55,332
إدوارد سليد.

60
00:03:58,003 --> 00:04:00,771
يبدو أننا وقعنا في
عش من المحتالين.

61
00:04:00,772 --> 00:04:02,406
ماذا؟

62
00:04:02,407 --> 00:04:04,342
المتطفلون.

63
00:04:04,343 --> 00:04:06,176
لقد بدوا بخير بالنسبة لي.

64
00:04:06,177 --> 00:04:08,512
لا، إنهم محتالون رخيصون.
استطيع أن أقول.

65
00:04:08,513 --> 00:04:10,681
كل ما في الأمر أن البعض
أفضل من البعض الآخر.

66
00:04:11,883 --> 00:04:13,651
أوه، أطلق النار.

67
00:04:13,652 --> 00:04:16,587
كان يجب أن أشتري
زوجًا آخر من الشقق.

68
00:04:16,588 --> 00:04:18,656
استمع الآن،

69
00:04:18,657 --> 00:04:19,957
أنا سأفعل، اه-

70
00:04:19,958 --> 00:04:21,826
سأذهب لرؤية جوردي
شيلر على الفور.

71
00:04:21,827 --> 00:04:24,127
الآن، سيأتي من أجلنا،
وأنا أعلم أنه سيفعل.

72
00:04:24,128 --> 00:04:26,364
وبعد ذلك سآخذ تفاحتي
الهلامية الصغيرة

73
00:04:26,365 --> 00:04:29,199
وسوف نعود إلى دائرة
الفائز مرة أخرى.

74
00:04:29,200 --> 00:04:30,801
الآن، أنا لا أشكو.

75
00:04:30,802 --> 00:04:32,936
إذا كان المكان نظيفاً،
فهو يحتوي على خزائن.

76
00:04:32,937 --> 00:04:34,905
أنا أعرف.

77
00:04:34,906 --> 00:04:37,107
الآن، هناك مقهى بالخارج.

78
00:04:37,108 --> 00:04:40,610
إذا لم أعود في الوقت المناسب
أريدك أن تأكل هناك، هل تفهم؟

79
00:04:40,611 --> 00:04:42,446
لا تقلق بشأني، حبيبتي.

80
00:04:42,447 --> 00:04:44,515
فقط قم بعملك كما
لو أنني لم أكن هنا.

81
00:04:44,516 --> 00:04:46,450
حسنًا.
وأنت تحترس من الذئاب، هاه؟

82
00:04:46,451 --> 00:04:47,985
أرك لاحقًا.

83
00:04:49,621 --> 00:04:50,954
قبلة قبلة.

84
00:04:52,924 --> 00:04:55,359
أوه، أنت طائر.

85
00:04:58,397 --> 00:05:00,564
هل تريد رؤية صوفيا لورين؟

86
00:05:00,565 --> 00:05:02,099
ناه.

87
00:05:02,100 --> 00:05:04,001
أنا لست في مزاج للترجمات.

88
00:05:04,002 --> 00:05:05,969
علاوة على ذلك، لا
أعتقد أنها تريد رؤيتي.

89
00:05:07,539 --> 00:05:09,306
لا تتحرك.

90
00:05:09,307 --> 00:05:10,674
فقط أطول قليلا.

91
00:05:10,675 --> 00:05:13,611
لقد حصلت على أنفك، لكن
ذقنك يستمر في الابتعاد عني.

92
00:05:13,612 --> 00:05:15,212
خذ وقتك. لا يجب أن أعود

93
00:05:15,213 --> 00:05:16,880
إلى لوحة التبديل لمدة 15 دقيقة.

94
00:05:16,881 --> 00:05:18,616
اعتقدت أنك كنت الحمال.

95
00:05:18,617 --> 00:05:21,184
حسنًا، نعم، أنا الحمال،
ومشغل لوحة مفاتيح الإغاثة،

96
00:05:21,185 --> 00:05:24,888
اه، مهندس صيانة حمامات السباحة.

97
00:05:24,889 --> 00:05:26,991
نوع من الواقع العام.

98
00:05:28,260 --> 00:05:29,360
ما هذا؟

99
00:05:29,361 --> 00:05:30,728
ماذا، "الأمر الواقع"؟

100
00:05:32,530 --> 00:05:34,732
حسنًا، هذا نوع من
المساعد الشامل.

101
00:05:34,733 --> 00:05:37,601
إنها طريقة لطيفة جدًا لوضعها.

102
00:05:38,903 --> 00:05:40,471
هل أنت فنان محترف؟

103
00:05:40,472 --> 00:05:42,506
أوه.  أوه لا.

104
00:05:42,507 --> 00:05:44,574
إنها مجرد هواية مارستها.

105
00:05:44,575 --> 00:05:46,310
من الأفضل أن أحذرك
قبل أن تنظر إلى هذا.

106
00:05:46,311 --> 00:05:47,778
أنا مجرد مبتدئ.

107
00:05:48,914 --> 00:05:50,480
أنت تعرف ماذا يقولون، اه،

108
00:05:50,481 --> 00:05:53,684
"رحلة الألف ميل
تبدأ بخطوة واحدة."

109
00:05:55,319 --> 00:05:58,355
كما تعلمون، هذا صحيح.

110
00:05:58,356 --> 00:06:00,358
هل اختلقت ذلك الان؟

111
00:06:00,359 --> 00:06:02,126
لا، أنا، اه،

112
00:06:02,127 --> 00:06:05,963
كان لديه أستاذ لغة إنجليزية لم
يترك أي عبارة مبتذلة دون أن يقلبها.

113
00:06:05,964 --> 00:06:09,567
أستاذ؟ يعني الكلية على ما أعتقد

114
00:06:09,568 --> 00:06:11,235
نعم.

115
00:06:11,236 --> 00:06:12,870
مهلا، هل يمكنني رؤيته؟

116
00:06:14,139 --> 00:06:16,407
في الأسفل حيث
منزلي، لدينا مقولة،

117
00:06:16,408 --> 00:06:18,976
"الفتاة ذات المظهر
لا تحتاج إلى كتب."

118
00:06:20,412 --> 00:06:21,778
قول جيد.

119
00:06:21,779 --> 00:06:24,915
شخصياً، لم أتجاوز
الصف الرابع قط،

120
00:06:24,916 --> 00:06:26,650
لكن أراهنك أنني أفضل حالًا

121
00:06:26,651 --> 00:06:29,086
أكثر من معظمهم من طلاب الجامعات.

122
00:06:29,087 --> 00:06:31,155
خذ هذه الأقراط هنا.

123
00:06:31,156 --> 00:06:33,190
هم ثلاثة قيراط للقطعة الواحدة.

124
00:06:33,191 --> 00:06:36,060
أزرق-أبيض مثالي، مقطوع يدويًا.

125
00:06:36,061 --> 00:06:39,797
"بالطبع لم تتح للجميع
الفرص المتاحة لي."

126
00:06:39,798 --> 00:06:42,432
أوه، أعتقد أنه، اه،

127
00:06:42,433 --> 00:06:44,101
مجرد مسألة ما تريد.

128
00:06:44,102 --> 00:06:46,437
ماذا تقصد؟

129
00:06:46,438 --> 00:06:48,605
حسنًا، قصدت أنها مسألة قيم.

130
00:06:48,606 --> 00:06:49,840
هل هناك خطأ ما في قيمي؟

131
00:06:49,841 --> 00:06:51,141
لا، لا، لم أقصد أنه كان هناك

132
00:06:51,142 --> 00:06:53,010
أي شيء خاطئ مع القيم الخاصة بك.
لقد قصدت فقط-

133
00:06:53,011 --> 00:06:54,544
لا أعتقد أنه يجب عليك التجول

134
00:06:54,545 --> 00:06:56,714
ملاحظات التفكير حول الناس

135
00:06:56,715 --> 00:06:58,749
فقط لأنهم لا يستطيعون
قلب الكليشيهات

136
00:06:58,750 --> 00:07:01,018
أو مهما كان ما قلته.

137
00:07:01,019 --> 00:07:02,820
حسنًا، اه، لا، كما
ترى، أنا -أنا آسف-

138
00:07:02,821 --> 00:07:04,054
نادلة.

139
00:07:08,393 --> 00:07:09,593
هل ستتحمل ذلك

140
00:07:09,594 --> 00:07:11,395
إلى السيد.
غرفة إدوارد سليد، من فضلك؟

141
00:07:11,396 --> 00:07:14,131
هل تريد التوقيع على
هذا وكتابة رقم غرفتك؟

142
00:07:29,046 --> 00:07:30,247
هناك.

143
00:07:31,683 --> 00:07:33,283
تهانينا.

144
00:07:46,098 --> 00:07:47,664
هل هو مستيقظ؟

145
00:07:50,268 --> 00:07:51,702
كان.

146
00:07:51,703 --> 00:07:53,170
يدخل ويخرج.

147
00:07:54,406 --> 00:07:55,906
جوردي.

148
00:07:55,907 --> 00:07:58,142
مهلا، جوردي، هذا أنا، إدي سليد.

149
00:08:00,044 --> 00:08:01,212
ماذا حدث؟

150
00:08:01,213 --> 00:08:02,779
طريق سريع.

151
00:08:02,780 --> 00:08:04,148
لقد ذهب إلى منحدر خارج.

152
00:08:04,149 --> 00:08:07,017
أوقفته الشاحنة.

153
00:08:07,018 --> 00:08:09,020
متى خرجت من السجن؟

154
00:08:09,021 --> 00:08:11,321
أوه، أنت فوق.

155
00:08:12,323 --> 00:08:14,091
نعم، أنا مستيقظ.

156
00:08:14,092 --> 00:08:16,126
لقد خرجت منذ حوالي شهر.

157
00:08:16,127 --> 00:08:17,862
حاولت الاتصال بك.

158
00:08:17,863 --> 00:08:19,997
لكن (ماكسي) تولى المسؤولية
عنك في (نيو أورليانز)،

159
00:08:19,998 --> 00:08:22,266
ولن ترد الجميل، أليس كذلك؟

160
00:08:22,267 --> 00:08:24,468
سمعت، هاه؟

161
00:08:24,469 --> 00:08:27,271
إذن أتيت إلى هنا للحصول على
القليل من التمويل، أليس كذلك؟

162
00:08:27,272 --> 00:08:29,873
حسنًا،

163
00:08:29,874 --> 00:08:32,809
لقد ظننت ذلك منذ أن قطعتك
على قطعة من نيو أورليانز

164
00:08:32,810 --> 00:08:34,478
أنك قد ترغب في رد الجميل.

165
00:08:34,479 --> 00:08:36,647
إستمع يا إيدي،
رجال الشرطة يعرفون

166
00:08:36,648 --> 00:08:39,015
لقد كنا شركاء في نيو أورليانز.

167
00:08:39,016 --> 00:08:41,318
هذه لا.  الشرطة تقتل.

168
00:08:41,319 --> 00:08:44,555
الآن، جوردي، حصلت على صفقة
كبيرة الطبخ في سانت. لويس.

169
00:08:44,556 --> 00:08:46,190
سأدفع لك المال في غضون عام.

170
00:08:46,191 --> 00:08:47,991
لقد استغرق ذلك 20 دقيقة في الفحص

171
00:08:47,992 --> 00:08:50,927
بعد أن عبرت خط المدينة.

172
00:08:50,928 --> 00:08:52,596
مائة ألف هو كل شيء.

173
00:08:53,698 --> 00:08:56,200
انت تمزح؟ مائة ألف.

174
00:08:56,201 --> 00:08:59,002
لا أستطيع تحمل مانيكير رديء.

175
00:09:00,405 --> 00:09:03,207
أنا على استعداد لسياسات
التأمين الخاصة بي

176
00:09:03,208 --> 00:09:05,875
في هذه الصفقة الكبيرة
أقوم بتمويلها.

177
00:09:05,876 --> 00:09:08,245
إنها أشياء دولية كبيرة.

178
00:09:11,416 --> 00:09:13,083
تمام.

179
00:09:13,084 --> 00:09:15,619
حسنًا، لديّ صديقان
آخران في المنطقة.

180
00:09:15,620 --> 00:09:18,422
ذ- أنت لن تبقى في المنطقة، إيدي.

181
00:09:18,423 --> 00:09:20,858
رجال الشرطة يربطوننا معًا.

182
00:09:20,859 --> 00:09:23,927
والآن لا أستطيع تحمل الاهتمام.

183
00:09:23,928 --> 00:09:26,130
لقد استثمرت الكثير.

184
00:09:26,131 --> 00:09:29,232
بضعة أسابيع، جوردي.

185
00:09:29,233 --> 00:09:30,501
الآن، أنا يائس.

186
00:09:30,502 --> 00:09:32,903
الساحل الغربي هو فرصتي الأخيرة.

187
00:09:32,904 --> 00:09:35,105
الآن، أنت مدين لي بمعروف.

188
00:09:38,743 --> 00:09:40,611
مهلا، جوردي.

189
00:09:42,614 --> 00:09:44,815
حسنًا،

190
00:09:44,816 --> 00:09:47,484
لديك أسبوعين يا (إيدي).

191
00:09:47,485 --> 00:09:49,920
اسبوعين بس ابعدي عني

192
00:09:49,921 --> 00:09:51,822
لن تعرف حتى أنني موجود.

193
00:09:52,691 --> 00:09:55,059
اسبوعين يا إيدي

194
00:09:55,060 --> 00:09:58,129
تطبق بصرامة ولا يوجد تمديدات.

195
00:10:21,152 --> 00:10:23,220
قل، أي نوع من الناس
يقيمون هنا، هاه؟

196
00:10:23,221 --> 00:10:24,587
مجموعة لطيفة.

197
00:10:24,588 --> 00:10:25,755
حسنا هذا جيد.

198
00:10:25,756 --> 00:10:27,190
كما ترى، تكوين صداقات هو عملي.

199
00:10:27,191 --> 00:10:28,491
أنا بائع بالمهنة.

200
00:10:28,492 --> 00:10:30,360
حسنا، الحق بهذه الطريقة، يا سيدي.

201
00:10:36,434 --> 00:10:38,368
ربما سأغيب لمدة
أسبوع، وربما أكثر.

202
00:10:38,369 --> 00:10:42,439
حصلت على هذا الرجل في
بورتلاند وآخر في سياتل.

203
00:10:42,440 --> 00:10:43,907
هل ذهبت إلى الكلية؟

204
00:10:43,908 --> 00:10:44,975
من؟

205
00:10:44,976 --> 00:10:47,077
عن من نتحدث؟ زوجتك السابقة.

206
00:10:47,078 --> 00:10:48,912
اه. ليس مجددا. إنساها.

207
00:10:48,913 --> 00:10:51,381
أراهن أنها ذهبت إلى
المدرسة الثانوية على الأقل.

208
00:10:51,382 --> 00:10:53,283
لم تكن لتتزوج أي غبي، أليس كذلك؟

209
00:10:53,284 --> 00:10:55,953
بينيلوب، هل ستتوقفين عن ذلك؟

210
00:10:55,954 --> 00:10:58,355
"بوو"، قال البعبع.

211
00:11:00,224 --> 00:11:02,092
أنظر، أنت فقط ترسم صورك

212
00:11:02,093 --> 00:11:04,061
والحصول على الكثير من الشمس و-

213
00:11:06,897 --> 00:11:09,066
ومن الأفضل أن تذهبي
لتجهزي لي شراباً.

214
00:11:14,439 --> 00:11:16,874
ماذا تظنني، حقيقة؟

215
00:11:18,609 --> 00:11:20,610
أين التقطت ذلك؟

216
00:11:20,611 --> 00:11:22,680
لا تبدو مندهشا جدا.

217
00:11:22,681 --> 00:11:25,049
يحدث أن يكون هناك
الكثير من حيث جاء ذلك.

218
00:11:25,050 --> 00:11:27,550
لا اصدق ذلك.

219
00:11:27,551 --> 00:11:29,519
نعم سيدي.

220
00:11:29,520 --> 00:11:31,788
نعم، سأحصل على سيارة
أجرة هنا يا سيد. سليد.

221
00:11:31,789 --> 00:11:34,157
احصل على واحدة لي
أيضاً، أليس كذلك؟

222
00:11:37,261 --> 00:11:38,795
هل سترسل سيارتين أجرة؟

223
00:11:38,796 --> 00:11:40,364
يصل إلى فندق غروب
الشمس الصيني، من فضلك؟

224
00:11:40,365 --> 00:11:41,965
فرانكي، أنت تبدو رائعاً.

225
00:11:41,966 --> 00:11:44,167
أوه، فقط ملابس عملي القديمة.

226
00:11:44,168 --> 00:11:45,369
رائع. حسنا، لا بد لي من الركض.

227
00:11:45,370 --> 00:11:46,903
سوف أتأخر. ما هو عجلتك؟

228
00:11:46,904 --> 00:11:48,271
هل لديك موعد؟ اه هاه.

229
00:11:48,272 --> 00:11:49,506
مع ميزة مزدوجة.

230
00:12:03,154 --> 00:12:05,688
كما تعلمون، لم أذهب
إلى السينما منذ أشهر.

231
00:12:05,689 --> 00:12:07,224
لا أحد يسألني أبداً.

232
00:12:07,225 --> 00:12:09,226
ربما أنت لست من نوع
الأفلام، يا فرانكي.

233
00:12:09,227 --> 00:12:12,129
حسنا، أنت لا تعرف أبدا حتى تسأل.

234
00:12:12,130 --> 00:12:13,463
سيارة الأجرة الخاصة بي هنا حتى الآن؟

235
00:12:13,464 --> 00:12:14,998
كن هنا في دقيقة واحدة فقط.

236
00:12:21,306 --> 00:12:24,374
أنت تحترس من الرجال
الحكماء، هاه؟

237
00:12:24,375 --> 00:12:27,110
ولديك حظ سعيد، هل تسمع؟

238
00:12:27,111 --> 00:12:28,311
لا تفتقدني كثيرا.

239
00:12:28,312 --> 00:12:29,512
أنا سوف.

240
00:12:31,015 --> 00:12:32,115
تعال.

241
00:12:35,619 --> 00:12:37,420
مهلا، لا تأخذ سيارة الأجرة الخاصة بي.

242
00:12:55,372 --> 00:12:58,442
أهلاً.

243
00:12:59,944 --> 00:13:02,011
أنا آسف جدًا لما حدث سابقًا.

244
00:13:02,012 --> 00:13:03,747
حسنا، أنا كذلك.

245
00:13:03,748 --> 00:13:06,583
كنت أتساءل إذا كان
بإمكاني التحدث معك قليلاً.

246
00:13:06,584 --> 00:13:08,351
في أي وقت تنزل من العمل؟

247
00:13:08,352 --> 00:13:09,953
الساعة الثانية.

248
00:13:09,954 --> 00:13:13,690
هل يمكن أن تقابلني في
المقهى حوالي الساعة الثانية؟

249
00:13:13,691 --> 00:13:14,958
طبعا أكيد.

250
00:13:14,959 --> 00:13:16,427
تمام.

251
00:13:16,428 --> 00:13:19,363
نعم؟ نعم، أيها الرقيب المتفاخر.

252
00:13:19,364 --> 00:13:20,731
أي شيء على سلايد؟

253
00:13:20,732 --> 00:13:22,165
نعم، لقد غادر للتو في سيارة أجرة.

254
00:13:22,166 --> 00:13:24,901
رقم الترخيص u92271.

255
00:13:24,902 --> 00:13:26,336
كان معه حقيبة.

256
00:13:26,337 --> 00:13:27,604
على الرغم من ذلك،
من المحتمل أن يعود،

257
00:13:27,605 --> 00:13:29,173
لأن الفتاة لا تزال هنا.

258
00:13:29,174 --> 00:13:30,974
يمين.

259
00:13:30,975 --> 00:13:32,275
نعم.

260
00:13:34,145 --> 00:13:35,512
حسنًا، ابق مع الفتاة.

261
00:13:35,513 --> 00:13:37,080
ربما يمكنك أن تتعلم شيئا منها.

262
00:13:52,130 --> 00:13:53,596
سام... من فضلك توقف عن ذلك.

263
00:14:03,775 --> 00:14:05,976
أهلاً. أهلاً.

264
00:14:05,977 --> 00:14:07,210
آسف لجعلك تنتظر.

265
00:14:07,211 --> 00:14:08,579
أوه، هذا ما يرام.

266
00:14:08,580 --> 00:14:09,947
إنها مجرد فكرة مضحكة كانت لدي.

267
00:14:09,948 --> 00:14:11,849
لا أعرف إذا كنت ستوافق
على ذلك على أي حال.

268
00:14:11,850 --> 00:14:13,149
جربني.

269
00:14:13,150 --> 00:14:16,086
حسنًا، انظر إلى أن زوجته
الأولى كانت متعلمة جدًا-

270
00:14:16,087 --> 00:14:17,421
اه، من؟

271
00:14:17,422 --> 00:14:19,455
السيد سليد. مديري.

272
00:14:19,456 --> 00:14:20,556
أوه.

273
00:14:20,557 --> 00:14:22,558
وكانت زوجته الأولى
متعلمة للغاية.

274
00:14:22,559 --> 00:14:25,528
في كل مكان، نوعا ما. ليس مثلي.

275
00:14:25,529 --> 00:14:27,530
ليس الأمر أنني لم تتح لي الفرص.

276
00:14:27,531 --> 00:14:29,800
كان والدي كل شيء من
أجل التعليم، دائما.

277
00:14:29,801 --> 00:14:31,734
وكانت والدتي أيضا.

278
00:14:31,735 --> 00:14:33,136
أعتقد أن هذا هو الشيء الوحيد

279
00:14:33,137 --> 00:14:34,271
لقد رأوا وجهاً لوجه.

280
00:14:34,272 --> 00:14:35,639
ذلك والاطفال.

281
00:14:36,674 --> 00:14:38,909
هناك 11 منا. أحد عشر؟

282
00:14:38,910 --> 00:14:41,412
أعتقد أن هذا هو منزل بعد ذلك.

283
00:14:41,413 --> 00:14:43,012
لقد كنت دائما الأفضل مظهرا.

284
00:14:43,013 --> 00:14:45,783
خاصة بعد أن بدأت في
التطور، كما تعلم.

285
00:14:46,784 --> 00:14:48,151
نعم.

286
00:14:48,152 --> 00:14:50,754
كانت هناك مسابقة
الجمال هذه في الوطن

287
00:14:50,755 --> 00:14:54,024
ولقد فزت بها بنفس سهولة المربى.

288
00:14:54,025 --> 00:14:55,092
وذلك عندما اكتشفت لأول مرة

289
00:14:55,093 --> 00:14:57,461
أن الرجال يحبون القيام
بأشياء للفتيات الجميلات.

290
00:14:57,462 --> 00:15:01,064
كان هذا تعليمًا بحد
ذاته، أستطيع أن أقول لك.

291
00:15:01,065 --> 00:15:02,432
ربما لا أستطيع القراءة
أو الكتابة بشكل جيد،

292
00:15:02,433 --> 00:15:05,502
لكن يمكنني بالتأكيد التمييز بين
لوكس ورياضة تبعد ميلاً واحداً.

293
00:15:05,503 --> 00:15:06,837
"لوكس"؟

294
00:15:06,838 --> 00:15:08,538
كما تعلمون، هذا هو الطائر
الذي يذهب إلى فيغاس

295
00:15:08,539 --> 00:15:11,041
ويشغل آلات النيكل طوال الليل.

296
00:15:11,042 --> 00:15:13,176
أوه.

297
00:15:13,177 --> 00:15:14,845
"بالطبع توقفت عن
ملاحظة الرجال الآخرين."

298
00:15:14,846 --> 00:15:16,213
عندما التقيت بالسيد.  سليد.

299
00:15:16,214 --> 00:15:18,381
لقد مضى ما يقرب من
ثلاث سنوات حتى الآن.

300
00:15:19,650 --> 00:15:21,952
أنا-يبدو أنني فقدتك في مكان ما.

301
00:15:21,953 --> 00:15:24,388
اه، ما علاقة هذا
بفكرتك المضحكة تلك؟

302
00:15:24,389 --> 00:15:26,390
أوه، حسنًا، أنا على
وشك الوصول إلى ذلك.

303
00:15:26,391 --> 00:15:30,394
انظر، يجب أن أحصل على
نوع من التعليم السريع

304
00:15:30,395 --> 00:15:32,996
وكنت أعتقد أنك ذكي جدًا،

305
00:15:32,997 --> 00:15:36,200
وأنت تتحدث بلطف شديد
وماذا مع كليتك وكل شيء،

306
00:15:36,201 --> 00:15:39,369
كنت أتساءل إذا كنت لا تستطيع
أن تعلمني بعض الأشياء.

307
00:15:39,370 --> 00:15:40,870
أنا؟

308
00:15:40,871 --> 00:15:42,872
حسنًا، أنت تعرف
كيف تقرأ بشكل أفضل

309
00:15:42,873 --> 00:15:44,274
ومتى يتم تشغيل الأخلاق ،

310
00:15:44,275 --> 00:15:45,808
ومتى يقول الشيء الصحيح.

311
00:15:45,809 --> 00:15:47,377
اه، حسنا، دقيقة واحدة فقط.

312
00:15:47,378 --> 00:15:49,880
أنا، اه- سأدفع لك مقابل وقتك.

313
00:15:49,881 --> 00:15:52,382
حسناً، أنا أشعر
بالإطراء الشديد، لكني-

314
00:15:52,383 --> 00:15:54,518
كل ما عليك فعله هو أن
تعطيني بعض المؤشرات.

315
00:15:54,519 --> 00:15:56,185
أنا سريع جدًا. أنا حقا كذلك.

316
00:15:57,955 --> 00:15:59,989
أعتقد أنه من الجيد أن
ترغب في تحسين نفسك،

317
00:15:59,990 --> 00:16:01,425
لكنني لست مدرسًا مؤهلاً.

318
00:16:01,426 --> 00:16:04,127
علاوة على ذلك، فأنا
مشغولة هنا بهذه الوظيفة.

319
00:16:04,128 --> 00:16:07,130
ينظر.

320
00:16:07,131 --> 00:16:09,799
سأكون 24 الشهر المقبل

321
00:16:09,800 --> 00:16:12,870
وبالنسبة للسيد.  سليد قديم،

322
00:16:12,871 --> 00:16:15,739
ويجب أن أزوجه بسرعة.

323
00:16:15,740 --> 00:16:18,141
أعني بالنسبة لي.

324
00:16:18,142 --> 00:16:20,409
لا أريده أن يستدير
وينظر إلي يومًا ما

325
00:16:20,410 --> 00:16:23,413
ويقول: "ماذا أفعل بهذه الدمية؟"

326
00:16:26,083 --> 00:16:27,250
حسناً، أنا آسف يا آنسة -

327
00:16:27,251 --> 00:16:30,087
هل تعتقد أن لدي الكثير
لأتعلمه، أليس كذلك؟

328
00:16:30,088 --> 00:16:33,490
أعترف أنني حصلت على بعض للذهاب،

329
00:16:33,491 --> 00:16:35,191
ولكن عليك أن تتذكر،

330
00:16:35,192 --> 00:16:38,829
"رحلة الألف ميل
تبدأ بخطوة واحدة."

331
00:16:41,298 --> 00:16:42,832
لقد قلت ذلك.

332
00:16:52,510 --> 00:16:54,611
"حسنًا،" قال الثعلب الماكر،

333
00:16:54,612 --> 00:16:56,913
""إذا لم تأتي معي

334
00:16:56,914 --> 00:16:59,315
"سوف آكل بالتأكيد-

335
00:16:59,316 --> 00:17:01,751
يلتهمك على الفور."

336
00:17:02,920 --> 00:17:04,754
جيد جدا.

337
00:17:04,755 --> 00:17:07,891
حاول الآن قراءتها فقط
من أجل الشعور بها.

338
00:17:07,892 --> 00:17:09,860
لا يهم إذا فاتتك كلمة واحدة.

339
00:17:09,861 --> 00:17:11,094
أنا أعرف ما تعنيه.

340
00:17:11,095 --> 00:17:12,395
اسمح لي بتجربته.

341
00:17:13,464 --> 00:17:16,366
"حسنًا،" قال الثعلب الماكر،

342
00:17:16,367 --> 00:17:18,935
""إذا لم تأتي معي

343
00:17:18,936 --> 00:17:22,539
"سوف ألتهمك بالتأكيد على الفور."

344
00:17:23,974 --> 00:17:27,276
"البغل الذي أصبح سمينًا ووحشيًا،

345
00:17:27,277 --> 00:17:30,480
"على بدل جيد جدًا من الذرة

346
00:17:30,481 --> 00:17:32,982
"كان يوم واحد القفز

347
00:17:32,983 --> 00:17:34,918
والركل حول-"

348
00:17:34,919 --> 00:17:38,555
ماذا عن الثعلب الماكر؟

349
00:17:38,556 --> 00:17:41,024
اوه حسناً،

350
00:17:41,025 --> 00:17:43,426
لم يحافظ على كلمته
أبدًا كما قال أنه سيفعل.

351
00:17:43,427 --> 00:17:46,163
مثلاً، لمساعدة المزارع جونز
في استعادة دجاجاته القديمة.

352
00:17:46,164 --> 00:17:47,731
كيف يمكن أن؟

353
00:17:47,732 --> 00:17:49,299
لقد كان يأكلهم

354
00:17:49,300 --> 00:17:50,834
وقد اقترب من أكل البط أيضًا،

355
00:17:50,835 --> 00:17:53,536
إلا عندما هاجمه
المزارع جونز ببندقيته.

356
00:17:55,139 --> 00:17:57,007
إذا سألتني،

357
00:17:57,008 --> 00:17:59,209
هذا الرجل جونز ليس
لديه الكثير من العقل.

358
00:17:59,210 --> 00:18:00,777
"ليس كذلك."

359
00:18:00,778 --> 00:18:01,945
ليس كذلك.

360
00:18:01,946 --> 00:18:03,479
ليس الكثير من الدماغ.

361
00:18:05,583 --> 00:18:06,950
وهو-

362
00:18:06,951 --> 00:18:08,652
ليس هناك فائدة.

363
00:18:08,653 --> 00:18:10,821
"أي." أي.

364
00:18:10,822 --> 00:18:12,055
أي استخدام.

365
00:18:12,056 --> 00:18:13,322
ما أعنيه هو التذكر

366
00:18:13,323 --> 00:18:15,725
عدم استخدام النفي
المزدوج وعدم قول "أليس"

367
00:18:15,726 --> 00:18:17,960
لن يحدث أي فرق حقًا.

368
00:18:17,961 --> 00:18:21,231
أعني أنني سأظل أبدو
كالأحمق، أليس كذلك؟

369
00:18:21,232 --> 00:18:24,368
مهما تعلمت، سوف تكون
أبعد من ذلك بكثير.

370
00:18:24,369 --> 00:18:26,637
لكن هل سيعرف إيدي؟

371
00:18:26,638 --> 00:18:27,737
هو سوف.

372
00:18:27,738 --> 00:18:30,440
المشكلة هي أنني
لا أريد أن أتغير،

373
00:18:30,441 --> 00:18:33,043
لكني أريد أن أبدو وكأنني
قد تغيرت، كما تعلمون.

374
00:18:34,712 --> 00:18:36,179
تريد الإقلاع عن التدخين؟

375
00:18:36,180 --> 00:18:38,382
هل أنت؟

376
00:18:38,383 --> 00:18:40,517
لا.

377
00:18:40,518 --> 00:18:43,519
حسنًا، أعتقد أنه إذا-

378
00:18:43,520 --> 00:18:45,622
إذا كنت تستطيع تحمل
ذلك، فأنا كذلك.

379
00:19:00,571 --> 00:19:01,872
نعم؟

380
00:19:01,873 --> 00:19:04,074
شكرًا لك.

381
00:19:04,075 --> 00:19:06,276
أشكرني على ماذا؟

382
00:19:06,277 --> 00:19:08,745
حسنًا، كنت تخبرني اليوم
متى يجب أن تقول شكرًا لك،

383
00:19:08,746 --> 00:19:10,781
مثل إذا قام شخص ما بتقديم
معروف لك أو شيء من هذا القبيل

384
00:19:10,782 --> 00:19:12,248
وكنت جالسا هنا أفكر

385
00:19:12,249 --> 00:19:15,852
عن من يقدم لي معروفا وفكرت فيك.

386
00:19:15,853 --> 00:19:18,488
لذا شكرا لك.

387
00:19:18,489 --> 00:19:20,123
اه، لا تظن

388
00:19:20,124 --> 00:19:22,592
كان من الممكن أن ينتظر
حتى الصباح، أليس كذلك؟

389
00:19:22,593 --> 00:19:24,761
أوه، كنت قد نسيت بحلول الغد.

390
00:19:25,796 --> 00:19:28,131
نعم.

391
00:19:28,132 --> 00:19:31,168
اه اه مرحبًا بك.

392
00:19:50,054 --> 00:19:51,955
هل هناك شيء يزعجك يا عزيزتي؟

393
00:19:53,190 --> 00:19:55,158
نعم. أنا لا أحب هذا الموقف

394
00:19:55,159 --> 00:19:57,193
أنت تضع العم جاك
في مكانه، ابن عمه.

395
00:19:57,194 --> 00:20:00,063
حسنًا، سأخبرك فقط
عندما يصبح الأمر يخصك.

396
00:20:00,064 --> 00:20:02,031
من المحتمل أن يتعامل
رجلك العجوز بقسوة معه.

397
00:20:02,032 --> 00:20:04,167
لا أحب ذلك.

398
00:20:04,168 --> 00:20:07,103
كما تعلمون، يبدو لي أنني
سمعت لهم الدقات من قبل.

399
00:20:07,104 --> 00:20:09,038
لا يمكن أن تشعر بالغيرة فحسب

400
00:20:09,039 --> 00:20:10,841
مني والسيد.
فيكيت، هل يستطيع ذلك؟

401
00:20:10,842 --> 00:20:12,141
أوه، لا، ليس أنا، ابن عم.

402
00:20:12,142 --> 00:20:13,743
أعرف عندما أهزم.

403
00:20:13,744 --> 00:20:15,645
فمن الواضح جدا.

404
00:20:15,646 --> 00:20:18,482
أنا لست جاهلا بما فيه الكفاية
بالنسبة له في هذه الأيام.

405
00:20:19,951 --> 00:20:22,251
أوه، لن أقول ذلك.

406
00:20:22,252 --> 00:20:25,121
أود أن أقول أنك كنت
جاهلا مثل أي شخص آخر.

407
00:20:25,122 --> 00:20:27,256
إنه فقط أنه ليس لديك ما تدعمه.

408
00:20:27,257 --> 00:20:28,424
هذا كل شيء.

409
00:20:54,184 --> 00:20:56,252
يوم جميل للسباحة، هاه؟

410
00:20:56,253 --> 00:20:58,488
لماذا لا تذهب للسباحة بعد ذلك؟

411
00:20:59,824 --> 00:21:01,024
براغين هو اسمي.

412
00:21:01,025 --> 00:21:03,059
فريد باختصار.

413
00:21:03,060 --> 00:21:04,427
ماهو لك؟

414
00:21:04,428 --> 00:21:06,863
هذا هو عملي، شكرا.

415
00:21:19,576 --> 00:21:22,579
لماذا لا يمكنك فقط الخروج؟

416
00:21:22,580 --> 00:21:23,880
انا اعيش هنا.

417
00:21:32,456 --> 00:21:35,058
ألا تعتقد أنك كنت
وقحا بعض الشيء معه؟

418
00:21:35,059 --> 00:21:37,093
قلت من فضلك وشكرا.

419
00:21:37,094 --> 00:21:39,429
نعم أنا أعلم.

420
00:21:39,430 --> 00:21:41,798
أوه، إنه لوكس على أي حال.

421
00:21:43,367 --> 00:21:47,070
أعتقد أن هناك طريقة
أكثر لطفًا لرفض الرجل.

422
00:21:47,071 --> 00:21:50,707
تقصد أن السيدة ستكون
أكثر أدبًا على أي حال.

423
00:21:50,708 --> 00:21:53,076
الآن بعد أن ذكرت ذلك.

424
00:21:53,077 --> 00:21:54,978
حسنًا، ما الخطأ الذي فعلته؟

425
00:21:54,979 --> 00:21:57,414
إنها مسألة مشاعر الآخرين.

426
00:21:57,415 --> 00:21:59,582
أوه، حسنا، أطلق النار.

427
00:21:59,583 --> 00:22:01,951
لقد سئمت وتعبت من أن
يقال لي دائمًا أنني مخطئ.

428
00:22:01,952 --> 00:22:04,053
أنت تعلم أنني كنت في
حالة جيدة قبل أن أقابلك

429
00:22:04,054 --> 00:22:05,789
وربما سأستمر في
القيام بعمل جيد جدًا

430
00:22:05,790 --> 00:22:07,891
بعد أن أترك هذا المكب.

431
00:22:07,892 --> 00:22:09,425
من المحتمل.

432
00:22:09,426 --> 00:22:10,927
ولكن ماذا؟

433
00:22:10,928 --> 00:22:12,662
لم أقل أي شيء.

434
00:22:12,663 --> 00:22:14,563
لقد كان هناك، بنفس الطريقة
التي قلت بها "ربما".

435
00:22:14,564 --> 00:22:16,699
بينيلوبي، هناك ما هو
أكثر للنمو من مجرد التعلم

436
00:22:16,700 --> 00:22:18,434
كيف تقرأ الكتب وتقول شكرا لك.

437
00:22:18,435 --> 00:22:21,103
حسنًا، ألست الشخص
المناسب للتحدث؟

438
00:22:21,104 --> 00:22:23,273
انظر إلى أين أوصلك كل نموك.

439
00:22:23,274 --> 00:22:25,775
على الأقل لدي شيء لأظهره لطريقي.

440
00:22:25,776 --> 00:22:28,678
لدي 27 زوجًا من الأحذية،

441
00:22:28,679 --> 00:22:30,013
اثنين من معاطف المنك،

442
00:22:30,014 --> 00:22:32,148
وثلاثة قيراط ونصف على كل أذن

443
00:22:32,149 --> 00:22:33,883
والذي من المحتمل أن
أقوم بتسليمهم إليه

444
00:22:33,884 --> 00:22:35,584
لمضاعفة حجم واحد من هذه الأيام.

445
00:22:35,585 --> 00:22:37,253
الآن، هذا ما أسميه النمو.

446
00:22:53,937 --> 00:22:55,538
لقد تلقينا تقريرا هذا الصباح

447
00:22:55,539 --> 00:22:57,573
ذلك السليد غادر بورتلاند.

448
00:22:57,574 --> 00:23:01,244
لقد التقى بالأخوين كولي
هناك بعد ظهر هذا اليوم.

449
00:23:01,245 --> 00:23:03,279
دوائر جميلة يتحرك فيها.

450
00:23:04,848 --> 00:23:06,583
حسناً، إذا عاد إلى
غروب الشمس الصيني،

451
00:23:06,584 --> 00:23:08,851
سأكون هناك لتحيته
وفي هذه الأثناء

452
00:23:08,852 --> 00:23:12,021
سأركز على هذا الرجل فيكيت.

453
00:23:12,022 --> 00:23:14,724
يبقى قريبًا جدًا من تلك الفتاة.

454
00:23:14,725 --> 00:23:18,127
ومن يدري ربما تبكي على كتفه.

455
00:23:19,530 --> 00:23:20,963
اسمع، لماذا لا نفعل ذلك، اه-؟

456
00:23:20,964 --> 00:23:23,332
لماذا لا نجري فحصًا
روتينيًا لاسم جاك فيكيت.

457
00:23:23,333 --> 00:23:24,801
تمام؟ نعم سيدي.

458
00:23:26,436 --> 00:23:28,370
أنا لا أعرف ما هو
عليه، شيء عن الرجل.

459
00:23:28,371 --> 00:23:31,274
إنه - لقد حصل على الكثير من الرقي
بالنسبة لنوع العمل الذي يقوم به.

460
00:23:46,723 --> 00:23:48,191
أهلاً.

461
00:23:48,192 --> 00:23:51,327
جئت لأعتذر عن الطريقة
التي تحدثت بها اليوم.

462
00:23:51,328 --> 00:23:53,463
حسنًا، ليست هناك حاجة للاعتذار.

463
00:23:53,464 --> 00:23:55,331
هل يمكنني الدخول؟

464
00:23:55,332 --> 00:23:56,832
نعم بالتأكيد.

465
00:23:56,833 --> 00:23:57,934
اجلس.

466
00:24:01,405 --> 00:24:03,039
أنا، اه-

467
00:24:05,509 --> 00:24:07,377
أنا لست الشخص الذي يقدم النصائح

468
00:24:07,378 --> 00:24:10,347
حول كيفية النجاح.

469
00:24:10,348 --> 00:24:12,581
حسنا، على الأقل أنت لست محتال

470
00:24:12,582 --> 00:24:14,584
مثل البقية منهم هنا.

471
00:24:14,585 --> 00:24:15,919
هل هذا ما هم عليه؟

472
00:24:15,920 --> 00:24:17,887
وهذا ما السيد.  يقول سليد.

473
00:24:17,888 --> 00:24:20,256
وهو لا يخطئ أبدًا.

474
00:24:20,257 --> 00:24:22,325
ويقول أنهم محتالون بنس واحد.

475
00:24:23,560 --> 00:24:25,461
أعتقد أن البعض كذلك.

476
00:24:25,462 --> 00:24:27,764
يقول الجميع.

477
00:24:27,765 --> 00:24:31,768
الجميع يحلم بتحقيق ربح سريع،

478
00:24:31,769 --> 00:24:34,671
ولكن ليس الجميع على
استعداد لاتخاذ طريق مختصر.

479
00:24:34,672 --> 00:24:37,740
أنت تقول الاختصار كما
لو كانت كلمة قذرة.

480
00:24:37,741 --> 00:24:39,642
دعني أقول لك شيئا.

481
00:24:39,643 --> 00:24:41,243
لو حصل معظم الناس على فرصتي،

482
00:24:41,244 --> 00:24:42,511
سوف يقفزون.

483
00:24:42,512 --> 00:24:45,081
الجميع خارج لما
يمكنهم الحصول عليه.

484
00:24:45,082 --> 00:24:46,783
هل أنت متأكد من ذلك؟

485
00:24:48,686 --> 00:24:51,588
حسنا، خذك على سبيل المثال.

486
00:24:51,589 --> 00:24:53,155
والآن أتيت إليكم لتلقي الدروس

487
00:24:53,156 --> 00:24:54,724
لذلك السيد.
سليد سوف يأتي من خلال،

488
00:24:54,725 --> 00:24:56,626
لكنني سأراهنك بشيء.

489
00:24:56,627 --> 00:24:58,561
طوال الوقت الذي كنت
تتحدث فيه عن القواعد،

490
00:24:58,562 --> 00:25:01,597
لقد كنت تفكر فقط في ما
يفكر فيه أي رجل آخر.

491
00:25:01,598 --> 00:25:03,533
لا تنكر ذلك،

492
00:25:03,534 --> 00:25:05,301
لأنني أستطيع أن أقول.

493
00:25:05,302 --> 00:25:08,270
كل ما تحتاجه هو الفرصة أيضًا.

494
00:25:20,084 --> 00:25:21,650
ما هو الشيء؟

495
00:25:23,654 --> 00:25:26,022
ألست مشتعلًا ولو قليلاً؟

496
00:25:27,391 --> 00:25:29,359
نعم.  بالتاكيد أنا.

497
00:25:29,360 --> 00:25:30,626
حسنا، إذن ما هو؟

498
00:25:30,627 --> 00:25:33,629
أنت لا تأخذ المال لتعلمني.

499
00:25:33,630 --> 00:25:35,598
ماذا تريد من هذا؟

500
00:25:37,534 --> 00:25:40,803
ربما أستمتع بمشاهدتك وأنت تتعلم.

501
00:25:47,377 --> 00:25:50,914
هل يمكن أن تخبرني مرة أخرى
عن الاختصارات وكل ذلك؟

502
00:26:07,698 --> 00:26:09,532
أبيني سيجارة، هلا
فعلت ذلك يا ريتا؟

503
00:26:09,533 --> 00:26:11,400
اخر واحد.

504
00:26:17,574 --> 00:26:18,841
رقم لا توجد أخبار هنا.

505
00:26:18,842 --> 00:26:21,043
لا أستطيع الاقتراب من تلك الفتاة.

506
00:26:21,044 --> 00:26:24,246
اسمع، هل حصلت على أي
شيء عن جاك فيكيت بعد؟

507
00:26:24,247 --> 00:26:25,581
نعم.

508
00:26:25,582 --> 00:26:28,250
حسنًا، سأحاول أن
أشعر به بنفسي حينها.

509
00:26:28,251 --> 00:26:29,819
مهلا، عقد عليه.

510
00:26:34,724 --> 00:26:36,725
نعم إنه هو شخصياً

511
00:26:40,698 --> 00:26:42,865
فقط هذه رسالة واحدة يا سيد.
سليد.

512
00:26:42,866 --> 00:26:44,333
شكرًا لك.

513
00:26:46,436 --> 00:26:47,670
اعذرني.

514
00:26:47,671 --> 00:26:49,738
أنت إيدي سليد، أليس كذلك؟

515
00:26:49,739 --> 00:26:50,873
نعم.

516
00:26:50,874 --> 00:26:53,842
قرأت عنك في تلك
المجلة الشهر الماضي.

517
00:26:53,843 --> 00:26:55,311
لذا؟ أوه، لا جريمة.

518
00:26:55,312 --> 00:26:57,813
لقد كان الأمر يزعجني
فقط من حيث أعرفك.

519
00:26:57,814 --> 00:27:00,183
ملك المراهنات، لقد أطلقوا عليك.

520
00:27:00,184 --> 00:27:02,986
مهلا، يجب أن يكون هناك
الكثير من المال في هذا العمل.

521
00:27:02,987 --> 00:27:04,720
ماذا يمكنني أن أسقط
على المهور وحدي...

522
00:27:06,423 --> 00:27:08,824
اه، مرحبًا، سنقيم حفلة
صغيرة الليلة، إيدي.

523
00:27:08,825 --> 00:27:11,727
كن سعيدًا إذا كنت أنت والسيدة
الصغيرة مهتمين بالانضمام إلينا.

524
00:27:11,728 --> 00:27:13,763
نعم شكرا.

525
00:27:16,000 --> 00:27:17,767
قبض على أي شيء؟

526
00:27:17,768 --> 00:27:19,068
لا حظ.

527
00:27:19,069 --> 00:27:20,736
استخدم الطعم الحي.

528
00:27:28,078 --> 00:27:30,813
هل اشتقت لي، هاه؟

529
00:27:30,814 --> 00:27:32,148
بشكل مذهل.

530
00:27:32,149 --> 00:27:34,650
ماذا؟ وهذا يعني الكثير.

531
00:27:35,886 --> 00:27:38,587
الآن، استمع يا عزيزي.
حسنًا، ربما سأخبرك أيضًا.

532
00:27:38,588 --> 00:27:40,056
إنها أخبار سيئة في كل مكان.

533
00:27:40,057 --> 00:27:41,291
لقد ضربت حقا.

534
00:27:41,292 --> 00:27:44,928
لن يأتي أي صديق قديم.

535
00:27:44,929 --> 00:27:46,362
أنظر إلى هذا.

536
00:27:47,932 --> 00:27:49,132
الثانية عشرة منتصف الليل.

537
00:27:49,133 --> 00:27:50,900
هذا ليس عادلاً حتى يا (إيدي).

538
00:27:50,901 --> 00:27:54,404
عندما يقول جوردي اخرج،
فهو لا يلعب ألعابًا.

539
00:27:54,405 --> 00:27:56,172
حسنا، لا تقلق.

540
00:27:56,173 --> 00:27:58,007
يمكننا دائما الحصول على وظائف.

541
00:27:58,008 --> 00:27:59,442
أي نوع من الحديث هذا؟

542
00:27:59,443 --> 00:28:00,944
حسنا، هذا ما يفعله الناس.

543
00:28:00,945 --> 00:28:02,611
كيف تعرف ماذا يفعل الناس؟

544
00:28:02,612 --> 00:28:04,647
وهذا هو أحد الأشياء
التي أتعلمها.

545
00:28:04,648 --> 00:28:05,848
من من؟

546
00:28:05,849 --> 00:28:08,584
"مَن." من من.

547
00:28:08,585 --> 00:28:10,520
على أية حال، من جاك.

548
00:28:10,521 --> 00:28:12,187
جاك؟  من هو جاك؟

549
00:28:12,188 --> 00:28:13,789
جاك يا معلمي

550
00:28:18,462 --> 00:28:21,464
هل ترى ذلك الرجل الذي
ينظف حوض السباحة هناك؟

551
00:28:21,465 --> 00:28:22,966
انه معلمي.

552
00:28:22,967 --> 00:28:25,101
تمام.

553
00:28:25,102 --> 00:28:26,902
اه، ماذا كنت تتعلم، هاه؟

554
00:28:26,903 --> 00:28:28,237
هيا قل لي.

555
00:28:28,238 --> 00:28:29,372
تقصد، تماما مثل ذلك؟

556
00:28:29,373 --> 00:28:31,007
حسنًا، بالتأكيد أنت
ذكي جدًا، أريد أن أعرف.

557
00:28:31,008 --> 00:28:32,609
ماذا تتعلم؟

558
00:28:32,610 --> 00:28:36,078
حسنًا، عندما تسألني بهذه
الطريقة، لا أستطيع...

559
00:28:36,079 --> 00:28:38,414
الآن انت ترى؟

560
00:28:38,415 --> 00:28:40,449
الآن، فقط اصمت،
هل ستفعل؟ و-وهيا-

561
00:28:40,450 --> 00:28:41,851
تعال هنا.

562
00:28:41,852 --> 00:28:43,786
رقم هيا.

563
00:28:43,787 --> 00:28:45,321
لا.

564
00:28:45,322 --> 00:28:47,356
لقد سألتني وسأخبرك.

565
00:28:49,025 --> 00:28:52,795
بادئ ذي بدء، خذ الناس
الذين يعيشون هنا.

566
00:28:52,796 --> 00:28:55,131
إنهم ليسوا محتالين كما قلت.

567
00:28:55,132 --> 00:28:56,999
أوه، ليسوا كذلك، هاه؟

568
00:28:57,000 --> 00:28:58,267
لا.

569
00:28:58,268 --> 00:29:01,170
فقط لأنهم سلكوا الطريق المستقيم.

570
00:29:01,171 --> 00:29:02,671
لا توجد اختصارات تافهة بالنسبة لهم.

571
00:29:02,672 --> 00:29:04,907
لقد عملوا بجد طوال حياتهم

572
00:29:04,908 --> 00:29:07,343
وحصلوا على القيم.

573
00:29:07,344 --> 00:29:09,178
خذ سام هناك،

574
00:29:09,179 --> 00:29:10,880
لقد جعل من كونه وكيلا للممثلين،

575
00:29:10,881 --> 00:29:13,115
فهو يعرف الكثير من النجوم الكبار،

576
00:29:13,116 --> 00:29:15,151
لكن زوجته طلقته بعد 21 عاما

577
00:29:15,152 --> 00:29:17,219
وانتقل للعيش هنا.

578
00:29:17,220 --> 00:29:18,453
ثم هناك ريتا.

579
00:29:18,454 --> 00:29:21,090
إنها فتاة سيناريو مهمة جدًا.

580
00:29:21,091 --> 00:29:22,658
إنها الأعلى أجراً في هوليوود.

581
00:29:22,659 --> 00:29:24,460
وهي في الطلب الكبير.

582
00:29:24,461 --> 00:29:26,429
كل مخرج في المدينة يريدها.

583
00:29:26,430 --> 00:29:29,131
ثم هناك أورين، وهو محام.

584
00:29:29,132 --> 00:29:31,334
وهو مهم جدًا أيضًا.

585
00:29:31,335 --> 00:29:33,703
لقد حصل على الكثير
من المال في حياته.

586
00:29:50,521 --> 00:29:52,054
يوم جميل لاسمرار البشرة، أليس كذلك؟

587
00:29:52,055 --> 00:29:54,690
لا تحصل على الكثير.

588
00:29:54,691 --> 00:29:57,326
قل، كما تعلمون، لدي
أذن جيدة لللكنات،

589
00:29:57,327 --> 00:29:58,927
ولكن لا أستطيع أن أضع لك تماما.

590
00:29:58,928 --> 00:30:01,263
ما هذا؟ الغرب الأوسط
أو شيء من هذا؟

591
00:30:01,264 --> 00:30:02,898
أعتقد أنه قليل من كل شيء.

592
00:30:02,899 --> 00:30:04,333
لقد تحركنا كثيرًا.

593
00:30:04,334 --> 00:30:05,434
أوه نعم؟

594
00:30:05,435 --> 00:30:06,569
أين ذهبت إلى المدرسة؟

595
00:30:06,570 --> 00:30:07,769
على كل.

596
00:30:07,770 --> 00:30:09,205
اعذرني.

597
00:30:09,206 --> 00:30:10,973
قل هل سبق لك أن التحقت بالجامعة؟

598
00:30:12,442 --> 00:30:14,543
أخذت بعض الدورات.

599
00:30:14,544 --> 00:30:18,114
نعم؟ هنا، كاليفورنيا؟
لا، العودة إلى الشرق.

600
00:30:18,115 --> 00:30:20,149
اسمح لي أن أسألك سؤالا.
ما هو رجل مثلك، اه،

601
00:30:20,150 --> 00:30:21,350
القيام بعمل مثل هذا ل؟

602
00:30:21,351 --> 00:30:22,851
يمنحني الوقت للتفكير.

603
00:30:22,852 --> 00:30:24,686
لا تحصل على الكثير من الشمس.

604
00:30:31,561 --> 00:30:34,897
"مطلوب نادل، لا يشترط الخبرة.

605
00:30:34,898 --> 00:30:36,999
خمسة، أربعة-" هذا يكفي.

606
00:30:37,000 --> 00:30:39,068
أنت تفهم؟ يا.

607
00:30:39,069 --> 00:30:41,737
كنت أحاول فقط أن أظهر
لك مدى إتقاني للقراءة.

608
00:30:43,474 --> 00:30:46,375
إلى أين تذهب؟

609
00:30:58,688 --> 00:30:59,855
أريد أن أتحدث إليك.

610
00:30:59,856 --> 00:31:01,190
نعم سيدي؟

611
00:31:01,191 --> 00:31:03,725
ما هي فكرة العبث مع فتاتي؟

612
00:31:05,462 --> 00:31:07,396
انا اعتقد انك مخطئ. هي اخبرتني.

613
00:31:07,397 --> 00:31:09,231
لم يكن بإمكانها إخبارك بذلك.

614
00:31:14,837 --> 00:31:17,173
تلك الفتاة لديها
ما يمكن أن تسميه -

615
00:31:17,174 --> 00:31:19,708
براءة العقل الجميلة

616
00:31:19,709 --> 00:31:21,043
ولا أريد لها أن تفكر

617
00:31:21,044 --> 00:31:22,344
ولا أريدها أن تتعلم

618
00:31:22,345 --> 00:31:23,779
لذلك اسمحوا لي أن أقدم
لك تحذيرا، يا سيد.

619
00:31:23,780 --> 00:31:25,013
الآن، ابتعد عنها.

620
00:31:25,014 --> 00:31:26,915
صدقني، إنه ليس
تحذيرًا وديًا أيضًا،

621
00:31:26,916 --> 00:31:28,750
لأنني إذا أمسكت بك
تتسكع حولها مرة أخرى

622
00:31:28,751 --> 00:31:32,488
سوف تجد نفسك تتألم. سيء.

623
00:31:32,489 --> 00:31:34,290
نعم سيدي.

624
00:31:34,291 --> 00:31:35,791
تمام.

625
00:31:37,194 --> 00:31:38,927
اذا تريد رأيي

626
00:31:38,928 --> 00:31:41,564
أنت مخطئ بشأن بينيلوب.

627
00:31:41,565 --> 00:31:43,432
أوه؟ لديها الكثير بداخلها.

628
00:31:43,433 --> 00:31:46,134
قد تسميها دافعًا للنمو.

629
00:31:46,135 --> 00:31:49,071
من الصعب إيقاف هذا
النوع من الطاقة.

630
00:31:51,574 --> 00:31:53,942
أم، فقط ابتعد عنها.

631
00:31:53,943 --> 00:31:56,845
ولا تقلق بشأن طاقتها.

632
00:32:05,422 --> 00:32:06,788
لا شك في ذلك.

633
00:32:06,789 --> 00:32:09,225
هناك 50 ألف دولار هناك.

634
00:32:09,226 --> 00:32:11,127
ليس هذا أي إجابة
كبيرة بالنسبة لنا،

635
00:32:11,128 --> 00:32:14,030
ولكن على الأقل يمكن أن يشتري
لنا بعض الوقت في الشرق.

636
00:32:14,031 --> 00:32:15,664
في كندا ربما.

637
00:32:17,501 --> 00:32:21,237
مهلا، هل تريد أن تتعلم
شيئا تعليميا، هلام التفاح؟

638
00:32:21,238 --> 00:32:24,740
حسنًا، سأريكم الطبيعة
البشرية، كيف تعمل.

639
00:32:24,741 --> 00:32:26,108
ماذا تقصد؟

640
00:32:26,109 --> 00:32:27,709
تعال.  سوف ترى.

641
00:32:29,479 --> 00:32:32,814
مهلا، اه، أقراطك التي
اشتريتها لك، الماس.

642
00:32:32,815 --> 00:32:35,384
هذه هي المرة الأولى التي أنسى
أن أرتديها منذ أن حصلت عليها.

643
00:32:35,385 --> 00:32:38,554
نعم، حسنًا، اذهب وارتدِهم.
نحن ذاهبون إلى حفلة.

644
00:32:38,555 --> 00:32:41,257
هل تظن أنه ربما نسيت أن أرتديها؟

645
00:32:41,258 --> 00:32:43,859
لأنني بدأت أتألق
بنفسي كما قال جاك؟

646
00:32:43,860 --> 00:32:46,628
الآن، اسمع، لقد
أخبرتك أن تقطع ذلك.

647
00:32:46,629 --> 00:32:48,130
سأذهب لأرتديهم

648
00:32:52,802 --> 00:32:55,937
أعدك، هذه المرة لن
يتم الكشف عنها مرتين.

649
00:33:04,347 --> 00:33:07,215
أوه، جاك، هلا حصلت على
المزيد من الثلج، هاه؟

650
00:33:07,216 --> 00:33:08,517
شكرًا لك.

651
00:33:16,593 --> 00:33:19,495
لا، لا، وودي.
لا يوجد منزل لي في التل، كان لدي ذلك.

652
00:33:19,496 --> 00:33:21,296
العم سام، هل رأيت العم جاك؟

653
00:33:21,297 --> 00:33:23,833
لقد حصلت على صورته.
العم جاك- لا.

654
00:33:23,834 --> 00:33:25,067
ها هو. اعذرني.

655
00:33:28,104 --> 00:33:29,872
مرحبا سام. جيد منك أن تأتي.

656
00:33:29,873 --> 00:33:31,407
يسعدني رؤيتك يا سيد. سليد.

657
00:33:31,408 --> 00:33:32,908
المشروبات في الداخل مباشرة.

658
00:33:32,909 --> 00:33:35,243
لماذا لا نأتي ونحصل على واحدة؟

659
00:33:35,244 --> 00:33:37,546
مهلا، إفساح المجال للسيد.
سليد وسيدته.

660
00:33:37,547 --> 00:33:40,383
امنحه فرصة للحاق ببقية منا.

661
00:33:44,621 --> 00:33:46,154
أوه، هذا عظيم.

662
00:33:46,155 --> 00:33:48,557
هلا هلا هلا.
هذا هو لسجل القصاصات الخاص بي.

663
00:33:48,558 --> 00:33:50,526
وسوف آخذ واحدة أخرى
لك في وقت لاحق.

664
00:34:55,725 --> 00:34:57,926
الآن، أنت فقط تشاهد
إيدي وهو يعمل.

665
00:34:59,229 --> 00:35:00,529
اه، قل، اه، هل
يمكن أن يكون لدينا

666
00:35:00,530 --> 00:35:02,031
زوجان من سكوتش ومياه من فضلك.

667
00:35:02,032 --> 00:35:03,298
بالتأكيد.

668
00:35:04,867 --> 00:35:07,069
نعم، عملي هنا على وشك الانتهاء

669
00:35:07,070 --> 00:35:08,837
لذلك سوف نتجه شرقا قريبا.

670
00:35:08,838 --> 00:35:11,373
أوه، هل كنت تعمل هنا
على نوع من الصفقة؟

671
00:35:13,343 --> 00:35:14,809
اوه شكرا لك.

672
00:35:14,810 --> 00:35:16,811
صناعة الكتب، هاه؟ آه.

673
00:35:16,812 --> 00:35:17,913
هنا تذهب، والعسل.

674
00:35:17,914 --> 00:35:19,214
شكرًا لك.

675
00:35:19,215 --> 00:35:21,583
يجب أن يدفع الكثير
على الاستثمار.

676
00:35:21,584 --> 00:35:24,553
أوه، حوالي 20 دولارًا
لكل دولار مستثمر، نعم.

677
00:35:24,554 --> 00:35:25,954
اه السنة الأولى .

678
00:35:25,955 --> 00:35:28,490
حسنًا، هذا كثير جدًا.

679
00:35:28,491 --> 00:35:30,392
أفترض أنه تم تمويلكم
جميعًا بالرغم من ذلك.

680
00:35:30,393 --> 00:35:32,294
أوه، لا توجد مشاكل.

681
00:35:32,295 --> 00:35:33,495
أي شيء مفتوح؟

682
00:35:33,496 --> 00:35:35,297
لا، ليس شيئا. على الأقل، اه-

683
00:35:35,298 --> 00:35:36,965
حسنا، ليس كثيرا. هناك 50.000،

684
00:35:36,966 --> 00:35:38,767
لكنني أتوقع أن أحصل على
ذلك بحلول صباح الغد.

685
00:35:38,768 --> 00:35:39,968
خمسون ألف.

686
00:35:39,969 --> 00:35:41,803
اه هاه. بيني، لماذا لا-؟

687
00:35:41,804 --> 00:35:44,139
لماذا لا نحصل على بعض الهواء.
أوه. أوه، انتظر لحظة.

688
00:35:44,140 --> 00:35:45,574
انتظر لحظة، السيد.  سليد.

689
00:35:45,575 --> 00:35:47,842
أنت خاص أين-؟ من أين يأتي هذا؟

690
00:35:47,843 --> 00:35:50,779
أعني، قل لو كان بإمكاني
رفع ما تحتاجه الليلة.

691
00:35:50,780 --> 00:35:52,181
الليلة، حسنًا-

692
00:35:52,182 --> 00:35:54,383
انظر، أنا أقول لك،
سام، أليس كذلك؟

693
00:35:54,384 --> 00:35:55,850
يمين.
حسنًا، لا داعي للإهانة يا سام،

694
00:35:55,851 --> 00:35:58,220
الأمر فقط أنني لا أحب
التعامل بأموال الهواة.

695
00:35:58,221 --> 00:36:00,389
كما ترى، إنهم يريدون
دائمًا الحصول على ذلك

696
00:36:00,390 --> 00:36:02,124
يقولون ذلك، هل تعلم و-؟

697
00:36:02,125 --> 00:36:03,658
الرجل الصغير، هذا هو.

698
00:36:03,659 --> 00:36:06,128
والمشكلة أنهم لا يعرفون
ما الذي يتحدثون عنه.

699
00:36:06,129 --> 00:36:08,230
لكن أنت-أنت-لن تضطر
إلى شرح أي شيء.

700
00:36:08,231 --> 00:36:09,731
أعني أنه يمكنني
القيام بكل الشرح.

701
00:36:09,732 --> 00:36:11,800
حسنا انا لا اعرف. سيكون ذلك بدقة

702
00:36:11,801 --> 00:36:14,169
بيني وبينك صفقة

703
00:36:14,170 --> 00:36:15,670
سأخبرك بما سأفعله.

704
00:36:15,671 --> 00:36:18,006
إذا كان بإمكانك الحصول
على المال قبل مصدري الآخر-

705
00:36:18,007 --> 00:36:19,941
كما تعلمون، لا وعود، حسنا؟

706
00:36:19,942 --> 00:36:21,676
لكن، اه، سأتحدث معك.

707
00:36:21,677 --> 00:36:24,846
حسنا. شكرا لك.
هذا- هذا عظيم، إيدي.

708
00:36:55,311 --> 00:36:57,246
كما تعلم، الآن، صديقك العزيز سام

709
00:36:57,247 --> 00:36:59,848
هو إخبار كل هؤلاء الأشخاص
الطيبين الآخرين هناك

710
00:36:59,849 --> 00:37:02,685
كل شيء عن الفرصة الكبيرة.

711
00:37:02,686 --> 00:37:04,420
الآن، البعض منهم لن
يقع في هذا الأمر.

712
00:37:04,421 --> 00:37:06,888
على الأقل ليس في البداية.

713
00:37:06,889 --> 00:37:08,691
لن ينجح الأمر.

714
00:37:08,692 --> 00:37:10,959
بعض الناس لا يلجأون
إلى الاختصارات.

715
00:37:10,960 --> 00:37:12,294
كنت لا أعتقد ذلك، هاه؟

716
00:37:12,295 --> 00:37:14,563
هل تريد الرهان معي؟

717
00:37:14,564 --> 00:37:15,864
هل أنت؟

718
00:37:15,865 --> 00:37:17,333
تمام.

719
00:37:17,334 --> 00:37:19,034
تمام. الآن، إذا كنت على حق،

720
00:37:19,035 --> 00:37:20,436
سأشتري لك خاتم الماس

721
00:37:20,437 --> 00:37:22,003
للذهاب مع تلك الأقراط الماسية

722
00:37:22,004 --> 00:37:24,273
وإذا كنت على حق،
قم برمي كتبك بعيدًا

723
00:37:24,274 --> 00:37:26,875
وأنت تتوقف عن الحديث النحوي.
اتفاق؟

724
00:37:26,876 --> 00:37:28,210
أي نوع من الخاتم؟

725
00:37:28,211 --> 00:37:29,478
مجرد خاتم.

726
00:37:29,479 --> 00:37:30,812
النوع الذي تضعه على إصبعك.

727
00:37:30,813 --> 00:37:31,980
أي إصبع.

728
00:37:31,981 --> 00:37:33,482
أن صفقة أم لا؟

729
00:37:34,718 --> 00:37:37,052
اتفاق. تمام.

730
00:37:37,053 --> 00:37:38,754
يمكنك العودة إلى هناك ومشاهدة.

731
00:37:38,755 --> 00:37:40,822
إيدي العجوز سيذهب
إلى هناك ويستلقي

732
00:37:40,823 --> 00:37:43,125
دع الطبيعة الأم
تقوم بعملها من أجله.

733
00:37:48,030 --> 00:37:49,331
تابع.

734
00:38:44,921 --> 00:38:47,255
ولكن إلى أي مدى هو غير قانوني في الواقع؟

735
00:38:47,256 --> 00:38:48,524
انتظري لحظة، ريتا.

736
00:38:48,525 --> 00:38:51,694
دعونا نحصل على
القليل من الخصوصية.

737
00:38:51,695 --> 00:38:53,929
هذا كل شيء يا رفاق، انتهت الحفلة.

738
00:38:53,930 --> 00:38:55,497
أتمنى لكم جميعا وقتا طيبا.

739
00:38:55,498 --> 00:38:57,399
أراك لاحقًا.

740
00:38:57,400 --> 00:38:59,001
بالتأكيد كان جميلًا
منك أن تسألني، سام.

741
00:38:59,002 --> 00:39:00,669
أوه، أليس.

742
00:39:00,670 --> 00:39:03,005
طاب مساؤك. تصبح على خير عزيزي.

743
00:39:08,945 --> 00:39:10,078
كمحامي أستطيع أن أقول لك

744
00:39:10,079 --> 00:39:11,480
سيكون هناك الكثير من التعقيدات.

745
00:39:11,481 --> 00:39:13,047
فقط ضريبة الدخل على سبيل المثال.

746
00:39:13,048 --> 00:39:15,250
حسنا، هذا هو جمال ذلك.
لن تكون هناك ضريبة دخل.

747
00:39:15,251 --> 00:39:16,951
ولن نضطر إلى التوقيع
على أي أوراق.

748
00:39:16,952 --> 00:39:18,687
الآن، انتظر دقيقة.

749
00:39:38,241 --> 00:39:40,108
جاك...

750
00:39:40,109 --> 00:39:42,444
اود التحدث اليك.

751
00:39:42,445 --> 00:39:44,079
بالتأكيد.  تفضل بالدخول.

752
00:39:45,748 --> 00:39:48,117
حسنًا، ربما من الأفضل
أن نذهب إلى المقهى.

753
00:39:48,118 --> 00:39:50,285
لقد حصلت على بعض القهوة.
تفضل بالدخول.

754
00:39:50,286 --> 00:39:52,120
أنا- لا أعتقد أننا أفضل.

755
00:39:54,023 --> 00:39:55,357
تمام.

756
00:40:10,506 --> 00:40:12,541
ما الذي تحصل عليه
من أموالك الآن؟

757
00:40:12,542 --> 00:40:14,743
ستة بالمئة إذا كنت محظوظا؟

758
00:40:14,744 --> 00:40:16,845
انا اتكلم عن 20 دولار

759
00:40:16,846 --> 00:40:19,748
مقابل كل دولار تقدمه.

760
00:40:19,749 --> 00:40:24,019
اسمع، هذا النوع من الاستراحة
يحدث مرة واحدة في العمر.

761
00:40:24,020 --> 00:40:27,089
لن تحصل على هذا النوع
من الفرص مرة أخرى.

762
00:40:27,090 --> 00:40:30,058
هذا لا يحدث مرتين.

763
00:40:31,694 --> 00:40:34,797
ماذا سأخبرك أيضًا؟

764
00:40:34,798 --> 00:40:37,766
أنت تعرف كيف قضى عليّ حبيبي السابق،

765
00:40:37,767 --> 00:40:41,670
ومع ذلك فإنني على استعداد
لدفع كل سنت تبقى لدي.

766
00:40:41,671 --> 00:40:44,205
أحد عشر ألف دولار.

767
00:40:44,206 --> 00:40:46,542
الآن، أنتم جميعا تعرفونني.

768
00:40:46,543 --> 00:40:49,077
هل أضع نفسي في مأزق هكذا

769
00:40:49,078 --> 00:40:52,681
إذا لم أكن متأكدًا من أن هذا
ربما يكون آخر استراحة كبيرة؟

770
00:40:52,682 --> 00:40:55,284
الفرصة الأخيرة التي
أحصل عليها لشراء نفسي

771
00:40:55,285 --> 00:40:57,719
شيخوخة من الدرجة الأولى؟

772
00:40:57,720 --> 00:41:01,089
وهذا ينطبق عليك أيضًا.

773
00:41:01,090 --> 00:41:03,592
تذكر، 20 دولارا

774
00:41:03,593 --> 00:41:06,261
لكل واحد طرحته.

775
00:41:08,064 --> 00:41:10,666
الرقم حتى نصف ذلك.

776
00:41:10,667 --> 00:41:13,601
ماذا تقولين يا ريتا؟

777
00:41:13,602 --> 00:41:17,339
حسنًا، إذا دخل أورين،
فقد أفكر في ذلك.

778
00:41:17,340 --> 00:41:18,474
لا أعلم.

779
00:41:18,475 --> 00:41:20,108
يمكنك معرفة ما إذا
كان هناك أي خطر

780
00:41:20,109 --> 00:41:21,943
وكان الأمر قانونيًا تمامًا،

781
00:41:21,944 --> 00:41:24,012
لم يتمكن المستثمر
الصغير من الدخول.

782
00:41:24,013 --> 00:41:25,547
البنوك الكبيرة ستكون هناك.

783
00:41:25,548 --> 00:41:27,950
الآن أنت تفكر بشكل مستقيم.

784
00:41:33,456 --> 00:41:34,623
من هذا؟

785
00:41:34,624 --> 00:41:35,791
شاول.

786
00:41:40,797 --> 00:41:42,297
شاول.

787
00:41:42,298 --> 00:41:43,465
قل مرحبا لكيني.

788
00:41:43,466 --> 00:41:44,633
مرحبا كيني.

789
00:41:46,002 --> 00:41:47,970
إنه منتصف الليل تقريبًا.

790
00:41:47,971 --> 00:41:49,838
نحن هنا لمساعدتك في
الحفاظ على كلمتك لجوردي.

791
00:41:49,839 --> 00:41:51,306
لدي 20 دقيقة حتى الآن.

792
00:41:51,307 --> 00:41:52,841
الآن، أنت لن تلزمني بذلك.

793
00:41:52,842 --> 00:41:54,643
سول، أنا على وشك
الحصول على رصيدي.

794
00:41:54,644 --> 00:41:56,678
يمكن أن يكون هنا في أي لحظة.

795
00:41:56,679 --> 00:41:58,546
إذا كان هنا في أي
لحظة، ليس لديك مشكلة.

796
00:41:58,547 --> 00:42:00,783
لذلك ربما هو بضع ثوان أكثر.

797
00:42:00,784 --> 00:42:03,819
بضع ثوان أخرى قد فات الأوان.

798
00:42:03,820 --> 00:42:05,187
سأتصل بجوردي.

799
00:42:06,555 --> 00:42:08,790
لا يمكن إزعاج جوردي.

800
00:42:08,791 --> 00:42:11,326
كان يجب أن أعرف أن
إيدي كان على حق.

801
00:42:11,327 --> 00:42:14,596
يا فتى، لو كان بإمكانك رؤية
الطريقة التي ينظر بها سام فقط.

802
00:42:14,597 --> 00:42:17,332
الطبيعة البشرية.

803
00:42:17,333 --> 00:42:20,769
أعتقد أنك الشخص الوحيد الذي رأيته
يمكنه التغلب على موسيقى الراب هذه.

804
00:42:20,770 --> 00:42:22,170
إذا أردت أن تعرف الحقيقة،

805
00:42:22,171 --> 00:42:24,339
لقد بدأت أعتقد أنك
ربما تكون مصاصة لذلك.

806
00:42:24,340 --> 00:42:26,274
ربما.

807
00:42:26,275 --> 00:42:28,210
حسنًا، هذا ليس من شأني.

808
00:42:28,211 --> 00:42:30,111
وربما لن تتعلم أبدًا،

809
00:42:30,112 --> 00:42:31,680
لكنهم بالتأكيد سيفعلون ذلك.

810
00:42:31,681 --> 00:42:34,450
هل هذا يعني أنهم لن
يستعيدوا أموالهم؟

811
00:42:35,585 --> 00:42:37,985
أتمنى لو أنني لم أبدأ
برسم صورتك أبدًا.

812
00:42:41,190 --> 00:42:43,258
لا.

813
00:42:43,259 --> 00:42:46,328
هذا ليس صحيحا - هذا ليس صحيحا.

814
00:42:46,329 --> 00:42:48,997
لا يمكن أن أشعر
بالأسف أبدًا لمعرفتك.

815
00:42:48,998 --> 00:42:51,333
هذا هو الجزء الفظيع في الأمر.

816
00:42:55,405 --> 00:43:00,609
حسنًا، من الأفضل أن تذهب وتنقذ
هؤلاء الأشخاص المحترمين لديك.

817
00:43:00,610 --> 00:43:01,876
إنهم يخدعون أنفسهم.

818
00:43:01,877 --> 00:43:04,079
الأمر برمته هو شيء
اختلقه (إيدي) للتو.

819
00:43:04,080 --> 00:43:06,348
لا، عليك أن تخبرهم يا بينيلوب.

820
00:43:06,349 --> 00:43:08,149
هل تمزح معي؟

821
00:43:08,150 --> 00:43:09,618
هل تظن أنني سأخالف إدي مرتين؟

822
00:43:09,619 --> 00:43:10,852
أنا لست فينك.

823
00:43:10,853 --> 00:43:12,688
إنه أمر سيء بما فيه الكفاية قلت لك.

824
00:43:13,856 --> 00:43:15,657
اعتقدت أنك تتعلم شيئا.

825
00:43:15,658 --> 00:43:18,426
كل شيء عن الثعلب الماكر.

826
00:43:18,427 --> 00:43:20,929
باستثناء أنني أعتقد
أنني عرفته بالفعل.

827
00:43:20,930 --> 00:43:23,165
لن تخبرهم؟

828
00:43:30,840 --> 00:43:31,907
حسنًا.

829
00:43:53,963 --> 00:43:55,364
أنها تجعلك إيجابية؟

830
00:43:55,365 --> 00:43:58,166
نعم، لقد عدت للتو من المختبر.

831
00:43:58,167 --> 00:43:59,868
لقد كنت أعيش مع هذا
الرجل كل يوم الآن

832
00:43:59,869 --> 00:44:01,669
لمدة أسبوعين، ولكن
لم يكن حتى رأيت ذلك

833
00:44:01,670 --> 00:44:03,705
بدأ هذا الشيء في النقر.

834
00:44:03,706 --> 00:44:05,007
لا أستطيع وضع إصبعي عليه.

835
00:44:05,008 --> 00:44:06,241
انتظر دقيقة.

836
00:44:06,242 --> 00:44:08,143
نعم اعرف.

837
00:44:08,144 --> 00:44:11,279
رأيت وجهه على بطاقة أو
على حاجة أو شيء من هذا،

838
00:44:11,280 --> 00:44:12,481
ولكن لا أستطيع أن أتذكر.

839
00:44:12,482 --> 00:44:13,582
يا.

840
00:44:22,324 --> 00:44:23,625
تعال.

841
00:44:34,270 --> 00:44:36,171
وكما قلت، هذا ليس من شأني.

842
00:44:36,172 --> 00:44:38,307
لا أعلم ما الذي
تنوي فعله يا (جاك)

843
00:44:38,308 --> 00:44:41,076
أنا أعرف فقط ما قاله.

844
00:44:41,077 --> 00:44:43,045
أقول لك، سليد لم يقترب مني حتى.

845
00:44:43,046 --> 00:44:44,879
اقتربت منه.

846
00:44:44,880 --> 00:44:47,849
لست متأكدًا حتى في هذه
اللحظة من أنه سيأخذ أموالنا.

847
00:44:47,850 --> 00:44:49,251
أنا ذاهب فقط على الافتراض

848
00:44:49,252 --> 00:44:52,221
حتى نتمكن من الحصول
على أموالنا أولا.

849
00:44:52,222 --> 00:44:53,955
ليس هناك أموال أخرى، سام.

850
00:44:53,956 --> 00:44:55,723
كيف علمت بذلك؟ سام
يقسم أن هذا صحيح.

851
00:44:55,724 --> 00:44:57,258
انتظر انتظر انتظر.

852
00:44:57,259 --> 00:44:58,626
انتظر دقيقة. انتظر دقيقة.

853
00:44:58,627 --> 00:45:00,696
هل تكرر فقط شيئًا سمعته؟

854
00:45:00,697 --> 00:45:01,663
شائعة؟ كيف علمت بذلك؟

855
00:45:01,664 --> 00:45:04,065
لأني قلت له.

856
00:45:04,066 --> 00:45:06,868
وأنا عمليا فم الحصان.

857
00:45:19,215 --> 00:45:21,082
ما الذي جعلك تخبرنا؟

858
00:45:21,083 --> 00:45:23,151
اسأل الأستاذ هنا.

859
00:45:23,152 --> 00:45:25,554
لقد اعتقد أنكم أيها
المحتالون تستحقون استراحة.

860
00:45:25,555 --> 00:45:28,222
أنا، أعتقد أنني الوقواق
لأقول لك أي شيء.

861
00:45:32,061 --> 00:45:33,228
أنا آسف يا رفاق.

862
00:45:33,229 --> 00:45:35,163
أوه، الهروب ضيق، سام.
كان ذلك وشيكا،

863
00:45:35,164 --> 00:45:36,898
ولكن ليس خطأك، سام.

864
00:45:36,899 --> 00:45:39,734
هل ستأتي وتتركني؟

865
00:45:41,370 --> 00:45:42,537
ماذا فعلت هناك-

866
00:45:42,538 --> 00:45:43,738
ماذا فعلت هناك

867
00:45:43,739 --> 00:45:45,406
كان علي أن أثبت أنني
لوكس من الدرجة الأولى.

868
00:45:45,407 --> 00:45:46,607
لا.

869
00:45:46,608 --> 00:45:48,109
هل تضعني على؟

870
00:45:48,110 --> 00:45:51,012
هل رأيتهم هناك جميعًا قيد
التشغيل للحصول على ربح سهل؟

871
00:45:51,013 --> 00:45:52,280
تماما مثل السيد.  قال سليد.

872
00:45:52,281 --> 00:45:54,415
الجميع يتدافعون. ليس الجميع.

873
00:45:54,416 --> 00:45:55,817
انظر، هل يمكنك أن تفعل لي معروفا

874
00:45:55,818 --> 00:45:57,585
وتعترف أنك كنت مخطئا
بشأن هؤلاء الناس؟

875
00:45:57,586 --> 00:46:00,021
ثم يمكنني العودة إلى الاعتقاد
بأنك كنت مخطئًا في كل شيء.

876
00:46:00,022 --> 00:46:01,689
كل ما قلته لم يكن مسرعا الجميع.

877
00:46:01,690 --> 00:46:02,858
لقد أثبتت ذلك للتو.

878
00:46:02,859 --> 00:46:04,559
لقد قلت لهم الحقيقة.

879
00:46:04,560 --> 00:46:06,027
يا هذا شيء عظيم. الآن، أنا فينك.

880
00:46:06,028 --> 00:46:08,396
لا، هذا يعني أنك تكبر بسرعة.

881
00:46:08,397 --> 00:46:10,098
لست متأكدا من أنني أحب ذلك.

882
00:46:12,368 --> 00:46:14,069
سوف تفعل ذلك عندما تصل إلى هناك.

883
00:46:19,175 --> 00:46:21,943
الآن.

884
00:46:21,944 --> 00:46:24,546
أوه، سول، هيا، الآن،
أعطني فترة راحة.

885
00:46:24,547 --> 00:46:27,015
أنت تعرف كيف - الآن.

886
00:46:51,941 --> 00:46:53,241
أعتقد أنه مر من تلك النافذة...

887
00:46:53,242 --> 00:46:54,676
شخص ما الحصول على الطبيب.

888
00:46:54,677 --> 00:46:57,178
إيدي.  أوه، إدي.

889
00:46:57,179 --> 00:46:58,447
أوه.

890
00:47:10,960 --> 00:47:13,395
أين هو فيكيت؟

891
00:47:13,396 --> 00:47:14,896
لا أعلم.

892
00:48:48,157 --> 00:48:50,525
لقد كنت قلقا جدا عنك.

893
00:48:50,526 --> 00:48:52,827
سأموت فقط إذا حدث لك أي شيء.

894
00:48:52,828 --> 00:48:55,964
اسمع، من الأفضل
أن تبقى هنا، أترى؟

895
00:48:57,633 --> 00:48:59,000
سوف تكون على ما يرام.

896
00:49:00,403 --> 00:49:02,970
أحتاج إلى مشروب، ماذا عنك؟

897
00:49:02,971 --> 00:49:04,972
عليك أن تكون حذرا معه.

898
00:49:09,312 --> 00:49:11,145
هل تبحث عن فيكيت؟

899
00:49:13,549 --> 00:49:14,883
نعم.

900
00:49:14,884 --> 00:49:17,085
هكذا هو الحال مع
كل شرطي في الشريط.

901
00:49:17,086 --> 00:49:19,387
لأي غرض؟ قتل.

902
00:49:19,388 --> 00:49:20,689
اسمه الحقيقي كيمبل.

903
00:49:20,690 --> 00:49:22,691
وهو مطلوب في ولاية
إنديانا لقتل زوجته.

904
00:49:22,692 --> 00:49:24,893
هل تمزح معي؟

905
00:49:24,894 --> 00:49:26,194
لا، أنا لا أمزح.

906
00:49:27,496 --> 00:49:29,163
حسناً، سأراهنك بأقراطي الماسية

907
00:49:29,164 --> 00:49:32,634
ضد شارتك القصديرية التي
لم يفعلها قط - فعلها.

908
00:49:32,635 --> 00:49:34,102
حسنا، أنت تبقى هنا.

909
00:49:34,103 --> 00:49:36,037
أريد بيانا منك.

910
00:49:36,038 --> 00:49:39,774
على أية حال، ربما يمكنه
العودة وتبرئة نفسه.

911
00:49:39,775 --> 00:49:41,910
إنه طريق طويل إلى الوراء.

912
00:49:41,911 --> 00:49:43,278
حسنا، تعلم ماذا يقولون،

913
00:49:43,279 --> 00:49:46,181
"رحلة الألف ميل
تبدأ بخطوة واحدة."

914
00:49:46,182 --> 00:49:47,616
ماذا؟

915
00:49:47,617 --> 00:49:51,586
إنه مجرد شيء كان
أستاذي القديم يقوله.

916
00:49:59,228 --> 00:50:00,629
لحظة عابرة،

917
00:50:00,630 --> 00:50:02,997
للضحك ، للتدفئة ،

918
00:50:02,998 --> 00:50:06,100
للتفكير في ما يمكن أن يكون.

919
00:50:06,101 --> 00:50:08,770
قبل ساعة كان هو جاك فيكيت.

920
00:50:08,771 --> 00:50:12,406
والآن، عليه أن يجد اسمًا
جديدًا، ومكانًا جديدًا.

921
00:50:12,407 --> 00:50:13,975
رجل يجب أن يفقد نفسه

922
00:50:13,976 --> 00:50:15,610
من أجل ذلك يوما ما

923
00:50:15,611 --> 00:50:18,480
ربما يجد نفسه مرة أخرى.

924
00:50:18,481 --> 00:50:19,814
ريتشارد كيمبل,

925
00:50:19,815 --> 00:50:21,816
سريع التبخر.

