﻿1
00:00:02,468 --> 00:00:06,971
يبدو أنك في حالة
من الفوضى يا دكتور.

2
00:00:06,972 --> 00:00:08,772
ربما سوف تفكر مرتين

3
00:00:08,773 --> 00:00:12,110
قبل إنقاذ المواطنين البارزين

4
00:00:12,111 --> 00:00:14,512
من حرق الطائرات

5
00:00:14,513 --> 00:00:17,314
أو حتى أصدقاء
المواطنين البارزين.

6
00:00:17,315 --> 00:00:18,349
أستميحك عذرا.

7
00:00:18,350 --> 00:00:21,485
أنا أعرف كل شيء
عن أصدقائه الصغار.

8
00:00:21,486 --> 00:00:24,756
أنا مجرد فضولي لمعرفة
أي واحد كان هذه المرة.

9
00:00:27,025 --> 00:00:31,662
أنا لا أحب أن أعطي
إنذارات يا دكتور

10
00:00:31,663 --> 00:00:33,831
لكن إما أن تخبرني بالحقيقة،

11
00:00:33,832 --> 00:00:36,867
أو سأقوم بتسليمك إلى الشرطة

12
00:00:38,970 --> 00:00:40,738
راوي:

13
00:00:47,446 --> 00:00:50,948
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

14
00:00:50,949 --> 00:00:53,585
ضحية بريئة للعدالة العمياء

15
00:00:53,586 --> 00:00:57,155
أدين زوراً بقتل زوجته.

16
00:00:57,156 --> 00:00:59,357
أرجأه القدر عندما تحطم القطار

17
00:00:59,358 --> 00:01:01,726
أطلق سراحه وهو في
طريقه إلى بيت الموت.

18
00:01:01,727 --> 00:01:05,430
حرّرته ليختبئ في حالة يأس وحيدة،

19
00:01:05,431 --> 00:01:07,932
لتغيير هويته،

20
00:01:07,933 --> 00:01:10,768
أن يكدح في العديد من الوظائف.

21
00:01:10,769 --> 00:01:13,304
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

22
00:01:13,305 --> 00:01:15,740
ورأى مغادرة مسرح الجريمة.

23
00:01:15,741 --> 00:01:19,510
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

24
00:01:19,511 --> 00:01:23,247
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

25
00:01:23,248 --> 00:01:26,217
المذيع: ضيف الحلقة
في قصة الليلة:

26
00:01:26,218 --> 00:01:28,252
ستيفن هيل.

27
00:01:28,253 --> 00:01:30,588
جيسيكا والتر.

28
00:01:30,589 --> 00:01:32,990
جيمس كالاهان.

29
00:01:32,991 --> 00:01:36,627
والضيفة المميزة هي
النجمة نانسي ويكواير.

30
00:02:01,320 --> 00:02:05,089
الراوي: ردود الفعل
السريعة ضرورية للطبيب.

31
00:02:05,090 --> 00:02:08,092
لا غنى عنهم للهارب.

32
00:02:08,093 --> 00:02:12,129
إلى ريتشارد كيمبل،
وهو طبيب وهارب،

33
00:02:12,130 --> 00:02:14,431
يمكن أن تعني البقاء على قيد الحياة.

34
00:04:19,291 --> 00:04:21,024
ابق هادئا.

35
00:04:31,303 --> 00:04:33,270
لك كل الحق؟

36
00:04:33,271 --> 00:04:35,705
أنا مصدومة قليلاً،

37
00:04:35,706 --> 00:04:37,541
ولكن أنا بخير.

38
00:04:46,919 --> 00:04:48,686
وهو مصاب بكسر في ساقه

39
00:04:48,687 --> 00:04:50,954
ربما بعض الإصابات الداخلية.

40
00:04:52,524 --> 00:04:54,225
سأحضر سيارة إسعاف.

41
00:04:54,226 --> 00:04:56,594
فإذا جاء فامنعوه من الحركة.

42
00:05:18,083 --> 00:05:19,483
لا أعلم،

43
00:05:19,484 --> 00:05:21,585
تشير هذه المقالة إلى
"المكافأة" ثلاث مرات على الأقل.

44
00:05:21,586 --> 00:05:23,420
تعتقد أن أحداً سيخبره من هو.

45
00:05:23,421 --> 00:05:24,622
أتمنى أن يكون شخص ما قد أخبرني.

46
00:05:24,623 --> 00:05:26,323
جلين، أنت تعلم أنهم
لن يسمحوا لي بالدخول

47
00:05:26,324 --> 00:05:27,925
لاتحدث اليك. أنا فقط أمزح.

48
00:05:27,926 --> 00:05:29,259
بالمناسبة، وأنا أقدر القسم

49
00:05:29,260 --> 00:05:30,561
الذهاب إلى كل هذه المشاكل.

50
00:05:30,562 --> 00:05:31,795
عادة، نحن لا نبحث عن شخص ما

51
00:05:31,796 --> 00:05:33,030
فقط لإعطائهم المال،

52
00:05:33,031 --> 00:05:34,898
لكن في هذه الحالة،
سنسميها خدمة عامة.

53
00:05:34,899 --> 00:05:37,768
على أية حال، كانت فكرة روس.

54
00:05:37,769 --> 00:05:40,370
حسنًا، دعنا نواصل درسك الفني.

55
00:05:40,371 --> 00:05:42,272
نعم، أود أن أقول أنك حصلت
على العيون بشكل جيد للغاية.

56
00:05:42,273 --> 00:05:43,707
تمام.

57
00:05:43,708 --> 00:05:47,444
دعنا ننتقل إلى الأنف
والجزء السفلي من الوجه.

58
00:05:47,445 --> 00:05:49,547
أنا متأكد من أنني سأعرف إذا رأيته،

59
00:05:49,548 --> 00:05:53,350
لكن اختيار ميزات مثل
هذه أمر صعب للغاية.

60
00:05:53,351 --> 00:05:55,753
على أية حال، بدأت أشعر وكأنني د.
فرانكشتاين

61
00:05:55,754 --> 00:05:57,354
يجمع وحشه المفضل معًا.

62
00:05:58,991 --> 00:06:00,658
ابذل قصارى جهدك يا ​​سيد.
ماديسون.

63
00:06:00,659 --> 00:06:02,259
كما قلت، سوف نتحقق من المزرعة

64
00:06:02,260 --> 00:06:03,627
حيث اتصل هاتفيا بسيارة الاسعاف.

65
00:06:03,628 --> 00:06:05,028
ألقى غال نظرة جيدة عليه.

66
00:06:05,029 --> 00:06:06,030
اه، استمع، اه،

67
00:06:06,031 --> 00:06:07,064
إذا تمكنا من الحصول على
هذا في الوقت المناسب،

68
00:06:07,065 --> 00:06:08,666
يمكننا أن نجعل صحف المساء.

69
00:06:08,667 --> 00:06:10,868
أحياناً أعتقد أنك
جيد جداً لعملك، روس.

70
00:06:14,305 --> 00:06:15,506
حسنا، السيد.  إيفرز،

71
00:06:15,507 --> 00:06:17,207
أعتقد أن هذا الفم
يشبه إلى حد ما فمه.

72
00:06:35,327 --> 00:06:38,162
يبدو غريبًا نوعًا
ما أنه لم يتقدم بعد.

73
00:06:38,163 --> 00:06:40,364
لقد كان ما يقرب من يوم ونصف.

74
00:06:42,134 --> 00:06:43,934
مرحبًا.

75
00:06:43,935 --> 00:06:45,502
لا ليس بعد.

76
00:06:45,503 --> 00:06:47,604
أوه، لا تقلق، سأخبرك
إذا سمعنا أي شيء.

77
00:06:47,605 --> 00:06:48,973
الوداع.

78
00:06:48,974 --> 00:06:50,174
ماذا كان هذا؟

79
00:06:50,175 --> 00:06:52,242
لا يزال الصحفيون
في الطابق السفلي.

80
00:06:52,243 --> 00:06:54,178
جلين، أعتقد أن هذه
هي اللحظة المناسبة لك

81
00:06:54,179 --> 00:06:56,080
للإعلان عن ترشحك
لعضوية مجلس الشيوخ.

82
00:06:56,081 --> 00:06:58,316
لا، لا أعتقد أن
التوقيت مناسب تمامًا.

83
00:07:00,018 --> 00:07:02,553
كما تعلم، روس، هذا
الرجل الذي نبحث عنه،

84
00:07:02,554 --> 00:07:05,990
أفضّل ألا تجده الصحف.

85
00:07:05,991 --> 00:07:08,125
أريد أن أخبره بما
أشعر به شخصياً،

86
00:07:08,126 --> 00:07:09,894
ليس أمام الكثير من الصحفيين.

87
00:07:09,895 --> 00:07:10,995
حسنًا.

88
00:07:10,996 --> 00:07:14,665
حسنا، السيد. ماديسون، دعونا
نلقي نظرة على بعض الأنوف.

89
00:07:14,666 --> 00:07:16,400
حسنًا، دعنا نجرب هذا.

90
00:07:16,401 --> 00:07:17,635
هنا.

91
00:07:28,546 --> 00:07:30,114
إيفرز: إنه أمر مضحك.

92
00:07:30,115 --> 00:07:32,350
يبدو الأمر كما لو أنني
أعرف هذا الرجل من مكان ما.

93
00:07:32,351 --> 00:07:35,152
إيفرز، لقد رأيت
الكثير من الوجوه.

94
00:07:35,153 --> 00:07:38,388
إيفرز: نفس الشيء، لقد رأيت هذا الوجه.

95
00:08:02,847 --> 00:08:04,414
انت متأخر.

96
00:08:04,415 --> 00:08:06,984
استغرق هذا الالتقاط في Kingman
وقتًا أطول مما كنت أعتقد.

97
00:08:06,985 --> 00:08:08,452
أوه ، نتحدث عن الشاحنات الصغيرة ،

98
00:08:08,453 --> 00:08:10,620
هناك سيدة تنتظرك في المقهى.

99
00:08:11,956 --> 00:08:13,223
من الأفضل أن أتحقق أولاً.

100
00:08:13,224 --> 00:08:15,626
أوه، لقد كانت تنتظر
أكثر من ساعة بالفعل.

101
00:08:15,627 --> 00:08:17,261
هل أعطت اسما؟

102
00:08:17,262 --> 00:08:19,229
لقد كنت مشغولاً للغاية
بالبحث عن السؤال.

103
00:08:21,333 --> 00:08:22,799
شكرًا.

104
00:08:22,800 --> 00:08:24,067
نعم.

105
00:08:39,484 --> 00:08:40,951
مرحبًا.

106
00:08:40,952 --> 00:08:42,585
أنت تتذكرني، أليس كذلك؟

107
00:08:42,586 --> 00:08:44,188
نعم.

108
00:08:44,189 --> 00:08:45,923
هل لديك دقيقة واحدة؟

109
00:08:52,596 --> 00:08:55,332
خذ هذا.  انها لا تزال ساخنة.

110
00:08:55,333 --> 00:08:58,401
لقد تناولت بالفعل ثلاثة أكواب.

111
00:08:58,402 --> 00:08:59,803
شكرًا لك.

112
00:09:01,472 --> 00:09:03,506
هل تحدثت معه بعد؟

113
00:09:05,677 --> 00:09:06,844
السيد ماديسون.

114
00:09:06,845 --> 00:09:08,579
رقم لا، لم أفعل.

115
00:09:08,580 --> 00:09:10,347
هل تحدثت مع أي
شخص آخر عن الحادث؟

116
00:09:10,348 --> 00:09:12,149
لا.

117
00:09:13,918 --> 00:09:15,285
كيف وجدتني؟

118
00:09:15,286 --> 00:09:18,055
اسم الشركة على الشاحنة.

119
00:09:18,056 --> 00:09:19,522
انا اتصلت امس

120
00:09:19,523 --> 00:09:21,659
لقد أخبروني أنك ستعود اليوم

121
00:09:21,660 --> 00:09:22,960
أخبرتهم أنني أريد العثور على رجل

122
00:09:22,961 --> 00:09:23,961
الذي قام بتغيير
الإطارات المسطحة.

123
00:09:23,962 --> 00:09:25,396
لماذا؟

124
00:09:25,397 --> 00:09:27,565
لم يكن من المفترض أن
أكون في تلك الطائرة

125
00:09:27,566 --> 00:09:28,999
مع جلين ماديسون.

126
00:09:31,903 --> 00:09:33,771
أعني أنه لم يكن هناك
شيء خاطئ في ذلك.

127
00:09:33,772 --> 00:09:35,639
نحن مجرد أصدقاء، هذا كل شيء،

128
00:09:35,640 --> 00:09:38,475
ولكن إذا علم أنني كنت معه،

129
00:09:38,476 --> 00:09:39,943
قد يكون سيئا.

130
00:09:44,215 --> 00:09:46,050
خاصة الآن.

131
00:09:46,051 --> 00:09:48,018
كما ترى، لهذا السبب كنت
حريصًا جدًا على العثور عليك

132
00:09:48,019 --> 00:09:49,353
قبل أن تتحدث مع أي شخص.

133
00:09:51,122 --> 00:09:52,957
تساءلت ماذا حدث لك.

134
00:09:52,958 --> 00:09:55,059
ثم تقرأ الصحف؟

135
00:09:55,060 --> 00:09:56,393
قالوا أنه كان وحيدا.

136
00:09:56,394 --> 00:09:58,695
وبقيت معه حتى سمعت صوت الإسعاف.

137
00:10:00,866 --> 00:10:03,233
السيد جوردون،

138
00:10:03,234 --> 00:10:05,569
سأكون ممتنًا للغاية، وسيفعل
(جلين) أيضًا، إذا لم تفعل-

139
00:10:05,570 --> 00:10:06,503
أنا لن.

140
00:10:06,504 --> 00:10:07,737
شكرا.

141
00:10:07,738 --> 00:10:09,240
لقد كنت قلقة جدا بشأن ذلك.

142
00:10:09,241 --> 00:10:10,474
حسناً، انظر، إذا قرأت الصحف،

143
00:10:10,475 --> 00:10:11,708
ثم تعرف عن المكافأة.

144
00:10:11,709 --> 00:10:13,210
سأعطيك رقمه الخاص

145
00:10:13,211 --> 00:10:15,746
هو في المنزل الآن. أنا، اه-

146
00:10:15,747 --> 00:10:16,914
انا لا احتاجها.

147
00:10:16,915 --> 00:10:17,982
أنا لا أنوي استخدامه.

148
00:10:17,983 --> 00:10:19,716
كنت لا تريد المكافأة؟

149
00:10:19,717 --> 00:10:21,018
لا.

150
00:10:21,019 --> 00:10:23,220
ولم لا؟

151
00:10:23,221 --> 00:10:26,423
حسنًا، لنفترض أن لديك
أسبابك لتجنب الدعاية،

152
00:10:26,424 --> 00:10:27,992
لدي الألغام، حسنا؟

153
00:10:27,993 --> 00:10:29,193
تمام.

154
00:10:31,029 --> 00:10:32,762
لديك مشكلة أيضا؟

155
00:10:33,865 --> 00:10:35,699
أنا آسف.

156
00:10:35,700 --> 00:10:37,501
حسنا. شكرا لك.

157
00:10:37,502 --> 00:10:38,802
شكرًا لك.

158
00:10:38,803 --> 00:10:40,270
للبارحة.

159
00:11:24,783 --> 00:11:26,517
مرحبا بك في البيت.

160
00:11:26,518 --> 00:11:28,852
شكرًا لك.

161
00:11:30,822 --> 00:11:32,156
حفلة كوكتيل؟

162
00:11:32,157 --> 00:11:33,857
رقم التصحيح.

163
00:11:33,858 --> 00:11:35,960
حفل كوكتيل العمدة.

164
00:11:35,961 --> 00:11:38,328
ولهذا السبب لم أكن
في المنزل لأستقبلك.

165
00:11:40,498 --> 00:11:43,367
حسنًا، هذا سيقلل من حياتك
الاجتماعية إلى حد ما،

166
00:11:43,368 --> 00:11:44,668
أليس كذلك؟

167
00:11:44,669 --> 00:11:46,336
ربما لمدة أسبوعين.

168
00:11:46,337 --> 00:11:48,972
أي شيء يتعلق بي،
إعادة الجدولة، حسنًا؟

169
00:11:48,973 --> 00:11:50,974
وإعداد غرفة الضيوف لروس.

170
00:11:50,975 --> 00:11:53,309
سيبقى معنا حتى أقف على قدمي.

171
00:11:53,310 --> 00:11:55,178
أي شيء تقوله، يا عزيزي.

172
00:12:08,325 --> 00:12:10,461
لماذا عدت وحدك يا ​​جلين؟

173
00:12:10,462 --> 00:12:12,062
ولم لا؟

174
00:12:12,063 --> 00:12:14,097
أنت دائمًا حريص
جدًا على إقناع الناس

175
00:12:14,098 --> 00:12:16,199
مع ما نشرة إعلانية عظيمة أنت.

176
00:12:21,605 --> 00:12:23,206
نعم؟

177
00:12:23,207 --> 00:12:24,241
دقيقة فقط.

178
00:12:24,242 --> 00:12:26,243
ابتعدي عن ظهري، كلير.

179
00:12:26,244 --> 00:12:28,912
أحب أن.

180
00:12:31,916 --> 00:12:33,717
نعم، بات، العسل، كيف حالك؟

181
00:12:33,718 --> 00:12:35,085
نعم، جلين، أنا بخير.

182
00:12:35,086 --> 00:12:37,421
استمع، الرجل الذي
ساعدنا صباح الأمس-

183
00:12:37,422 --> 00:12:38,755
أنت أيضاً؟

184
00:12:38,756 --> 00:12:39,990
ماذا تقصد؟

185
00:12:39,991 --> 00:12:41,324
بينما كنت لا أزال فاقدًا للوعي،

186
00:12:41,325 --> 00:12:43,394
بدأ روس حملة صليبية للعثور عليه.

187
00:12:43,395 --> 00:12:45,896
يمكنه الاتصال بالشرطة،
هذا كل ما نحتاجه.

188
00:12:45,897 --> 00:12:48,098
أعرف، ولكني وجدته.

189
00:12:49,400 --> 00:12:51,367
أنا سعيد أنه كان أنت.

190
00:12:51,368 --> 00:12:52,969
من هو؟ أي نوع من الرجل؟

191
00:12:52,970 --> 00:12:54,871
حسنا، اسمه دان جوردون،

192
00:12:54,872 --> 00:12:56,205
لكنه لن يقول أي شيء.

193
00:12:56,206 --> 00:12:57,808
إنه لا يريد حتى المكافأة.

194
00:12:57,809 --> 00:12:59,076
انا لم افهم.

195
00:12:59,077 --> 00:13:00,611
هو لا يفعل ذلك، جلين.
وله مشاكله الخاصة

196
00:13:00,612 --> 00:13:01,845
لا يريد الدعاية.

197
00:13:01,846 --> 00:13:03,446
عزيزي، ربما يكون
قد أخبرك بكل ذلك،

198
00:13:03,447 --> 00:13:05,315
لكن لنفترض بعد
ثلاثة أشهر من الآن،

199
00:13:05,316 --> 00:13:07,317
سباق مجلس الشيوخ
يسير بكامل طاقته،

200
00:13:07,318 --> 00:13:09,452
ويقرر فجأة أن
المعلومات التي لديه

201
00:13:09,453 --> 00:13:10,654
يستحق الكثير.

202
00:13:10,655 --> 00:13:12,489
إنه ليس هذا النوع
من الرجال يا جلين

203
00:13:12,490 --> 00:13:14,257
كيف تعرفه جيدًا؟

204
00:13:14,258 --> 00:13:15,792
أعرف فقط أنني على
حق، هذا كل شيء.

205
00:13:15,793 --> 00:13:17,361
جلين، إنساه.

206
00:13:17,362 --> 00:13:20,063
حسنًا.
إذا كان يستطيع أن ينسى أمرنا.

207
00:13:20,064 --> 00:13:22,132
سأحاول أن أبعد روس عن الطريق.

208
00:13:42,653 --> 00:13:44,020
السيد جوردون؟

209
00:13:44,021 --> 00:13:45,021
دان جوردون؟

210
00:13:45,022 --> 00:13:46,090
بالطبع أنت كذلك.

211
00:13:46,091 --> 00:13:47,458
حسنا، أود أن أصافح يدك.

212
00:13:47,459 --> 00:13:48,925
أنا روس هاينز. كيف حالك.

213
00:13:48,926 --> 00:13:50,593
أنت لم تقرأ الصحف مؤخراً

214
00:13:50,594 --> 00:13:52,496
من حسن حظك أن أحد أصدقائك
في العمل اكتشف صورتك.

215
00:13:52,497 --> 00:13:53,764
انظر، أنا لا أريد أي-

216
00:13:53,765 --> 00:13:55,599
انظر، أود منك أن تأتي وتقابل السيد.
ماديسون.

217
00:13:55,600 --> 00:13:57,167
ذلك ليس ضروريا. بالفعل انه كذلك.

218
00:13:57,168 --> 00:13:59,836
تعال. يا فتى، سوف
يتفاجأ جلين عندما يراك.

219
00:13:59,837 --> 00:14:01,705
ولن تشعر بالأسف أيضًا.

220
00:14:09,147 --> 00:14:11,448
أنا أضمن ذلك.

221
00:14:33,805 --> 00:14:35,305
ولا تقلق بشأن الدعاية ،

222
00:14:35,306 --> 00:14:37,040
سنبقي الأمر بسيطًا وكريمًا.

223
00:14:37,041 --> 00:14:38,708
وأنا سعيد بذلك.

224
00:14:38,709 --> 00:14:40,644
أوه، هذا يذكرني.

225
00:14:51,055 --> 00:14:53,056
اه، اسمحوا لي أن أتحدث
إلى موني، من فضلك.

226
00:14:58,029 --> 00:14:59,229
الملازم موني.

227
00:14:59,230 --> 00:15:00,330
آل، هذا روس هاينز.

228
00:15:00,331 --> 00:15:01,865
استمع، يمكنك أن تخبر
صديقك على الإطلاق

229
00:15:01,866 --> 00:15:03,433
لقد كان هذا الرسم جيدًا حقًا.

230
00:15:03,434 --> 00:15:05,068
رآه أحد أصدقائه واتصل بي.

231
00:15:05,069 --> 00:15:06,870
سأصطحبه لرؤية جلين الآن.

232
00:15:06,871 --> 00:15:08,138
أوه نعم؟ من هو؟

233
00:15:08,139 --> 00:15:09,873
اسمه جوردون.
على أية حال، شكرا جزيلا

234
00:15:09,874 --> 00:15:11,475
لكل مشاكلك. أنا أقدر ذلك.

235
00:15:11,476 --> 00:15:13,710
إنه لمن دواعي سروري، روس.

236
00:15:13,711 --> 00:15:15,579
لقد كان هاينز.

237
00:15:15,580 --> 00:15:16,880
يعتقد أنه تم العثور على الرجل.

238
00:15:16,881 --> 00:15:18,348
آل، أنا أكره الاستمرار
في العزف على هذا،

239
00:15:18,349 --> 00:15:20,016
لكنني رأيت هذا الوجه من قبل.

240
00:15:20,017 --> 00:15:21,151
في mugshot، ربما.

241
00:15:21,152 --> 00:15:23,753
حسنًا، لماذا لا تذهب
إلى قسم البحث والتطوير

242
00:15:23,754 --> 00:15:24,955
وحملهم على ذلك؟

243
00:15:24,956 --> 00:15:26,123
أملك.

244
00:15:26,124 --> 00:15:28,058
لقد كانوا على ذلك منذ الأمس.

245
00:15:47,044 --> 00:15:48,311
أين كنت؟ لقد تم الاتصال-

246
00:15:48,312 --> 00:15:50,913
لا يهم ذلك.
انتظر حتى ترى من الذي أحضرته إلى هنا.

247
00:15:58,623 --> 00:16:00,723
هذا دان جوردون.

248
00:16:00,724 --> 00:16:03,326
أعتقد أنكما التقيتا من قبل.

249
00:16:05,964 --> 00:16:07,698
السيد جوردون.

250
00:16:13,638 --> 00:16:14,805
أمسكها، أنتما الإثنان.  أمسك به.

251
00:16:14,806 --> 00:16:16,073
لا تفعل ذلك.

252
00:16:16,074 --> 00:16:17,106
أوه، هذا ليس من أجل الأوراق،

253
00:16:17,107 --> 00:16:18,942
اعتقدت أنك تريد واحدة لنفسك.

254
00:16:20,278 --> 00:16:22,879
سمعت له روس.

255
00:16:22,880 --> 00:16:24,180
اتركونا لوحدنا لبضع دقائق

256
00:16:24,181 --> 00:16:25,248
هل ستفعل يا روس؟

257
00:16:25,249 --> 00:16:26,917
حسنًا ، جلين.

258
00:16:33,591 --> 00:16:35,058
انا مسرور بمجيئك.

259
00:16:35,059 --> 00:16:36,626
لم يكن لدي الكثير من الخيارات.

260
00:16:37,895 --> 00:16:39,997
روس يصبح متحمسًا، حسنًا.

261
00:16:39,998 --> 00:16:41,398
أنا لم أشكرك بعد، أليس كذلك؟

262
00:16:41,399 --> 00:16:42,866
لست متأكدا من أنني أعرف كيف.

263
00:16:42,867 --> 00:16:45,435
أنا أقدر شجاعتك
فيما يتعلق بالسيدة.

264
00:16:45,436 --> 00:16:46,536
شكرا لك على ذلك أيضا.

265
00:16:46,537 --> 00:16:48,205
لا حاجة لإثارة المتاعب.

266
00:16:48,206 --> 00:16:50,574
أنا أفهم أن لديك مشكلة ما يا سيد.
جوردون.

267
00:16:50,575 --> 00:16:52,709
إذا كان بإمكاني مساعدتك في ذلك،
كل ما عليك فعله هو أن تسأل.

268
00:16:52,710 --> 00:16:54,478
على الأقل، اسمحوا
لي أن أكتب الشيك.

269
00:16:54,479 --> 00:16:56,078
كنت في طريقي إلى محطة الحافلات

270
00:16:56,079 --> 00:16:58,148
عندما السيد الخاص بك.
لحق بي هاينز.

271
00:16:58,149 --> 00:16:59,916
سائقي سوف يأخذك إلى هناك

272
00:16:59,917 --> 00:17:01,517
أو في أي مكان آخر
تريد الذهاب إليه.

273
00:17:01,518 --> 00:17:02,853
بعد أن تناولت مشروبًا معي؟

274
00:17:02,854 --> 00:17:05,155
أوه...

275
00:17:05,156 --> 00:17:07,090
أوه، لا تقل لي أنك لا تشرب.

276
00:17:07,091 --> 00:17:09,125
تبين أن الرجل الذي أنقذ حياتي
هو ممتنع عن تناول الطعام.

277
00:17:12,329 --> 00:17:14,164
سيكون لدي واحدة للطريق.

278
00:17:14,165 --> 00:17:15,665
جيد.

279
00:17:26,544 --> 00:17:28,378
أنظر إلى هذا.

280
00:17:30,114 --> 00:17:32,015
ريتشارد كيمبل.

281
00:17:38,689 --> 00:17:39,556
جيد.

282
00:17:39,557 --> 00:17:40,857
أنت وأنا نذهب إلى منزل ماديسون.

283
00:17:40,858 --> 00:17:42,692
إتصل بالهاتف، وتأكد
من أنهم يبقونه هناك.

284
00:17:42,693 --> 00:17:44,394
احصل على بعض الوحدات الأخرى هناك.
دعنا نذهب.

285
00:17:45,296 --> 00:17:46,929
إيفرز: أمسكها.

286
00:17:48,832 --> 00:17:51,634
على أية حال، لقد هبطت
على سطح الناقلة في عاصفة،

287
00:17:51,635 --> 00:17:53,370
مع إطلاق النار على نصف
أدوات التحكم الخاصة بي،

288
00:17:53,371 --> 00:17:54,938
لم أحصل حتى على خدش.

289
00:17:54,939 --> 00:17:56,840
هذا يوضح لك فقط أنه
لا تثق أبدًا في الآلة.

290
00:17:56,841 --> 00:17:58,508
حتى الناس أكثر موثوقية.

291
00:18:02,313 --> 00:18:03,780
جلين، يجب أن أتحدث معك دقيقة.

292
00:18:03,781 --> 00:18:05,616
جلين: يمكن أن تنتظر.
لا، لا يمكن.

293
00:18:05,617 --> 00:18:06,783
تمام.

294
00:18:06,784 --> 00:18:08,952
روس: أعتقد أنه من الأفضل أن يكون هذا على انفراد.

295
00:18:08,953 --> 00:18:10,687
كنت أغادر للتو.

296
00:18:12,423 --> 00:18:14,758
هل تمانع في الانتظار على الشرفة؟

297
00:18:14,759 --> 00:18:17,060
وهذا لن يستغرق وقتا طويلا.

298
00:18:51,695 --> 00:18:53,063
هل ستعود الآن؟

299
00:19:03,974 --> 00:19:06,176
الشرطة تعتقد أنك
(ريتشارد كيمبل).

300
00:19:06,177 --> 00:19:07,777
إنهم في طريقهم إلى هنا

301
00:19:07,778 --> 00:19:09,745
سوف يأخذك روس إلى
غرفة ستكون فيها آمنًا

302
00:19:09,746 --> 00:19:11,013
حتى أتمكن من التخلص منهم.

303
00:19:11,014 --> 00:19:12,715
أفضل أن أغتنم فرصتي في الخارج.

304
00:19:12,716 --> 00:19:14,750
لا، ليس هناك أماكن
كافية للاختباء.

305
00:19:14,751 --> 00:19:16,453
جلين، موني قد يفتش المنزل.

306
00:19:16,454 --> 00:19:18,521
ليس إذا أخبرتهم أن
(كيمبل) قد ذهب بالفعل.

307
00:19:18,522 --> 00:19:20,323
أنت كيمبل، أليس كذلك؟

308
00:19:21,725 --> 00:19:23,460
لقد أنقذت حياتي صباح أمس.

309
00:19:23,461 --> 00:19:25,728
ربما أستطيع أن أفعل نفس
الشيء بالنسبة لك الليلة.

310
00:19:25,729 --> 00:19:27,430
الآن، تفضل.

311
00:19:48,418 --> 00:19:50,087
سوف تكون بخير هنا.

312
00:19:55,292 --> 00:19:56,860
آل.

313
00:19:56,861 --> 00:19:58,829
أنا آسف، لقد رحل.

314
00:19:58,830 --> 00:20:01,031
أخبروني عبر الراديو
أنه لا يزال هنا.

315
00:20:01,032 --> 00:20:03,800
روس: اه، نعم، لقد أخبرتهم
بذلك ولكن، اه، قال جلين ذلك-

316
00:20:03,801 --> 00:20:04,935
وهو السيد.  غرفة ماديسون؟

317
00:20:04,936 --> 00:20:06,670
اه، هنا. هنا.

318
00:20:06,671 --> 00:20:08,738
جلين؟

319
00:20:13,978 --> 00:20:16,412
أوه-

320
00:20:31,228 --> 00:20:32,796
متى غادر؟

321
00:20:32,797 --> 00:20:35,598
أوه، عشرة، ربما 15
دقيقة قبل مكالمتك.

322
00:20:35,599 --> 00:20:37,133
لست متأكدا بالضبط،

323
00:20:37,134 --> 00:20:39,535
الأشياء التي كنت أتناولها
تجعلني أنام بين الحين والآخر.

324
00:20:39,536 --> 00:20:41,171
لقد أخذ الشيك للتو وذهب.

325
00:20:41,172 --> 00:20:43,406
الآن أعرف لماذا كان
في عجلة من أمره.

326
00:20:43,407 --> 00:20:44,774
هل أنت متأكد أن هذا هو الرجل؟

327
00:20:49,547 --> 00:20:51,547
كان شعره مختلفًا بعض الشيء.

328
00:20:51,548 --> 00:20:53,283
أنا واثق من.

329
00:20:54,785 --> 00:20:57,153
السيد ماديسون،

330
00:20:57,154 --> 00:20:58,889
أتمنى ألا تحرمني من امتنانك -

331
00:20:58,890 --> 00:21:01,291
أيها الملازم، أنا أحب
هذا البلد وأسلوب حياته

332
00:21:01,292 --> 00:21:02,325
الكثير لخرق قوانينها،

333
00:21:02,326 --> 00:21:03,693
سواء أتفق معهم أم لا.

334
00:21:03,694 --> 00:21:06,530
أيها الملازم، لا يوجد
أي أثر له في الخارج.

335
00:21:06,531 --> 00:21:08,064
اه، إبقاء الرجال يبحثون.

336
00:21:08,065 --> 00:21:10,633
لقد كان سيرا على الأقدام،
وربما لم يذهب بعيدا.

337
00:21:14,839 --> 00:21:17,240
السيد ماديسون، أراك لاحقا.

338
00:21:17,241 --> 00:21:18,575
شكرا يا سيدة. ماديسون.

339
00:21:18,576 --> 00:21:21,278
حسناً، صيد سعيد أيها الملازم.

340
00:21:39,063 --> 00:21:41,097
انضم إلي يا جلين؟

341
00:21:41,098 --> 00:21:43,266
أتصور أنه يمكنك استخدام مشروب.

342
00:21:43,267 --> 00:21:46,302
يمكننا حتى دعوة
طبيبك المقيم الجديد.

343
00:21:47,304 --> 00:21:49,172
كلير، أريدك أن
تبتعدي عن هذا تمامًا

344
00:21:49,173 --> 00:21:50,406
أنت تفهم؟

345
00:21:50,407 --> 00:21:52,809
أوه، أنا خارج منه.

346
00:21:52,810 --> 00:21:55,045
كل ما طلبته هو إذا
كنت ترغب في مشروب.

347
00:21:55,046 --> 00:21:55,946
نعم سأفعل.

348
00:21:55,947 --> 00:21:57,180
شكرًا لك.

349
00:22:36,353 --> 00:22:37,654
ادخل.

350
00:22:37,655 --> 00:22:39,989
جلين، الصحيفة ستتصل بك

351
00:22:39,990 --> 00:22:41,624
وأنا يجب أن أقول لهم شيئا،

352
00:22:41,625 --> 00:22:42,859
لذلك اعتقدت أنك قد تقول-

353
00:22:42,860 --> 00:22:44,761
اصنع لي معروفًا وتوقف
عن التفكير، أليس كذلك؟

354
00:22:44,762 --> 00:22:47,697
بالتأكيد، جلين.

355
00:22:47,698 --> 00:22:50,366
أوه، اه، زوجتي
عادت من سان دييغو.

356
00:22:50,367 --> 00:22:52,102
أرادت أن تقول مرحباً
وأتمنى لك التوفيق.

357
00:22:52,103 --> 00:22:53,970
لماذا، بالتأكيد، روس.
اطلب منها أن تدخل.

358
00:22:53,971 --> 00:22:56,940
بالتأكيد، جلين.

359
00:22:56,941 --> 00:22:58,842
ادخل يا عزيزتي.

360
00:23:01,078 --> 00:23:02,379
مرحبا كلير.

361
00:23:12,956 --> 00:23:14,591
أنا سعيد لأنك بخير، جلين.

362
00:23:38,949 --> 00:23:40,583
ها أنت ذا.

363
00:23:40,584 --> 00:23:42,018
إذا كان هناك أي شيء آخر تريده،

364
00:23:42,019 --> 00:23:43,786
يمكنك استخدام هاتف المنزل، حسنا؟

365
00:23:43,787 --> 00:23:45,755
ألن يكون ذلك أفضل لنا جميعاً؟

366
00:23:45,756 --> 00:23:46,923
إذا خرجت للتو من هنا؟

367
00:23:46,924 --> 00:23:48,691
أوه، سوف تفعل ذلك، ولكن ليس بعد.

368
00:23:48,692 --> 00:23:50,893
لا تزال تلك التلال
تزحف بسيارات الدورية.

369
00:23:50,894 --> 00:23:53,129
صدقني، هذا هو المكان الأكثر
أمانًا الذي يمكن أن تكون فيه.

370
00:23:53,130 --> 00:23:55,165
السيد ماديسون يغتنم
فرصة كبيرة، أليس كذلك؟

371
00:23:55,166 --> 00:23:57,767
حسنًا، هذا هو نوع
الرجل الذي هو عليه.

372
00:23:59,270 --> 00:24:01,237
شكرًا لك.

373
00:24:24,060 --> 00:24:26,095
نعم؟

374
00:24:34,071 --> 00:24:35,872
مساء الخير يا دكتور.

375
00:24:35,873 --> 00:24:37,440
مرحبًا بكم في ملكية ماديسون.

376
00:24:37,441 --> 00:24:38,742
شكرًا لك.

377
00:24:38,743 --> 00:24:43,046
أنا سيدة البيت كما يقول المثل.

378
00:24:44,581 --> 00:24:46,182
تعال واجلس.

379
00:24:46,984 --> 00:24:50,620
أوه، من فضلك تناول
العشاء الخاص بك، الطبيب.

380
00:24:53,323 --> 00:24:56,392
أوه، حسنًا، أنا لست جائعًا جدًا.

381
00:24:56,393 --> 00:24:58,928
أوه، هل تفضل مشروبًا؟

382
00:24:58,929 --> 00:25:01,130
لا، شكرا.

383
00:25:04,902 --> 00:25:10,272
يبدو أنك في حالة
من الفوضى يا دكتور.

384
00:25:10,273 --> 00:25:12,174
ربما سوف تفكر مرتين

385
00:25:12,175 --> 00:25:15,344
قبل إنقاذ المواطنين البارزين

386
00:25:15,345 --> 00:25:17,881
من حرق الطائرات

387
00:25:17,882 --> 00:25:20,483
أو حتى أصدقاء
المواطنين البارزين.

388
00:25:20,484 --> 00:25:21,651
أستميحك عذرا.

389
00:25:21,652 --> 00:25:24,920
أنا أعرف كل شيء
عن أصدقائه الصغار.

390
00:25:24,921 --> 00:25:27,990
أنا مجرد فضولي لمعرفة
أي واحد كان هذه المرة.

391
00:25:30,294 --> 00:25:34,030
أنا لا أحب أن أعطي
إنذارات يا دكتور

392
00:25:34,031 --> 00:25:36,999
لكن إما أن تخبرني بالحقيقة،

393
00:25:37,000 --> 00:25:40,069
أو سأقوم بتسليمك إلى الشرطة.

394
00:25:46,877 --> 00:25:48,744
حسنًا، ذلك، اه-

395
00:25:48,745 --> 00:25:51,414
هذا لن يفيد أيًا منا
كثيرًا، أليس كذلك؟

396
00:25:56,387 --> 00:25:59,188
أفترض أنك تعتقد
أنني يجب أن أشكرك

397
00:25:59,189 --> 00:26:01,156
لإنقاذ حياة زوجي.

398
00:26:01,157 --> 00:26:02,291
ذلك ليس ضروريا.

399
00:26:02,292 --> 00:26:04,427
أوه، نعم، نعم، من الضروري.

400
00:26:04,428 --> 00:26:07,997
سيكون عضوًا في مجلس
الشيوخ، كما تعلم.

401
00:26:07,998 --> 00:26:11,633
سأكون زوجة السيناتور.

402
00:26:14,705 --> 00:26:16,238
وبعد ذلك، من يدري؟

403
00:26:16,239 --> 00:26:19,642
في ثماني سنوات، وربما عشرة...

404
00:26:20,944 --> 00:26:24,013
وربما أكون السيدة الأولى.

405
00:26:24,014 --> 00:26:27,216
أنا- سأكون- سيدة أولى جيدة.

406
00:26:27,217 --> 00:26:31,454
يقولون لي أنني ديكوري للغاية.

407
00:26:34,992 --> 00:26:36,592
حسناً، إذا، اه،

408
00:26:36,593 --> 00:26:38,228
لا يوجد شيء آخر-

409
00:26:38,229 --> 00:26:39,996
ولهذا السبب تزوجني.

410
00:26:41,732 --> 00:26:44,066
الذي - التي-

411
00:26:44,067 --> 00:26:45,502
مالي.

412
00:26:47,938 --> 00:26:49,738
مالي.

413
00:26:51,041 --> 00:26:53,910
نعم، والدي اشتراه لي.

414
00:26:55,445 --> 00:26:58,915
كنت خجولًا ووحيدًا وبائسًا.

415
00:26:58,916 --> 00:27:03,753
رأيت جلين ماديسون، أردته،

416
00:27:03,754 --> 00:27:06,021
لذلك اشتراه أبي.

417
00:27:09,893 --> 00:27:11,694
ومن كان معه في طائرته؟

418
00:27:13,230 --> 00:27:15,131
أنا ضيف في منزل زوجك.

419
00:27:15,132 --> 00:27:17,332
نعم بالتأكيد،

420
00:27:17,333 --> 00:27:20,937
لذلك سوف تحميه حتى الموت.

421
00:27:20,938 --> 00:27:25,275
العالم كله مصمم على حماية زوجي.

422
00:27:29,413 --> 00:27:32,382
أنا لست في حالة سكر يا دكتور.

423
00:27:32,383 --> 00:27:37,620
أنا أشرب الخمر، لكن يبدو
أنني لا أستطيع أن أسكر أبدًا.

424
00:27:38,855 --> 00:27:41,257
ولهذا السبب أنا جيد
جدًا في الحفلات.

425
00:27:41,258 --> 00:27:43,092
اعتقدت أنه كان
لأنك كنت الزخرفية.

426
00:27:44,160 --> 00:27:46,028
هذا ايضا.

427
00:27:48,299 --> 00:27:50,733
مساء الخير يا دكتور.

428
00:28:08,952 --> 00:28:12,622
روس يتحدث للصحافة
عبر الهاتف عن كيمبل،

429
00:28:12,623 --> 00:28:14,890
تخبرهم بعرضك لتوظيف
خيرة المحامين

430
00:28:14,891 --> 00:28:17,192
في البلاد لمساعدته
إذا تم القبض عليه.

431
00:28:19,529 --> 00:28:22,265
جلين،

432
00:28:22,266 --> 00:28:23,666
ماذا ستفعل به؟

433
00:28:23,667 --> 00:28:26,568
تأكد من رحيله. كيف؟

434
00:28:26,569 --> 00:28:28,738
لم أدرس الميكانيكا
بعد، لكنني سأفعل.

435
00:28:28,739 --> 00:28:30,272
يجب أن أتأكد من عدم القبض عليه،

436
00:28:30,273 --> 00:28:31,941
ليس من أجله فقط، بل من أجلنا.

437
00:28:35,512 --> 00:28:36,879
أريد أن أتحدث معك عن ذلك.

438
00:28:36,880 --> 00:28:38,881
يا عزيزتي، لقد كنتِ مستاءة
في نهاية هذا الأسبوع.

439
00:28:38,882 --> 00:28:40,783
لقد نسيت بالفعل كل
الأشياء التي قلتها.

440
00:28:40,784 --> 00:28:42,118
حسنا، لم أفعل.

441
00:28:42,119 --> 00:28:44,486
لقد قصدت ذلك، جلين.

442
00:28:44,487 --> 00:28:46,922
أنا أعني ذلك.

443
00:28:46,923 --> 00:28:48,458
إذا كان هناك أي شيء هناك،

444
00:28:48,459 --> 00:28:49,692
لقد ذهب الآن.

445
00:28:49,693 --> 00:28:51,827
ليس بالنسبة لي، بات.

446
00:28:51,828 --> 00:28:53,462
احتاجك الآن أكثر من أي وقت.

447
00:28:57,534 --> 00:28:59,902
أوه، لا، أنا آسف، جلين.

448
00:28:59,903 --> 00:29:01,738
ليس لك، لأنك لم تفقد أي شيء

449
00:29:01,739 --> 00:29:03,139
لا يمكنك استبدال.

450
00:29:03,140 --> 00:29:04,907
لكني آسف لنفسي..

451
00:29:06,309 --> 00:29:08,577
وروس.

452
00:29:13,816 --> 00:29:15,484
لا أعرف كيف أمكنني
أن أفعل هذا به

453
00:29:15,485 --> 00:29:16,853
ولا أستطيع بعد الآن.

454
00:29:16,854 --> 00:29:18,587
لم يعرف أبدا ولن يعرف أبدا.

455
00:29:20,223 --> 00:29:21,857
وبالتالي لا يمكن أن يؤذيه؟

456
00:29:23,694 --> 00:29:26,629
جلين، لقد تأذى بالفعل من كلانا.

457
00:29:26,630 --> 00:29:29,365
لقد سُرق منه أي
شيء كان لدينا معًا.

458
00:29:29,366 --> 00:29:32,935
الحب والاهتمام والراحة.

459
00:29:34,471 --> 00:29:36,138
وإذا اكتشف يوما ما،

460
00:29:36,139 --> 00:29:37,407
لم أستطع تحمل ذلك.

461
00:29:37,408 --> 00:29:38,841
لن أتركك تذهب، بات.

462
00:29:42,679 --> 00:29:45,248
لا يمكنك إيقافي.

463
00:29:45,249 --> 00:29:48,151
سأغادر هنا إذا اضطررت لذلك.

464
00:29:48,152 --> 00:29:52,955
أتركك يا روس. كل شئ.

465
00:29:52,956 --> 00:29:54,623
كن حذرا، بات.

466
00:29:54,624 --> 00:29:56,326
اهتمامك بزوجك

467
00:29:56,327 --> 00:29:58,528
فجأة يجعلك عرضة للخطر للغاية.

468
00:29:58,529 --> 00:30:00,029
أعتقد أنك سوف تبقى.

469
00:30:01,131 --> 00:30:02,231
ادخل.

470
00:30:04,134 --> 00:30:05,935
على أية حال، عندما تكتب
لأهلك في سان دييغو،

471
00:30:05,936 --> 00:30:07,437
أشكرهم بالنسبة لي، أليس كذلك؟

472
00:30:07,438 --> 00:30:09,371
وأخبرهم أنني لئيم جدًا
بحيث لا أموت صغيرًا.

473
00:30:09,372 --> 00:30:11,107
هل هناك أي مشاكل يا روس بوي؟

474
00:30:11,108 --> 00:30:13,443
ليس بخير.  بخير.

475
00:30:13,444 --> 00:30:15,511
هلا حبيبتي.

476
00:30:17,748 --> 00:30:19,482
حسنا، تم تقويم جميع الصحف.

477
00:30:19,483 --> 00:30:20,850
لا يزال لدينا كيمبل.

478
00:30:20,851 --> 00:30:23,152
نعم، وذلك بفضل سلسلة
من القرارات الرائعة

479
00:30:23,153 --> 00:30:24,620
من قبل رجل العلاقات العامة الخاص بي.

480
00:30:26,523 --> 00:30:28,090
البداية مع صباح أمس

481
00:30:28,091 --> 00:30:30,292
عندما كنت تعتقد أنها ستكون
فكرة عظيمة لصورتي العامة

482
00:30:30,293 --> 00:30:31,727
للعب دور "السامري الغامض".

483
00:30:31,728 --> 00:30:32,829
هل هذا ما اتصلت به؟

484
00:30:35,031 --> 00:30:38,100
حسناً، لقد كانت دعاية جيدة.

485
00:30:38,101 --> 00:30:40,069
لا يزال كذلك يا فتى روس.

486
00:30:40,070 --> 00:30:41,237
دعونا نرى، ماذا جاء بعد ذلك؟

487
00:30:41,238 --> 00:30:43,806
نعم، مجموعة هوية الشرطة، الرسم،

488
00:30:43,807 --> 00:30:45,674
ثم أحضرته إلى هنا

489
00:30:45,675 --> 00:30:47,376
وتبين أنه قاتل هارب.

490
00:30:48,946 --> 00:30:50,947
روس، عزيزي، تحقق من العصف الذهني

491
00:30:50,948 --> 00:30:52,315
معي أولا، هاه؟

492
00:30:52,316 --> 00:30:55,751
لندع العجوز جلين يتصل
بالمسرحيات كالعادة، حسنًا؟

493
00:30:55,752 --> 00:30:57,386
اسمع يا جلين...

494
00:31:04,695 --> 00:31:06,294
بالتأكيد، جلين.

495
00:31:06,295 --> 00:31:07,397
أنا آسف.

496
00:31:07,398 --> 00:31:08,430
جلين: ننسى ذلك.

497
00:31:08,431 --> 00:31:09,766
روس: ماذا عن كيمبل؟

498
00:31:09,767 --> 00:31:12,168
بمجرد أن تذهب
الشرطة، نقوم بإخراجه.

499
00:31:12,169 --> 00:31:14,703
تمام.  تربيتة؟

500
00:31:16,439 --> 00:31:17,673
ليلة سعيدة، جلين.

501
00:31:17,674 --> 00:31:18,875
جلين: الليل يا فتى. ليلة، بات.

502
00:31:20,577 --> 00:31:22,378
لا أعرف ماذا سأفعل بدونكما.

503
00:31:44,268 --> 00:31:45,467
دكتور كيمبل؟

504
00:31:48,504 --> 00:31:50,272
ما المشكلة؟

505
00:31:52,342 --> 00:31:55,544
أنا متفاجئ.

506
00:31:57,314 --> 00:32:00,749
زوجي يعمل لدى السيد. ماديسون.

507
00:32:04,120 --> 00:32:06,255
لقد كنت قلقة عليك.

508
00:32:06,256 --> 00:32:08,390
و- أوه، شكرا لك. وكذلك أنا.

509
00:32:08,391 --> 00:32:10,292
حسنًا، أعني أنه - كل هذا خطأ.

510
00:32:10,293 --> 00:32:11,927
لقد أنقذتنا والآن قد تفقد حياتك

511
00:32:11,928 --> 00:32:13,695
بسبب ذلك.

512
00:32:15,198 --> 00:32:16,565
أريدك أن تأخذ مفاتيح سيارتي

513
00:32:16,566 --> 00:32:17,833
وهي متوقفة في الشارع.

514
00:32:17,834 --> 00:32:19,601
اه، اه، سيارات
الدورية لا تزال هناك،

515
00:32:19,602 --> 00:32:20,769
لكن شكرا جزيلا لك.

516
00:32:20,770 --> 00:32:22,571
أوه، الشكر يذهب إليك.

517
00:32:27,910 --> 00:32:30,012
أنت زوجة روس هاينز، أليس كذلك؟

518
00:32:38,154 --> 00:32:40,456
ليس لدي أي أعذار.

519
00:32:40,457 --> 00:32:43,159
لكنها انتهت الآن.

520
00:32:43,160 --> 00:32:45,294
انتهى حقا.

521
00:32:46,763 --> 00:32:51,233
عندما التقيت غلين لأول
مرة، اعتقدت أنه كان كل شيء،

522
00:32:51,234 --> 00:32:53,502
كل القوة والإثارة التي أردتها.

523
00:32:53,503 --> 00:32:56,072
نوع الرجل الذي تقرأ
عنه في كتب التاريخ.

524
00:32:58,641 --> 00:32:59,741
حسنًا-

525
00:33:01,011 --> 00:33:03,212
تبين أنه لم يكن كذلك.

526
00:33:06,249 --> 00:33:09,085
إخبارك بمشاكلي لا يساعدك
كثيرًا، أليس كذلك؟

527
00:33:11,922 --> 00:33:13,956
أوه، أتمنى لو أنك
لم تشاهدنا نتحطم.

528
00:33:15,659 --> 00:33:17,093
أتمنى ألا يكون لدى أحد.

529
00:33:17,094 --> 00:33:19,261
اذا يمكنني.

530
00:33:19,262 --> 00:33:21,030
كلير.

531
00:33:21,031 --> 00:33:23,299
أنا آسف.

532
00:33:23,300 --> 00:33:26,869
أنا آسف أيضًا، بات.

533
00:33:26,870 --> 00:33:29,605
آسف لكلينا.

534
00:33:35,011 --> 00:33:38,413
أعتقد أنني سوف أتناول
مشروبًا على ذلك.

535
00:34:18,422 --> 00:34:19,789
إلى أين أنت ذاهبة يا كلير؟

536
00:34:19,790 --> 00:34:21,990
بعيد.

537
00:34:23,727 --> 00:34:29,599
سأتركك... سيناتور.

538
00:34:29,600 --> 00:34:31,433
تريد أن تعرف لماذا؟

539
00:34:31,434 --> 00:34:32,868
كلير، من فضلك.

540
00:34:32,869 --> 00:34:35,337
سأخبرك بالسبب.

541
00:34:37,573 --> 00:34:42,244
لقد عرفت طوال الوقت
عن زملائك في اللعب.

542
00:34:42,245 --> 00:34:44,780
أخبرتك في المرة
القادمة أنك ستأسف،

543
00:34:44,781 --> 00:34:46,982
لكنك لم تعتقد أنني أقصد ذلك.

544
00:34:49,419 --> 00:34:51,487
وربما لم أفعل ذلك.

545
00:34:53,824 --> 00:34:56,692
حتى فعلت هذا لروس.

546
00:35:01,531 --> 00:35:03,699
لا أستطيع أن ألومها.

547
00:35:06,269 --> 00:35:09,971
أتذكر أنني أُخذت بنفس الطريقة.

548
00:35:17,814 --> 00:35:20,216
يمكنك أن تكون-

549
00:35:20,217 --> 00:35:23,085
رجل جذاب للغاية، جلين.

550
00:35:23,086 --> 00:35:24,753
بالطبع انت تعرف ذلك.

551
00:35:24,754 --> 00:35:25,921
كلير.

552
00:35:25,922 --> 00:35:27,857
جذاب...

553
00:35:29,325 --> 00:35:31,727
الطريقة هي النمر.

554
00:35:33,930 --> 00:35:36,699
وداعا، جلين.

555
00:35:48,011 --> 00:35:52,548
يتصور.
ربما كنت عضوا في مجلس الشيوخ.

556
00:35:52,549 --> 00:35:55,251
أرتجف من التفكير في ماذا.

557
00:35:55,252 --> 00:35:57,887
لقد حاولت هذا مرة من قبل، أتذكر؟

558
00:35:57,888 --> 00:36:00,723
كل ما خرجت منه هو الوحدة والبؤس.

559
00:36:00,724 --> 00:36:03,659
نعم أنا أتذكر.

560
00:36:03,660 --> 00:36:06,595
حاولت قتل نفسي،

561
00:36:06,596 --> 00:36:08,730
لقد أفسدت الأمر للتو.

562
00:36:08,731 --> 00:36:11,467
ولكن تلك كانت الأيام
الخوالي، جلين.

563
00:36:11,468 --> 00:36:15,103
أردت أن أموت إذا لم
أستطع أن أكون معك.

564
00:36:16,440 --> 00:36:20,576
والآن إذا اعتقدت أنني
يجب أن أبقى معك...

565
00:36:21,778 --> 00:36:26,882
حسنًا، هذه المرة لن أفسد الأمر.

566
00:36:26,883 --> 00:36:28,717
أنتِ لا تقصدين ذلك يا كلير.

567
00:36:28,718 --> 00:36:31,786
أوه، نعم، أعني ذلك، حسنًا.

568
00:36:33,256 --> 00:36:35,691
و أنت لا تعرف

569
00:36:35,692 --> 00:36:39,862
كم أشعر بالسعادة لأنني
أستطيع أن أقول ذلك.

570
00:36:39,863 --> 00:36:41,464
الآن يحدث ذلك بالتأكيد.

571
00:36:41,465 --> 00:36:44,066
اسمحوا لي أن أعرف ما هو
شعورك في أسبوع أو أسبوعين

572
00:36:44,067 --> 00:36:46,635
عندما تبدأ في الشعور
بالوحدة والبحث عن الأصدقاء.

573
00:36:46,636 --> 00:36:49,404
دعونا-

574
00:36:49,405 --> 00:36:52,273
لنتحدث عما ستشعر به يا جلين.

575
00:36:52,274 --> 00:36:53,608
من الأفضل أن تستيقظ.

576
00:36:53,609 --> 00:36:56,078
السماء تسقط أيها السيناتور

577
00:36:56,079 --> 00:37:00,682
أو هل تعتقد حقًا أن هذا لا
يزال مجرد خيال مدمن على الكحول؟

578
00:37:00,683 --> 00:37:03,886
لأنني أمشي، حضرتك.

579
00:37:03,887 --> 00:37:06,755
أنا أمشي وأنا أتحدث.

580
00:37:06,756 --> 00:37:09,558
إلى المحامي الخاص
بي، إلى القاضي،

581
00:37:09,559 --> 00:37:11,060
إلى الصحف،

582
00:37:11,061 --> 00:37:12,628
الى كل من يريد الاستماع.

583
00:37:12,629 --> 00:37:15,163
جلين، عزيزتي، أنت على وشك
الحصول على صورة جديدة.

584
00:37:15,164 --> 00:37:18,267
الصبي الأمريكي
بالكامل أصبح سيئًا.

585
00:37:19,269 --> 00:37:21,437
سيحبها الناخبون.

586
00:37:21,438 --> 00:37:23,773
أنت تسحب القابس، وكلانا
ينزل في البالوعة.

587
00:37:26,609 --> 00:37:28,877
رحلة سعيدة، جلين.

588
00:37:28,878 --> 00:37:32,081
ولا تقلق علي.

589
00:37:32,082 --> 00:37:35,184
هناك رجال أفضل منك في كل زاوية.

590
00:37:35,185 --> 00:37:36,886
وأين تعتقد أنك ستجد واحدة؟

591
00:37:36,887 --> 00:37:38,720
أموالك لن تجلب لك
أي شخص يستحق العناء.

592
00:37:38,721 --> 00:37:40,555
ليس الآن، ليس بالطريقة
التي تنظر بها.

593
00:37:40,556 --> 00:37:41,824
ليس بالطريقة التي
تضرب بها الزجاجة.

594
00:37:43,960 --> 00:37:46,194
من يريد التورط مع فوق التل،

595
00:37:46,195 --> 00:37:47,529
الشفقة على النفس في حالة سكر؟

596
00:37:58,508 --> 00:38:00,576
أنت لن تذهب إلى
أي مكان، هل تسمع؟

597
00:38:00,577 --> 00:38:03,979
هل تعتقد أنني سأدعك تخسر
مسيرتي المهنية الآن؟

598
00:38:41,851 --> 00:38:44,119
كيمبل.

599
00:38:45,554 --> 00:38:47,522
الآن هو الوقت
المناسب لك للمغادرة.

600
00:38:47,523 --> 00:38:50,625
الجميع نائمون، وسيارات
الدورية قد اختفت.

601
00:38:53,796 --> 00:38:56,065
سأتمنى بمجرد أن لا يعلم
أحد أنك رحلت إلا أنا،

602
00:38:56,066 --> 00:38:57,732
لذا هيا، ساعدني على
العودة إلى السرير.

603
00:38:57,733 --> 00:39:00,336
يمكنك أن تأخذ مفاتيح
السيارة وتذهب.

604
00:39:21,892 --> 00:39:24,559
لقد قمت بتفكيك جهاز الجر،

605
00:39:24,560 --> 00:39:28,063
لكنني لا أعتقد أنني أستطيع
ربطه مرة أخرى بنفسي.

606
00:39:31,434 --> 00:39:34,436
من الأفضل أن تقوم بإعادة تصوير
هذه الساق بالأشعة السينية.

607
00:39:34,437 --> 00:39:36,272
إنه شعور جيد.

608
00:39:37,807 --> 00:39:40,409
وهنا مفاتيح السيارة.

609
00:39:40,410 --> 00:39:42,911
إنه الأزرق.

610
00:39:42,912 --> 00:39:44,613
خذ الشوكة اليمنى في أسفل التل

611
00:39:44,614 --> 00:39:46,248
واتجه شمالًا إلى آبار نافاجو.

612
00:39:46,249 --> 00:39:47,750
إنه ما يزيد قليلاً عن 90 ميلاً.

613
00:39:47,751 --> 00:39:49,417
لن تتم مراقبة محطة الحافلات.

614
00:39:49,418 --> 00:39:50,585
يمكنك ترك السيارة هناك.

615
00:39:52,221 --> 00:39:53,822
شكرًا.

616
00:39:53,823 --> 00:39:55,424
حظ سعيد.

617
00:39:55,425 --> 00:39:56,692
كل التوفيق لك.

618
00:41:33,256 --> 00:41:35,190
روس، تعال هنا، هلا فعلت؟

619
00:41:36,425 --> 00:41:38,994
من فضلك، روس.

620
00:41:41,998 --> 00:41:44,099
روس جلين، ما هو الخطأ؟

621
00:41:44,100 --> 00:41:47,269
جلين؟ جلين، هل تستطيع سماعي؟

622
00:41:47,270 --> 00:41:49,237
هل كان كيمبل، جلين؟

623
00:41:49,238 --> 00:41:51,973
جلين؟  اتصل بكلير-

624
00:42:21,570 --> 00:42:23,438
شكرًا.

625
00:42:28,610 --> 00:42:31,313
لا يا روس. دعه يذهب.

626
00:42:31,314 --> 00:42:32,914
بعد ما فعله بك؟

627
00:42:32,915 --> 00:42:35,050
سوف يقبضون عليه
وأول شيء سيخبرهم به

628
00:42:35,051 --> 00:42:36,952
هو أننا كنا نخفيه.

629
00:42:36,953 --> 00:42:39,487
هذا صحيح.

630
00:42:39,488 --> 00:42:40,688
لقد حصل علينا.

631
00:42:40,689 --> 00:42:42,757
لقد كان تقريباً خارج عقله،

632
00:42:42,758 --> 00:42:46,494
عملت حقا عن شيء ما.

633
00:42:46,495 --> 00:42:49,264
روس، لقد مر عبر تلك الأدراج.

634
00:42:58,107 --> 00:42:59,307
لقد ذهب أحدهم.

635
00:43:08,016 --> 00:43:10,184
هذا هو كلير.

636
00:43:13,155 --> 00:43:14,222
روس!

637
00:43:39,682 --> 00:43:43,051
روس، أريدك أن تفك هذا الشيء

638
00:43:43,052 --> 00:43:45,687
وانزلني إلى المرآب
في الطابق السفلي.

639
00:43:45,688 --> 00:43:46,755
جلين، لقد ماتت.

640
00:43:46,756 --> 00:43:48,089
هذا لن يجدي نفعاً

641
00:43:48,090 --> 00:43:50,258
رأيته من النافذة.
وكان يتجه شمالا.

642
00:43:50,259 --> 00:43:51,693
حصلت على بداية 10 دقائق فقط،

643
00:43:51,694 --> 00:43:53,295
أستطيع القبض عليه
وأستطيع أن أقتله.

644
00:43:53,296 --> 00:43:54,462
الآن، أعطني يد المساعدة.

645
00:43:54,463 --> 00:43:55,764
أنت لست قاتلا.

646
00:43:55,765 --> 00:43:57,332
قتل هذا الوحش لن يكون جريمة قتل.

647
00:43:57,333 --> 00:43:58,967
وقد حكم عليه بالفعل بالإعدام،

648
00:43:58,968 --> 00:44:00,101
سأقوم بتنفيذ الأمر فحسب.

649
00:44:00,102 --> 00:44:01,203
اسمع، أنت لا تفكر.

650
00:44:01,204 --> 00:44:02,204
ماذا عن الأوراق-

651
00:44:02,205 --> 00:44:03,805
هل تعتقد أنني أهتم
بأي شيء حيال ذلك الآن؟

652
00:44:03,806 --> 00:44:05,640
لن تفعل ذلك الآن، لكنك
ستفعل، يجب أن يموت،

653
00:44:05,641 --> 00:44:07,475
لا يهمني ما يحدث لي!

654
00:44:07,476 --> 00:44:08,877
جلين، الآن، أنا أهتم بما يحدث لك

655
00:44:08,878 --> 00:44:10,278
وهكذا يفعل الكثير
من الأشخاص الآخرين.

656
00:44:10,279 --> 00:44:12,447
الآن، فقط دع الشرطة تتولى الأمر.

657
00:44:14,751 --> 00:44:17,118
حسنًا، أعتقد أن
هذا لا يحدث أي فرق.

658
00:44:17,119 --> 00:44:18,486
كل شيء ضرب المروحة على أي حال.

659
00:44:18,487 --> 00:44:19,721
بدون كلير

660
00:44:19,722 --> 00:44:21,690
لست متأكدًا حتى من
قدرتي على خوض الحملة.

661
00:44:21,691 --> 00:44:23,392
الشرطة سوف

662
00:44:23,393 --> 00:44:25,860
ربما يخرجنا من
الماء على أية حال.

663
00:44:25,861 --> 00:44:26,895
ماذا تقصد؟

664
00:44:26,896 --> 00:44:28,363
سوف يقبضون عليه

665
00:44:28,364 --> 00:44:29,964
وأخبرهم بالقصة كاملة.

666
00:44:32,068 --> 00:44:36,871
روس، لقد ساعدنا قاتلًا
مطلوبًا على الهروب.

667
00:44:36,872 --> 00:44:38,607
لا يهم لماذا.

668
00:44:38,608 --> 00:44:40,742
حتى لو لم توجه الشرطة اتهامات.

669
00:44:40,743 --> 00:44:42,744
من المؤكد أنه سيخرجني من السباق.

670
00:44:49,385 --> 00:44:51,820
هل يمكنك فقط الاتصال بالمشغل؟

671
00:45:14,277 --> 00:45:16,945
عندما يجدونه،

672
00:45:16,946 --> 00:45:18,346
هو لن يتحدث مع أحد.

673
00:45:18,347 --> 00:45:20,448
روس، لن أسمح لك بفعل ذلك.

674
00:45:20,449 --> 00:45:22,217
إنه قاتل مسلح، أليس كذلك؟

675
00:45:22,218 --> 00:45:24,385
كما قلت، سأقوم
فقط بتنفيذ عقوبته.

676
00:45:24,386 --> 00:45:25,453
روس، إنه أمر خطير للغاية.

677
00:45:25,454 --> 00:45:26,888
انظر يا جلين

678
00:45:26,889 --> 00:45:29,791
أنا من يدير التدخل، هاه؟

679
00:45:29,792 --> 00:45:32,327
روس، لا تفعل ذلك.

680
00:45:42,739 --> 00:45:44,839
روس-

681
00:46:20,943 --> 00:46:22,444
لو كان بإمكاني
الخروج من هذه المنصة،

682
00:46:22,445 --> 00:46:24,312
ربما كان بإمكاني إيقافه.

683
00:46:27,650 --> 00:46:29,851
لكنه ليس قاتلاً.

684
00:46:29,852 --> 00:46:31,720
لم يستطع قتل أي شخص.

685
00:46:31,721 --> 00:46:33,388
بالطبع ليس كذلك.

686
00:46:33,389 --> 00:46:35,424
تدمير شخص مثل (كيمبل)
ليس جريمة قتل.

687
00:46:35,425 --> 00:46:36,491
كنت أقصد كيمبل.

688
00:46:36,492 --> 00:46:39,961
لقد شعرت بهذه الطريقة
تجاهه أيضًا، أنت تعرف ذلك.

689
00:46:39,962 --> 00:46:42,597
أخشى أننا كنا مخطئين.

690
00:46:51,173 --> 00:46:53,541
لو كان بإمكانك
الخروج من تلك المنصة،

691
00:46:53,542 --> 00:46:54,809
كنت قد أوقفته.

692
00:47:00,750 --> 00:47:02,984
تربيتة.

693
00:47:21,404 --> 00:47:23,004
دكتور كيمبل؟

694
00:47:24,807 --> 00:47:26,107
هذا هو بات هاينز.

695
00:47:26,108 --> 00:47:27,742
إذا كنت على الخط،
من فضلك، أجيبني.

696
00:47:27,743 --> 00:47:29,410
أنا هنا.

697
00:48:34,343 --> 00:48:36,211
الآن، استمع لي، روس.

698
00:48:36,212 --> 00:48:37,846
تحدث مع زوجتك.  التحدث إلى بات.

699
00:48:37,847 --> 00:48:39,448
ستخبرك أنني لم أفعل ذلك

700
00:48:39,449 --> 00:48:41,216
هيا تحدث معها.

701
00:48:50,726 --> 00:48:54,029
تربيتة؟

702
00:49:11,546 --> 00:49:14,348
أشعر برغبة في فعل ما تفعله،

703
00:49:14,349 --> 00:49:18,352
ما عليك سوى اختيار
الاتجاه والاستمرار.

704
00:49:21,556 --> 00:49:23,958
يجب أن يحتاجك بات
إلى حد كبير الآن.

705
00:49:23,959 --> 00:49:25,326
حسنًا.  نعم.

706
00:49:25,327 --> 00:49:28,730
أشكرها بالنسبة لي.
أخبرها أننا متعادلان

707
00:49:28,731 --> 00:49:31,198
لقد أخبرتني أنك
أخرجتها من الطائرة.

708
00:49:31,199 --> 00:49:33,467
قالت لي الكثير من الأشياء.

709
00:49:35,203 --> 00:49:37,071
شكرًا.

710
00:49:37,906 --> 00:49:39,540
كل التوفيق لك.

711
00:49:50,085 --> 00:49:52,053
العودة إليها، روس.

712
00:49:54,690 --> 00:49:56,725
نعم أنا-

713
00:49:56,726 --> 00:49:58,827
أنا لا فائدة كبيرة بدونها.

714
00:50:02,798 --> 00:50:04,332
الراوي: في كتب القصص،

715
00:50:04,333 --> 00:50:08,035
عندما تنقذ حياة
رجل، ستكافأ بسخاء.

716
00:50:08,036 --> 00:50:09,771
بالنسبة للهارب،

717
00:50:09,772 --> 00:50:11,872
لا يعمل الأمر
دائمًا بهذه الطريقة.

718
00:50:11,873 --> 00:50:13,675
وأحيانا،

719
00:50:13,676 --> 00:50:16,110
عندما يطاردك الغضب ،

720
00:50:16,111 --> 00:50:19,046
الحياة التي يجب عليك إنقاذها

721
00:50:19,047 --> 00:50:20,849
هو الخاص بك.

