﻿1
00:00:02,134 --> 00:00:03,334
ما المشكلة؟

2
00:00:03,335 --> 00:00:04,735
رجال شرطة.

3
00:00:04,736 --> 00:00:07,371
فرق منهم. فقط، اه، في انتظار.

4
00:00:12,912 --> 00:00:15,246
أخبرهم أنك كنت وحدك.

5
00:00:15,247 --> 00:00:16,514
لا شيء عني. أنت تفهم؟

6
00:00:16,515 --> 00:00:18,516
لا شيء عن كتابي ولا شيء عني.

7
00:00:19,351 --> 00:00:21,185
تمام.

8
00:00:48,146 --> 00:00:50,982
راوي:

9
00:00:57,489 --> 00:01:01,092
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

10
00:01:01,093 --> 00:01:03,761
ضحية بريئة للعدالة العمياء

11
00:01:03,762 --> 00:01:07,332
أدين زوراً بقتل زوجته،

12
00:01:07,333 --> 00:01:10,234
أنقذه القدر عندما أطلق
عليه حطام القطار سراحه

13
00:01:10,235 --> 00:01:11,903
في الطريق إلى بيت الموت.

14
00:01:11,904 --> 00:01:15,607
حرّرته ليختبئ في حالة يأس وحيدة،

15
00:01:15,608 --> 00:01:20,945
لتغيير هويته، والكدح
في العديد من الوظائف.

16
00:01:20,946 --> 00:01:23,481
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

17
00:01:23,482 --> 00:01:25,917
ورأى مغادرة مسرح الجريمة.

18
00:01:25,918 --> 00:01:29,687
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

19
00:01:29,688 --> 00:01:33,958
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

20
00:01:33,959 --> 00:01:36,560
المذيع: ضيف الشرف في قصة الليلة:

21
00:01:36,561 --> 00:01:39,029
ميلفين دوغلاس,

22
00:01:39,030 --> 00:01:42,566
يقوم أيضًا ببطولة باري مورس
في دور الملازم فيليب جيرارد.

23
00:01:44,937 --> 00:01:48,639
مذيع:

24
00:03:00,945 --> 00:03:02,012
نعم؟

25
00:03:02,013 --> 00:03:03,514
المرأة: جاك، أنا لوري.

26
00:03:03,515 --> 00:03:05,983
يجب أن أتحدث معك.

27
00:03:08,453 --> 00:03:10,788
جاك، عليك أن تساعدني.

28
00:03:10,789 --> 00:03:12,723
ما الخطأ؟

29
00:03:12,724 --> 00:03:14,325
إنها السيارة.

30
00:03:14,326 --> 00:03:17,528
درابزين آخر.

31
00:03:17,529 --> 00:03:19,196
لوري، إنها الساعة
الواحدة صباحًا.

32
00:03:19,197 --> 00:03:21,299
هيا، سنتحدث عن ذلك غدا.

33
00:03:21,300 --> 00:03:23,367
أعلم أن الوقت متأخر.  أنا-

34
00:03:23,368 --> 00:03:25,103
أنا- لم أكن أدرك ذلك.

35
00:03:25,104 --> 00:03:27,371
إنها- إنها ليست في
الواقع ضربة سيئة.

36
00:03:27,372 --> 00:03:29,673
هل ستخبر أبي أنك فعلت ذلك؟

37
00:03:29,674 --> 00:03:31,342
هل سأقول له ماذا؟

38
00:03:31,343 --> 00:03:34,545
انظر، سوف يقتلني إذا اكتشف ذلك.

39
00:03:34,546 --> 00:03:37,281
تتذكر مدى جنونه
في المرة الأخيرة.

40
00:03:37,282 --> 00:03:39,983
قال أنه لن يسمح لي
بقيادة السيارة لمدة عام

41
00:03:39,984 --> 00:03:44,888
لوري، إذا تحملت اللوم
عنك، فأنا لا أساعدك.

42
00:03:48,860 --> 00:03:55,298
أوه، لقد فات الأوان بعد آخر مرة.

43
00:03:55,299 --> 00:03:57,735
سوف يكون غاضبا.

44
00:04:03,709 --> 00:04:05,877
من فضلك جاك.

45
00:04:08,347 --> 00:04:09,647
لوري...

46
00:04:09,648 --> 00:04:13,351
انظر، أعلم أن ما أطلبه منك خطأ.

47
00:04:13,352 --> 00:04:17,521
لكن هناك الكثير من الأمور
الخاطئة بيني وبين أبي.

48
00:04:17,522 --> 00:04:19,624
إنهم ليسوا كل خطأه أيضًا.

49
00:04:19,625 --> 00:04:23,928
ساعدني مرة واحدة، هذه
المرة فقط، من فضلك.

50
00:04:23,929 --> 00:04:26,764
لا أريده أن يكرهني.

51
00:04:29,100 --> 00:04:33,737
جاك، أعدك أن هذا
لن يحدث مرة أخرى.

52
00:04:44,082 --> 00:04:47,251
دعونا نلقي نظرة على السيارة.

53
00:04:57,262 --> 00:04:59,296
أنا أقدر صدقك، جاك.

54
00:04:59,297 --> 00:05:02,700
ربما لم أكن لألاحظ ذلك
إذا لم تشر إلى ذلك.

55
00:05:02,701 --> 00:05:04,869
أريد أن أدفع ثمن
الإصلاح، يا سيدي.

56
00:05:04,870 --> 00:05:05,937
يا ننسى ذلك.

57
00:05:05,938 --> 00:05:07,337
سأغادر خلال 10 دقائق تقريبًا.

58
00:05:07,338 --> 00:05:08,939
هلا تحضر السيارة
إلى الأمام، من فضلك؟

59
00:05:08,940 --> 00:05:11,142
نعم سيدي.

60
00:06:18,977 --> 00:06:21,045
صباح.

61
00:06:22,480 --> 00:06:23,613
صباح الخير.

62
00:06:23,614 --> 00:06:25,115
من يقود السيارة الصغيرة؟

63
00:06:26,484 --> 00:06:27,551
آنسة رايدر.

64
00:06:27,552 --> 00:06:29,220
ابنة الطبيب؟

65
00:06:29,221 --> 00:06:30,254
هذا صحيح.

66
00:06:30,255 --> 00:06:31,889
هل كانت تقودها الليلة الماضية؟

67
00:06:31,890 --> 00:06:33,124
لا أعلم.

68
00:06:33,125 --> 00:06:34,392
هل هي هنا الآن؟

69
00:06:34,393 --> 00:06:37,194
لا، لقد غادرت للتو إلى المدرسة.

70
00:06:38,864 --> 00:06:40,431
الرفرف الأمامي الأيمن به خدش.

71
00:06:40,432 --> 00:06:41,699
حسنًا.

72
00:06:41,700 --> 00:06:43,034
طبيب المنزل؟

73
00:06:43,035 --> 00:06:44,735
نعم سيدي. هل هناك شيء خاطيء؟

74
00:06:44,736 --> 00:06:46,170
حسنًا، اضرب واهرب.

75
00:06:46,171 --> 00:06:47,304
رجل في المستشفى

76
00:06:47,305 --> 00:06:49,507
ويبدو أن تلك السيارة وضعته هناك.

77
00:06:49,508 --> 00:06:51,274
شكرًا لك.

78
00:07:05,023 --> 00:07:07,357
نود أن نرى د. رايدر، من فضلك.

79
00:07:24,442 --> 00:07:26,243
الراوي: إذا كنت ريتشارد كيمبل،

80
00:07:26,244 --> 00:07:29,012
أنت تعيش حياة معقدة.

81
00:07:29,013 --> 00:07:31,481
ومع ذلك، فإن بعض القرارات بسيطة:

82
00:07:31,482 --> 00:07:33,918
وعندما بدأت الشرطة بالتدخل،

83
00:07:33,919 --> 00:07:37,487
أنت لا تنتظر لترى ما سيحدث.

84
00:07:55,440 --> 00:07:56,539
هذا صحيح.

85
00:07:56,540 --> 00:07:58,675
غادر السيارة في محطة الوقود.

86
00:07:58,676 --> 00:08:02,545
واحد فقط وراء النقاط الثلاث.

87
00:08:02,546 --> 00:08:05,449
نعم، حوالي الساعة 12:30.

88
00:08:05,450 --> 00:08:07,985
أوه، أيها الرقيب، إذا
كنت تريد استجواب المرافق،

89
00:08:07,986 --> 00:08:09,686
وهو في محطة الوقود الآن.

90
00:08:09,687 --> 00:08:12,656
اسمه إرنست روبيلي.

91
00:08:12,657 --> 00:08:14,992
مرحبًا بك أيها الرقيب.

92
00:08:17,329 --> 00:08:19,897
مرحبا أبي.

93
00:08:19,898 --> 00:08:21,231
اركض يا عزيزي.

94
00:08:25,704 --> 00:08:27,271
هل كانت تلك الشرطة؟

95
00:08:31,042 --> 00:08:32,943
هل كان هناك خطأ ما في السيارة؟

96
00:08:33,945 --> 00:08:36,080
ليس مع السيارة. مع جاك ديفيس.

97
00:08:36,081 --> 00:08:38,149
ماذا حدث له؟

98
00:08:38,150 --> 00:08:39,316
لا شيء حتى الان.

99
00:08:39,317 --> 00:08:40,784
لقد أخذ السيارة
الرياضية الليلة الماضية

100
00:08:40,785 --> 00:08:42,285
وكاد يقتل به رجلاً.

101
00:08:42,286 --> 00:08:43,720
ماذا؟

102
00:08:43,721 --> 00:08:46,323
كانت لديه الجرأة
ليخبرني أنه انبعج الحاجز

103
00:08:46,324 --> 00:08:47,991
في موقف للسيارات.

104
00:08:47,992 --> 00:08:49,560
كيف تعرف أنه ضرب شخص ما بها؟

105
00:08:49,561 --> 00:08:50,561
شهود عيان.

106
00:08:50,562 --> 00:08:52,362
شخص ما رأى ذلك يحدث.

107
00:08:52,363 --> 00:08:53,864
حصلت على ما يكفي من لوحة الترخيص

108
00:08:53,865 --> 00:08:55,532
لإبلاغ الشرطة عنه.

109
00:08:55,533 --> 00:08:56,967
أين هو الآن؟

110
00:08:56,968 --> 00:08:58,335
هو يركض.

111
00:08:58,336 --> 00:09:00,036
ترك السيارة في محطة الوقود-

112
00:09:01,573 --> 00:09:02,773
مرحبًا.

113
00:09:02,774 --> 00:09:05,909
نعم.

114
00:09:05,910 --> 00:09:08,178
كيمبل؟

115
00:09:08,179 --> 00:09:10,013
لا، لا، أنا لا-

116
00:09:10,014 --> 00:09:11,815
أوه، انتظر لحظة.

117
00:09:11,816 --> 00:09:15,652
د.  ريتشارد كيمبل؟

118
00:09:15,653 --> 00:09:17,387
نعم. نعم، بالطبع أتذكره.

119
00:09:21,793 --> 00:09:24,261
نعم أرى.

120
00:09:29,800 --> 00:09:32,236
لوري، هل تعرفين من كان سائقنا؟

121
00:09:32,237 --> 00:09:33,971
لقد كان قاتلاً.

122
00:09:33,972 --> 00:09:35,439
قاتل زوجة.

123
00:09:36,407 --> 00:09:37,641
جاك؟

124
00:09:39,477 --> 00:09:42,880
وقد أدين وحكم عليه.

125
00:09:42,881 --> 00:09:44,281
ثم هرب.

126
00:09:46,784 --> 00:09:48,419
هل يمكنك تخيل ذلك؟

127
00:09:48,420 --> 00:09:49,987
الحق تحت سقف بلدي.

128
00:09:53,758 --> 00:09:55,825
حسنًا، إنه خطأي.

129
00:09:55,826 --> 00:09:57,961
كان يجب أن أتحقق من مراجعه.

130
00:09:57,962 --> 00:10:00,798
وكيف تعرف أنه هذا الطبيب؟

131
00:10:01,866 --> 00:10:03,767
بصمات الأصابع في
جميع أنحاء غرفته.

132
00:10:05,436 --> 00:10:07,071
حسنًا.

133
00:10:07,072 --> 00:10:08,572
طبيب.

134
00:10:08,573 --> 00:10:11,408
كان من المفترض أن يكون
مكرسًا لإنقاذ الأرواح.

135
00:10:11,409 --> 00:10:13,610
هل تدرك أن اثنين،

136
00:10:13,611 --> 00:10:15,713
ما يقرب من ثلاث
سنوات منذ أن هرب؟

137
00:10:15,714 --> 00:10:17,347
كل هذا الوقت يركض فضفاضة.

138
00:10:17,348 --> 00:10:19,416
ولم تتمكن الشرطة من تعقبه.

139
00:10:22,453 --> 00:10:25,122
نعم بالطبع.

140
00:10:25,123 --> 00:10:27,557
بالطبع.  بالطبع.

141
00:10:30,128 --> 00:10:31,362
المشغل أو العامل.

142
00:10:31,363 --> 00:10:34,731
اه هذا د.  مارك رايدر.

143
00:10:34,732 --> 00:10:39,970
أريد إجراء مكالمة مع
المدعي العام للولاية.

144
00:10:39,971 --> 00:10:42,238
شكرا. سأنتظر.

145
00:10:59,424 --> 00:11:02,726
كأنها صنعت من أجلك.

146
00:11:02,727 --> 00:11:04,328
بكم أنا مدين لك؟

147
00:11:04,329 --> 00:11:05,496
عشرة دولارات.

148
00:11:07,698 --> 00:11:11,869
اه، ماذا عن هذا؟

149
00:11:11,870 --> 00:11:13,537
فقط ما أحتاج.

150
00:11:13,538 --> 00:11:14,771
زي السائق .

151
00:11:14,772 --> 00:11:17,474
لا بد أنني تلقيت 10
مكالمات لواحدة بالأمس.

152
00:11:17,475 --> 00:11:19,576
الشيء الوحيد الذي أحتاجه
أسوأ هو بدلة مدرعة،

153
00:11:19,577 --> 00:11:21,045
مقاس 38 قصير.

154
00:11:29,421 --> 00:11:31,721
ليس لدي 10 دولارات.

155
00:11:36,794 --> 00:11:38,395
حصلت على 7؟

156
00:11:41,466 --> 00:11:42,466
نعم.

157
00:11:52,477 --> 00:11:54,144
تمام.

158
00:11:57,081 --> 00:12:00,417
ربما يمكنني العثور على طفل طويل
القامة سيشتريه في عيد الهالوين.

159
00:12:33,685 --> 00:12:34,718
الملازم جيرارد.

160
00:12:34,719 --> 00:12:35,819
انا د.  رايدر.

161
00:12:35,820 --> 00:12:37,654
آسف لجعلك تنتظر.
سعيد لأنك يمكن أن تأتي.

162
00:12:37,655 --> 00:12:38,655
هذا جيد تمامًا.

163
00:12:38,656 --> 00:12:40,190
هل أحضرت ملفات كيمبل معك؟

164
00:12:40,191 --> 00:12:41,958
أنا عادة أتبع أوامري.

165
00:12:43,761 --> 00:12:45,195
أنا آسف إذا كنت منفعلًا بعض الشيء ،

166
00:12:45,196 --> 00:12:47,564
لكنني عادة لست معتادًا على
هذا العمل العباءة والخنجر.

167
00:12:47,565 --> 00:12:48,899
ماذا تقصد؟ تعليماتي

168
00:12:48,900 --> 00:12:50,067
كان علينا أن نأتي إلى دنفر

169
00:12:50,068 --> 00:12:51,735
وقم بتسليم ملفات kimble إليك.

170
00:12:51,736 --> 00:12:52,903
هذا كل شئ.

171
00:12:52,904 --> 00:12:55,238
أعتقد أنني أستطيع كشف الغموض لك.

172
00:12:55,239 --> 00:12:56,973
هنا، اسمحوا لي أن
آخذ واحدة من هذه.

173
00:12:56,974 --> 00:12:59,009
يمكننا أن نبدأ على الفور.

174
00:12:59,010 --> 00:13:00,911
اه عفوا يا دكتور

175
00:13:00,912 --> 00:13:03,514
البدء في ماذا؟

176
00:13:03,515 --> 00:13:05,282
حسنا، اصطياد كيمبل،
بطبيعة الحال.

177
00:13:23,868 --> 00:13:25,602
مثير للإعجاب، أليس كذلك؟

178
00:13:25,603 --> 00:13:27,470
أنا آسف بشأن العمل
الليلي أيها الملازم

179
00:13:27,471 --> 00:13:29,706
لكن هذه الآلات تستخدم
بشكل مستمر خلال النهار

180
00:13:29,707 --> 00:13:32,142
ولدي جدول زمني ممتلئ جدًا بنفسي.

181
00:13:32,143 --> 00:13:33,576
أنا آسف لأنك أبقيت في الظلام،

182
00:13:33,577 --> 00:13:35,212
ولكن على ما يبدو
شعر المدعي العام

183
00:13:35,213 --> 00:13:37,881
كلما قل عدد الأشخاص الذين
يعرفون ذلك، كان ذلك أفضل.

184
00:13:37,882 --> 00:13:39,649
أنت تتوقع حقاً أن
تقبض على ريتشارد كيمبل

185
00:13:39,650 --> 00:13:41,752
بهذا الدماغ الإلكتروني؟

186
00:13:41,753 --> 00:13:44,687
إنه ليس دماغاً أيها
الملازم، إنه جهاز كمبيوتر.

187
00:13:44,688 --> 00:13:47,724
جهاز كمبيوتر رقمي
يعرف باسم 2130.

188
00:13:47,725 --> 00:13:49,926
لا يعتقد.  إنه يحسب.

189
00:13:49,927 --> 00:13:51,928
لقد تم استخدام هذا وآلات مثل ذلك

190
00:13:51,929 --> 00:13:53,696
لعدة سنوات حتى الآن
في مجال البحوث الطبية.

191
00:13:53,697 --> 00:13:55,265
لقد حصلنا على بعض
النتائج الرائعة.

192
00:13:55,266 --> 00:13:56,499
أنا متأكد من ذلك يا دكتور،

193
00:13:56,500 --> 00:13:57,834
ولكن هل سبق لك أن حاولت حساب

194
00:13:57,835 --> 00:13:59,836
مكان وجود مجرم هارب؟

195
00:13:59,837 --> 00:14:02,405
لا، لكننا سنجد (ريتشارد
كيمبل)، أيها الملازم.

196
00:14:02,406 --> 00:14:03,673
الآن، أول شيء يجب
علينا القيام به

197
00:14:03,674 --> 00:14:05,475
هو محاولة إنشاء نمط.

198
00:14:05,476 --> 00:14:06,943
ليس لديه أي نمط.

199
00:14:06,944 --> 00:14:08,711
لو كان كذلك لكنا قد
قبضنا عليه منذ زمن طويل.

200
00:14:08,712 --> 00:14:10,180
لدينا جميعاً أنماط، أيها الملازم

201
00:14:10,181 --> 00:14:12,348
سواء أدركنا ذلك أم لا.

202
00:14:12,349 --> 00:14:14,550
والرجل الذي كان هاربا لعدة سنوات

203
00:14:14,551 --> 00:14:16,686
ومن المرجح أن يكون
واحدا محددا جدا.

204
00:14:16,687 --> 00:14:20,356
دكتور أظن أن هذا المشروع
قد يستغرق أه عدة أيام

205
00:14:20,357 --> 00:14:21,524
أسبوع، وربما أطول.

206
00:14:21,525 --> 00:14:22,659
ربما.

207
00:14:22,660 --> 00:14:23,827
لذلك قبل أن نبدأ،

208
00:14:23,828 --> 00:14:25,294
من الصواب أن أخبرك

209
00:14:25,295 --> 00:14:26,430
كيف أشعر حيال ذلك.

210
00:14:26,431 --> 00:14:27,798
أنت لا تعتقد أنها سوف تنجح.

211
00:14:27,799 --> 00:14:28,898
هذا صحيح.

212
00:14:28,899 --> 00:14:30,701
لكن لم ينجح أي شيء
آخر أيضًا، أليس كذلك؟

213
00:14:30,702 --> 00:14:33,170
فلماذا لا نتعامل
معها بعقل متفتح؟

214
00:14:33,171 --> 00:14:37,508
لذلك على أساس انعدام طفيف
للثقة في بعضنا البعض،

215
00:14:37,509 --> 00:14:39,242
دعونا نبدأ في البداية.

216
00:14:39,243 --> 00:14:43,279
الآن، إذن، أين ومتى
هرب منك كيمبل لأول مرة؟

217
00:15:22,353 --> 00:15:24,054
لك كل الحق؟

218
00:15:24,055 --> 00:15:25,622
نعم شكرا لك.

219
00:15:25,623 --> 00:15:26,790
إنهم أطفال لطيفون.

220
00:15:26,791 --> 00:15:28,158
نعم.

221
00:15:28,159 --> 00:15:29,159
لماذا لا تعود

222
00:15:29,160 --> 00:15:32,262
وتناول فنجان من القهوة معنا؟

223
00:15:32,263 --> 00:15:34,397
حسنا، أود ذلك.

224
00:15:48,313 --> 00:15:50,847
ميلي، يبدو لي أن هذا الرجل
يمكنه استخدام فنجان من القهوة.

225
00:15:50,848 --> 00:15:51,881
اجلس.

226
00:15:51,882 --> 00:15:54,451
حسنًا.

227
00:15:54,452 --> 00:15:55,585
اسمنا هو أوتس.

228
00:15:55,586 --> 00:15:57,754
أنا تيم. زوجتي ميلي.

229
00:15:57,755 --> 00:15:59,523
آلان وبوني وتشارلي.

230
00:15:59,524 --> 00:16:01,825
هل حصلت عليه؟ احصل على ماذا؟

231
00:16:01,826 --> 00:16:03,760
آلان وبوني وتشارلي. أ، ب، ج.

232
00:16:03,761 --> 00:16:07,498
التالي دوجلاس أو ديبي،
اعتمادًا على ما هو عليه.

233
00:16:07,499 --> 00:16:10,734
لدي رهان مع زوجتي بأننا
نستطيع الوصول إلى ويليام.

234
00:16:10,735 --> 00:16:13,370
أوه، تيم.

235
00:16:15,373 --> 00:16:17,774
قطعة من الخبز المحمص، يا سيد؟

236
00:16:17,775 --> 00:16:19,843
شكرا لك، آلان.

237
00:16:19,844 --> 00:16:21,978
اه، اسمي غرانت. بوب غرانت.

238
00:16:21,979 --> 00:16:24,248
توجه إلى أي مكان على
وجه الخصوص، السيد. منحة؟

239
00:16:24,249 --> 00:16:25,849
اه، كاليفورنيا.

240
00:16:25,850 --> 00:16:29,119
هناك الكثير من العمل هناك
في هذا الوقت من العام.

241
00:16:29,120 --> 00:16:30,921
وهذا هو المكان الذي نتجه فيه.

242
00:16:30,922 --> 00:16:32,489
لم لا تأتي معنا؟

243
00:16:32,490 --> 00:16:34,624
ميلي، امزجي هذا
الرجل ببعض البيض.

244
00:16:34,625 --> 00:16:36,994
بعض الناس يحبون
السفر بمفردهم، تيم.

245
00:16:36,995 --> 00:16:38,761
تيم: حسنًا، الرجل
جائع، وربما مفلس.

246
00:16:38,762 --> 00:16:39,930
ولا يريد السفر بمفرده.

247
00:16:39,931 --> 00:16:41,865
لدينا أطفال لنفكر بهم

248
00:16:41,866 --> 00:16:42,999
نحن لا نعرف هذا الرجل.

249
00:16:43,000 --> 00:16:44,668
حسناً، هو لا يعرفنا أيضاً.

250
00:16:44,669 --> 00:16:47,838
اه، أنت على حق، السيدة.  أوتس.

251
00:16:47,839 --> 00:16:50,073
وأنا أقدر حسن الضيافة. سأذهب.

252
00:16:50,074 --> 00:16:51,674
ميلي: دقيقة واحدة فقط.

253
00:16:52,776 --> 00:16:53,877
هل تستطيع القيادة؟

254
00:16:53,878 --> 00:16:55,979
نعم أستطيع القيادة.

255
00:16:55,980 --> 00:16:57,480
بخير.

256
00:16:57,481 --> 00:16:59,883
سنوفر ضعف الوقت.

257
00:16:59,884 --> 00:17:01,384
ميلي لم تتعلم كيف.

258
00:17:01,385 --> 00:17:04,955
وربما كذلك.
أنت تعرف السائقات النساء.

259
00:17:08,960 --> 00:17:12,663
شهر أغسطس.
ما كان ذلك التاريخ مرة أخرى؟

260
00:17:12,664 --> 00:17:14,931
ام 29.

261
00:17:14,932 --> 00:17:18,635
29 أغسطس,

262
00:17:18,636 --> 00:17:20,904
أيداهو الجنوبية,

263
00:17:20,905 --> 00:17:24,640
مزرعة ألبان كبيرة.

264
00:17:24,641 --> 00:17:26,075
إلى متى؟

265
00:17:26,076 --> 00:17:28,411
ستة اسابيع.

266
00:17:28,412 --> 00:17:31,314
شخص تعرف عليه من
خلال ملصق مطلوب.

267
00:17:31,315 --> 00:17:34,818
لقد تم القبض عليه في الواقع
واحتجازه لفترة من الوقت.

268
00:17:34,819 --> 00:17:36,152
غير ذات صلة.

269
00:17:36,153 --> 00:17:38,422
لا أريد أن أعرف إذا تم
القبض عليه أو التعرف عليه.

270
00:17:38,423 --> 00:17:40,824
أحاول إنشاء نمط جغرافي.

271
00:17:40,825 --> 00:17:44,628
التواريخ، الموقع،
العمل، وسيلة النقل.

272
00:17:44,629 --> 00:17:47,230
كل شيء منذ هروبه.

273
00:17:47,231 --> 00:17:48,732
الآن، أين سيظهر بعد ذلك؟

274
00:17:48,733 --> 00:17:52,401
وقد شوهد في بلدة تسمى الصرف،

275
00:17:52,402 --> 00:17:54,705
بالقرب من ساحل ولاية
أوريغون، 19 سبتمبر.

276
00:17:54,706 --> 00:17:58,308
كنت أقود شاحنة خشبية وغادرت
المدينة على متن سفينة شحن.

277
00:18:06,483 --> 00:18:08,384
لقد قمت ببرمجة جميع المواد

278
00:18:08,385 --> 00:18:10,053
ويقوم الفني الآن بتشفيرها

279
00:18:10,054 --> 00:18:11,421
على هذه البطاقات المثقوبة.

280
00:18:11,422 --> 00:18:15,125
ثم نستخدم البطاقات لتغذية
البيانات في النظام.

281
00:18:23,133 --> 00:18:24,901
رايدر: هذا هو فارز البطاقات.

282
00:18:24,902 --> 00:18:27,938
يقوم بترتيب البطاقات
حسب رموزها المختلفة،

283
00:18:27,939 --> 00:18:29,906
بمعدل 800 بطاقة في الدقيقة

284
00:18:29,907 --> 00:18:32,142
ويخزن كافة المعلومات على الشريط.

285
00:18:32,143 --> 00:18:34,144
البيانات الموجودة على كل بطاقة

286
00:18:34,145 --> 00:18:36,646
يستغرق حوالي ثُمن
بوصة من الشريط.

287
00:18:52,129 --> 00:18:55,364
الآن يعرف الكمبيوتر الكثير
عن Kimble مثلك تمامًا.

288
00:18:55,365 --> 00:18:57,500
إحصائيا على الأقل.

289
00:19:30,033 --> 00:19:31,968
اعذرني.

290
00:19:33,203 --> 00:19:34,471
قم بتشفير هذا من فضلك.

291
00:19:36,240 --> 00:19:38,007
الآن، سأسأل الكمبيوتر

292
00:19:38,008 --> 00:19:41,544
لفحص كافة المواد المخزنة،

293
00:19:41,545 --> 00:19:46,683
لمعرفة ما إذا كان هناك نمط
لحركة كيمبل حسب الفصول.

294
00:19:46,684 --> 00:19:48,918
شكرًا لك.

295
00:20:16,147 --> 00:20:17,748
أوه، لم أكن أعتقد
أنه سيكون هناك نمط.

296
00:20:17,749 --> 00:20:19,715
لقد كانت هذه دائما
مشكلتنا الأكبر معه.

297
00:20:22,620 --> 00:20:25,555
يجب أن يكون هناك نمط.

298
00:20:25,556 --> 00:20:29,091
إما أنني ارتكبت خطأ في البرمجة،

299
00:20:29,092 --> 00:20:31,461
أو أن بعض معلوماتك كانت خاطئة.

300
00:20:31,462 --> 00:20:34,731
أنا وأنت و2130 كلنا
بلا لوم يا دكتور.

301
00:20:34,732 --> 00:20:37,067
كيمبل ببساطة ليس
رجلاً يمكن التنبؤ به.

302
00:20:39,069 --> 00:20:42,639
أيها الملازم، كل
أنماط السلوك غريزية

303
00:20:42,640 --> 00:20:45,408
في الإنسان وكذلك في
الحيوانات الدنيا ما لم-

304
00:20:45,409 --> 00:20:49,746
ما لم تكن هناك
محفزات خارجية معينة.

305
00:20:49,747 --> 00:20:52,115
في الواقع، عندما أفكر في سجلاتك،

306
00:20:52,116 --> 00:20:54,317
الشيء الوحيد الذي
يبدو أنه أثر على كيمبل

307
00:20:54,318 --> 00:20:55,552
هو السعي.

308
00:20:55,553 --> 00:20:58,487
لكننا لم نبرمج تلك التحركات

309
00:20:58,488 --> 00:21:01,457
أو الأوقات التي يتم
فيها الاتصال بعائلته.

310
00:21:01,458 --> 00:21:03,026
قلت أنهم سيكونون خارج أي نمط.

311
00:21:03,027 --> 00:21:05,929
حسنًا. نعم، ولكن هل كان
هناك أي أشخاص آخرين؟

312
00:21:05,930 --> 00:21:07,764
أعني هل تعرف أي أسباب أخرى

313
00:21:07,765 --> 00:21:10,066
لماذا يجب أن ينتقل
كيمبل من مكان إلى آخر؟

314
00:21:10,067 --> 00:21:11,267
باستثناء تلك الواضحة

315
00:21:11,268 --> 00:21:13,269
لكسب لقمة العيش أو
الهروب من القانون؟

316
00:21:14,337 --> 00:21:16,072
هناك الرجل ذو الذراع الواحدة

317
00:21:16,073 --> 00:21:18,174
الرجل ذو الذراع الواحدة؟

318
00:21:18,175 --> 00:21:19,943
أوه، نعم، أتذكر. هو قال-

319
00:21:19,944 --> 00:21:21,544
ادعى كيمبل أنه رأى مثل هذا الرجل

320
00:21:21,545 --> 00:21:23,446
بالقرب من المنزل ليلة القتل.

321
00:21:23,447 --> 00:21:26,282
بالطبع، قد يكون موجودًا
فقط في عقل (كيمبل).

322
00:21:26,283 --> 00:21:28,818
ولكن هذا هو كل ما
يهم، أيها الملازم.

323
00:21:28,819 --> 00:21:31,822
الآن، عندما نراجع
سجلات كيمبل مرة أخرى،

324
00:21:31,823 --> 00:21:33,723
سوف نتأكد من المغادرة

325
00:21:33,724 --> 00:21:36,259
جميع الحركات باستثناء
تلك التي كانت ذات دوافع

326
00:21:36,260 --> 00:21:38,328
من خلال محاولته تحديد
مكان رجل بذراع واحدة.

327
00:21:42,166 --> 00:21:44,134
جيرارد: "النمط واضح، 90 بالمائة.

328
00:21:44,135 --> 00:21:46,502
"ديسمبر، يناير،
فبراير، المناخ الدافئ،

329
00:21:46,503 --> 00:21:48,471
"الساحل الغربي أو الجنوبي الشرقي.

330
00:21:48,472 --> 00:21:50,340
"حصاد العمالة وما شابه ذلك.

331
00:21:50,341 --> 00:21:52,175
"اتجاه ملحوظ لمجموعات
العمالة الأكبر.

332
00:21:52,176 --> 00:21:53,243
"مارس، أبريل، مايو، يونيو،

333
00:21:53,244 --> 00:21:55,212
"الولايات الوسطى
والغربية الوسطى.

334
00:21:55,213 --> 00:21:57,213
"العمالة: القمح، الذرة،
الشعير، الجاودار.

335
00:21:57,214 --> 00:21:58,381
"أربعون بالمائة من العمل الميداني،

336
00:21:58,382 --> 00:22:01,351
60 بالمئة مواصلات.  "

337
00:22:04,388 --> 00:22:06,222
هناك النمط الخاص بك.

338
00:22:06,223 --> 00:22:08,925
صحيح أم خطأ، فمن
الصعب قليلا أن نصدق.

339
00:22:08,926 --> 00:22:10,526
ستعتاد على ذلك.

340
00:22:10,527 --> 00:22:11,661
حسنًا.

341
00:22:11,662 --> 00:22:13,362
إنه فصل الشتاء، وفقًا لهذا،

342
00:22:13,363 --> 00:22:16,732
فهو إما يتجه نحو الغرب
أو الجنوب الشرقي.

343
00:22:16,733 --> 00:22:19,202
والتي تشمل ثماني أو 10 ولايات.

344
00:22:19,203 --> 00:22:22,005
الآن، أنت وأنا نحفر
إحصائيات عن تلك الولايات

345
00:22:22,006 --> 00:22:23,206
حيث المبلغ الأكبر

346
00:22:23,207 --> 00:22:25,675
من العمالة غير النقابية
يمكن العثور عليها.

347
00:22:25,676 --> 00:22:27,844
سأقوم ببرمجة ذلك في عام 2130

348
00:22:27,845 --> 00:22:29,412
الذي يعرف بالفعل نوع الوظائف

349
00:22:29,413 --> 00:22:31,414
لقد صمد هذا الكيمبل خلال
فصول الشتاء السابقة،

350
00:22:31,415 --> 00:22:33,984
وبعد ذلك يمكنك أن
تسأل عن الاحتمالات.

351
00:22:33,985 --> 00:22:36,753
الاحتمالات؟ كم عدد؟

352
00:22:36,754 --> 00:22:38,321
يمكننا أن نبدأ بالستة.

353
00:22:41,559 --> 00:22:43,226
ستة.

354
00:23:21,398 --> 00:23:23,366
الماء يا سيدي  منحة؟

355
00:23:25,069 --> 00:23:26,169
شكرا آلان.

356
00:23:30,273 --> 00:23:31,474
أنت جيد جدًا في هذا يا بوب.

357
00:23:31,475 --> 00:23:33,475
لديك أيدي سريعة.

358
00:23:33,476 --> 00:23:35,945
وكذلك أنت، عندما يتعلق
الأمر بتناول تلك الأشياء.

359
00:23:35,946 --> 00:23:37,313
أوه، أنا صبي متزايد.

360
00:23:37,314 --> 00:23:39,082
سوف أملأ المقصف يا أمي.

361
00:23:39,083 --> 00:23:40,817
تمام. ولد جيد.

362
00:23:40,818 --> 00:23:43,086
والاطمئنان على الأطفال ومعرفة
نوع المشكلة التي يعانون منها.

363
00:23:43,087 --> 00:23:44,854
تمام.

364
00:23:45,789 --> 00:23:47,523
لديك عائلة لطيفة، تيم.

365
00:23:47,524 --> 00:23:49,158
شكرًا.

366
00:23:49,159 --> 00:23:50,660
عن كل ما لدي.

367
00:23:50,661 --> 00:23:52,329
هذا يكفي.

368
00:24:15,786 --> 00:24:17,553
كيمبل.  كيمبل.

369
00:24:17,554 --> 00:24:20,489
لا، لا أتذكر اسم
أي من أفراد طاقمي.

370
00:24:20,490 --> 00:24:22,592
بالطبع لا أعلم،
ربما هو وربما لا.

371
00:24:22,593 --> 00:24:24,727
لا أستطيع أن أتذكر وجه
كل منتقي حصلت عليه.

372
00:24:24,728 --> 00:24:28,998
أعني أنه قد يكون هناك 80 أو
90 شخصًا في البستان الآن.

373
00:24:28,999 --> 00:24:30,733
حسنًا، سأترك لك
إحدى هذه الملصقات

374
00:24:30,734 --> 00:24:32,468
للتجول.

375
00:24:32,469 --> 00:24:33,669
شكرا جزيلا، السيد. ريتشاردسون.

376
00:24:33,670 --> 00:24:35,204
نعم شيء أكيد.

377
00:24:38,976 --> 00:24:41,144
أنتم يا رفاق تحملون ذلك
في الخلف، أليس كذلك؟

378
00:24:41,145 --> 00:24:44,214
حسنا، لدينا خيار.

379
00:24:44,215 --> 00:24:46,449
يمكننا قضاء بقية ساعات النهار

380
00:24:46,450 --> 00:24:47,684
أبحث عن ملتقطي هنا

381
00:24:47,685 --> 00:24:49,285
أو يمكننا القيادة عبر
الخط إلى منزل كريمر.

382
00:24:49,286 --> 00:24:51,220
الضابط2: لا أعرف.
سيكون يوما طويلا

383
00:24:51,221 --> 00:24:52,221
وفي كلتا الحالتين تنظر إليه.

384
00:24:52,222 --> 00:24:53,556
مهلا، بوني، أنظري.

385
00:24:53,557 --> 00:24:55,224
لقد حصلوا على صورة لصديقنا، السيد.
منحة.

386
00:24:55,225 --> 00:24:56,426
ماذا؟

387
00:24:56,427 --> 00:24:57,760
الضابط 1: من قلت أنه يا بني؟

388
00:24:57,761 --> 00:24:59,829
تشارلي: هذا هو صديقنا السيد.
منحة.

389
00:24:59,830 --> 00:25:01,097
الضابط 1: أين هو الآن؟

390
00:25:01,098 --> 00:25:03,199
بوني: هناك مع أهلنا، نعمل.

391
00:25:03,200 --> 00:25:04,567
الضابط 2: هذا جيد.

392
00:25:04,568 --> 00:25:05,802
نحن أصدقاء له أيضا.

393
00:25:09,073 --> 00:25:10,140
لماذا لا تاتي

394
00:25:10,141 --> 00:25:11,540
ودلنا على أهلك، هاه؟

395
00:25:11,541 --> 00:25:14,077
تشارلي: بالتأكيد، هناك.
الضابط 2: وأنت أيضًا يا بوني.

396
00:25:16,313 --> 00:25:17,313
هل هو هنا؟

397
00:25:17,314 --> 00:25:18,982
نعم.

398
00:25:28,392 --> 00:25:31,560
السيد جرانت.  السيد جرانت.

399
00:25:31,561 --> 00:25:34,163
السيد جرانت. نواب، اثنان منهم.

400
00:25:34,164 --> 00:25:36,932
لقد حصلوا على صورتك.
إنهم يأتون بعدك.

401
00:25:36,933 --> 00:25:38,568
شكرا آلان.

402
00:25:46,510 --> 00:25:49,745
يا أبا، لا أعرف لماذا،

403
00:25:49,746 --> 00:25:52,315
ولكن كان علي فقط أن أحذره.

404
00:25:52,316 --> 00:25:54,317
هل كان على حق؟

405
00:25:54,318 --> 00:25:57,220
لا أعرف يا بني.

406
00:25:57,221 --> 00:26:00,056
كنت سأفعل نفس
الشيء، على ما أعتقد.

407
00:26:06,330 --> 00:26:08,397
مرحبًا.

408
00:26:08,398 --> 00:26:10,666
نعم، نعم، ملازم.

409
00:26:10,667 --> 00:26:12,335
لا شك في ذلك.
لقد كان الأمر متقلبًا، حسنًا.

410
00:26:12,336 --> 00:26:13,703
هم متأكدون؟

411
00:26:13,704 --> 00:26:15,972
تعرف عليه ستة أشخاص من الصورة.

412
00:26:15,973 --> 00:26:17,674
وما زال يهرب.

413
00:26:17,675 --> 00:26:19,175
المشكلة هي أننا
كنا نحاول التغطية

414
00:26:19,176 --> 00:26:21,010
الكثير من الاحتمالات الخاصة بك.

415
00:26:21,011 --> 00:26:22,278
ولو قمنا بتضييق نطاقه

416
00:26:22,279 --> 00:26:23,947
كان لدينا ما يكفي من
القوة البشرية للقبض عليه.

417
00:26:23,948 --> 00:26:25,647
حسنا، إذا كنت تريد تضييق نطاقها،

418
00:26:25,648 --> 00:26:28,084
سيكون عليك أن تحصل لي
على مزيد من المعلومات.

419
00:26:28,085 --> 00:26:31,721
يمكن للجهاز فقط حساب
البيانات التي تغذيها فيه.

420
00:26:31,722 --> 00:26:33,957
سأعطيك كل المعلومات
التي تريدها يا دكتور.

421
00:26:33,958 --> 00:26:36,225
سوف أراك هناك في حوالي نصف ساعة.

422
00:27:15,866 --> 00:27:17,166
الرجل : مهلا .

423
00:27:17,167 --> 00:27:20,503
هل تمانع في إغلاق
الباب، من فضلك؟

424
00:27:29,079 --> 00:27:30,146
شكرًا لك.

425
00:27:41,325 --> 00:27:42,558
أهلاً.

426
00:27:42,559 --> 00:27:43,659
مرحبًا.

427
00:27:43,660 --> 00:27:45,394
اسمي هوميروس.

428
00:27:45,395 --> 00:27:47,563
جاك. أهلاً.

429
00:27:50,367 --> 00:27:51,634
هل أنت كاتب؟

430
00:27:51,635 --> 00:27:53,503
نعم.

431
00:27:53,504 --> 00:27:55,671
نعم أنا.

432
00:27:55,672 --> 00:27:58,040
سبعة عشر شهرًا من
الملاحظات هناك.

433
00:27:58,041 --> 00:27:59,876
وهذا يكفي للأوديسة.

434
00:28:01,278 --> 00:28:03,513
هذا جيد جدا.

435
00:28:03,514 --> 00:28:05,014
أنت هارب، أليس كذلك؟

436
00:28:09,153 --> 00:28:11,220
انضم إلى النادي.

437
00:28:11,221 --> 00:28:13,489
هنا.

438
00:28:36,079 --> 00:28:40,349
¶ على طول جاء FFV ¶

439
00:28:40,350 --> 00:28:43,920
¶ الأسرع على الخط ¶

440
00:28:43,921 --> 00:28:46,689
¶ الجري على طريق C & O ¶

441
00:28:46,690 --> 00:28:50,226
¶تأخر 20 دقيقة فقط ¶

442
00:28:50,227 --> 00:28:52,428
¶ الركض إلى سوفيل ¶

443
00:28:52,429 --> 00:28:54,430
¶ المقر الرئيسي للخط ¶

444
00:28:54,431 --> 00:28:57,299
¶ تلقي أوامرهم الصارمة ¶

445
00:28:57,300 --> 00:29:00,469
¶ من محطة خلف ¶

446
00:29:05,975 --> 00:29:06,975
دكتور رايدر؟

447
00:29:06,976 --> 00:29:08,110
نعم.

448
00:29:08,111 --> 00:29:09,912
اسمي دوغ باسيت، دكتور.

449
00:29:09,913 --> 00:29:11,747
أنا مراسل للتاريخ.

450
00:29:11,748 --> 00:29:13,916
أود أن أسألك عن قصة
خدمة الأسلاك هذه

451
00:29:13,917 --> 00:29:15,017
على ريتشارد كيمبل.

452
00:29:15,018 --> 00:29:18,320
لقد كادوا أن يقبضوا عليه
في مكان ما في كاليفورنيا.

453
00:29:18,321 --> 00:29:19,689
حسنا، هذا مثير للاهتمام للغاية.

454
00:29:19,690 --> 00:29:20,856
نعم إنه كذلك،

455
00:29:20,857 --> 00:29:22,925
عندما تعتبر أنه كان سائقك

456
00:29:22,926 --> 00:29:24,827
حتى قبل أيام قليلة.

457
00:29:24,828 --> 00:29:26,495
حسنا، هذا ليس سرا.

458
00:29:26,496 --> 00:29:27,330
لا سيدي.

459
00:29:27,331 --> 00:29:29,332
ولا هذه القصة السلكية.

460
00:29:29,333 --> 00:29:31,934
لكن أنشطتك الليلية الأخيرة كذلك.

461
00:29:31,935 --> 00:29:34,203
وكذلك حقيقة أن الملازم جيرارد،

462
00:29:34,204 --> 00:29:35,804
من ستافورد، إنديانا،

463
00:29:35,805 --> 00:29:37,907
مسقط رأس كيمبل،

464
00:29:37,908 --> 00:29:41,177
لقد كان معك كل ليلة في
مركز معالجة البيانات.

465
00:29:41,178 --> 00:29:43,746
ما الذي تحصل عليه في السيد، اه؟

466
00:29:43,747 --> 00:29:44,747
باسيت.

467
00:29:44,748 --> 00:29:46,549
أنا أفهم القصة يا دكتور.

468
00:29:46,550 --> 00:29:49,318
أريدك أن تخبرني بما تنوي
فعله أنت وذلك المحقق.

469
00:29:49,319 --> 00:29:51,754
أو يمكنني أن أقوم بتخمين مدروس.

470
00:29:51,755 --> 00:29:52,922
في الطباعة.

471
00:29:52,923 --> 00:29:55,190
سيد باسيت، إذا قمت بذلك،

472
00:29:55,191 --> 00:29:58,961
سوف تدمر كل ما نحاول تحقيقه.

473
00:29:58,962 --> 00:30:00,897
أنا متأكد من أنك لا
تريد أن تفعل ذلك.

474
00:30:00,898 --> 00:30:02,865
أريد قصة يا دكتور. هذا كل شيء.

475
00:30:02,866 --> 00:30:04,033
وسوف تحصل عليه.

476
00:30:04,034 --> 00:30:07,336
ستحصل عليه حصريًا
عندما يحين الوقت.

477
00:30:07,337 --> 00:30:09,071
لديك كلامي على ذلك.

478
00:30:09,072 --> 00:30:10,806
حسنًا يا دكتور.

479
00:30:10,807 --> 00:30:13,109
هاك بطاقتي الشخصية.

480
00:30:13,110 --> 00:30:15,444
لديك صفقة.

481
00:30:15,445 --> 00:30:16,579
يمين.

482
00:30:23,453 --> 00:30:26,288
يجب أن أقول أيها الملازم،
لديه سجل مثير للإعجاب

483
00:30:26,289 --> 00:30:28,790
والمواد الخاصة بك شاملة للغاية.

484
00:30:28,791 --> 00:30:31,660
نعم، ولكن سيكون عديم الفائدة حتى نحصل
على فكرة عن المكان الذي ذهب إليه.

485
00:30:31,661 --> 00:30:33,096
سنكتشف ذلك خلال دقيقة واحدة فقط.

486
00:30:33,097 --> 00:30:35,498
وبطبيعة الحال، كان هناك الكثير
من الطرق التي يمكن أن يهرب بها.

487
00:30:35,499 --> 00:30:37,967
ولهذا السبب قمنا بحذف
كل شيء من البرمجة،

488
00:30:37,968 --> 00:30:39,802
باستثناء تلك الحالات

489
00:30:39,803 --> 00:30:42,270
حيث كان هناك دليل
على المطاردة الفورية.

490
00:30:44,508 --> 00:30:46,509
ربما لديه نمط لذلك أيضًا.

491
00:30:46,510 --> 00:30:49,178
لا أعتقد أنه سيخاطر
بالمواصلات العامة.

492
00:30:49,179 --> 00:30:51,314
المشي لمسافات طويلة مكشوف للغاية.

493
00:30:51,315 --> 00:30:53,816
إنه يعلم أنه كاد أن
يُقبض عليه هذا الصباح.

494
00:30:55,552 --> 00:30:59,922
حسنًا، تخميني هو أنه
سيستقل شحنًا سريعًا.

495
00:30:59,923 --> 00:31:01,957
وكان هناك اثنان منهم من هناك.

496
00:31:01,958 --> 00:31:06,662
اه، إلى مدينة سولت لايك
وبورتلاند، أوريغون.

497
00:31:06,663 --> 00:31:08,297
دعونا نرى كيف تكدس

498
00:31:08,298 --> 00:31:10,633
ضد الكمبيوتر، أيها الملازم.

499
00:31:19,610 --> 00:31:22,979
حسنًا، أيها الملازم، يبدو
أن لديك دماء كمبيوتر.

500
00:31:25,716 --> 00:31:27,316
ربما من الأفضل أن تبلغ الشرطة

501
00:31:27,317 --> 00:31:29,452
في مدينة سولت ليك وفي بورتلاند.

502
00:32:20,236 --> 00:32:21,837
صباح الخير.

503
00:32:23,807 --> 00:32:26,375
صباح الخير.

504
00:32:26,376 --> 00:32:28,778
هل تشعر بتحسن الآن؟

505
00:32:28,779 --> 00:32:31,246
ليس حقيقيًا.

506
00:32:33,216 --> 00:32:35,083
هل لديك أي فكرة إلى أين نتجه؟

507
00:32:35,084 --> 00:32:36,552
ًلا شكرا.

508
00:32:36,553 --> 00:32:37,686
ولاية أوريغون.

509
00:32:37,687 --> 00:32:40,989
سنكون في بورتلاند في بضع دقائق.

510
00:32:40,990 --> 00:32:44,894
مهلا، اه، هل تريد أن تسمع
ما كتبته عنك الليلة الماضية؟

511
00:32:46,529 --> 00:32:48,029
تمام.

512
00:32:55,538 --> 00:32:59,909
"يعتاد المرء على هؤلاء الصحابة
ذات الاسم الواحد بعد فترة.

513
00:32:59,910 --> 00:33:02,010
"هذا جاك آخر.

514
00:33:02,011 --> 00:33:03,712
"ليست نموذجية، رغم ذلك.

515
00:33:03,713 --> 00:33:05,348
"ذكي، جيد القراءة،

516
00:33:05,349 --> 00:33:09,451
"مسامير على يديه،
لكنها ليست أيدي العمال.

517
00:33:09,452 --> 00:33:10,853
"لا ثرثارة، سواء.

518
00:33:14,024 --> 00:33:16,125
"مسؤول تنفيذي للإعلان، ربما.

519
00:33:18,361 --> 00:33:20,529
"يعيش بما يتجاوز إمكانياته.
زوجة مزعجة،

520
00:33:20,530 --> 00:33:24,366
"الأطفال المدللون،
يهربون من كل شيء.

521
00:33:24,367 --> 00:33:26,736
"يمكن أن يكون قاتلاً أيضاً.

522
00:33:26,737 --> 00:33:30,106
"أطلق النار على عشيقته
بعد أن وجدها مع شخص آخر.

523
00:33:30,107 --> 00:33:34,677
"لا، ليس النوع.

524
00:33:34,678 --> 00:33:37,279
"على الأرجح مختلس.

525
00:33:37,280 --> 00:33:39,214
"هربوا بكمية كبيرة
من أموال الشركة،

526
00:33:39,215 --> 00:33:42,384
"حصلت على وظيفة في
مكان ما تحت اسم زائف.

527
00:33:42,385 --> 00:33:46,455
لقد تعرف عليه شخص ما،
لذا فهو هارب مرة أخرى. "

528
00:33:48,358 --> 00:33:50,059
هذه هي الأشياء
المتعلقة بتيار الوعي.

529
00:33:50,060 --> 00:33:51,060
أفعل ذلك طوال الوقت.

530
00:33:51,061 --> 00:33:52,694
هل اقتربت من أي مكان؟

531
00:33:52,695 --> 00:33:57,800
أخشى أنني لن أندرج في ملحمتك.

532
00:33:57,801 --> 00:33:59,869
اكيد سوف تفعل.

533
00:33:59,870 --> 00:34:02,004
الجميع يفعل.

534
00:34:02,005 --> 00:34:05,174
مهلا، أعرف مكانا خارج المدينة

535
00:34:05,175 --> 00:34:07,743
حيث يمكننا الحصول
على وجبتين مجانيتين

536
00:34:07,744 --> 00:34:09,145
فقط لتقسيم بعض السجلات.

537
00:34:09,146 --> 00:34:11,580
يجب أن تكون حريصًا على
عدم قطع أصابعك، حسنًا؟

538
00:34:11,581 --> 00:34:13,182
طبعا، لم لا.

539
00:34:22,559 --> 00:34:24,126
ما المشكلة؟

540
00:34:24,127 --> 00:34:25,561
رجال شرطة.

541
00:34:25,562 --> 00:34:27,996
فرق منهم. فقط، اه، في انتظار.

542
00:34:33,737 --> 00:34:36,071
أخبرهم أنك كنت وحدك.

543
00:34:36,072 --> 00:34:37,339
لا شيء عني. أنت تفهم؟

544
00:34:37,340 --> 00:34:39,308
لا شيء عن كتابي ولا شيء عني.

545
00:34:39,309 --> 00:34:41,710
تمام.

546
00:36:34,824 --> 00:36:35,857
لقد انتهى.

547
00:36:35,858 --> 00:36:37,393
هذا ليس كيمبل.

548
00:36:37,394 --> 00:36:39,695
رقم سأخبرك من هو بالرغم من ذلك.
إنه ماكلين.

549
00:36:39,696 --> 00:36:41,030
مارتي ماكلين.

550
00:36:41,031 --> 00:36:43,265
تقصد الطفل الذي أطلق النار
على هذين الحارسين من سالم؟

551
00:36:43,266 --> 00:36:45,467
وحارس السجن ذاك في سياتل.

552
00:37:10,226 --> 00:37:11,560
هل حصلت على تلك النشرة على كيمبل؟

553
00:37:11,561 --> 00:37:13,128
نعم.

554
00:38:08,017 --> 00:38:09,851
هل تريد رؤيتي يا أبي؟

555
00:38:09,852 --> 00:38:12,787
نعم لوري.

556
00:38:12,788 --> 00:38:15,691
لوري، هذه هي الملفات
الكاملة عن ريتشارد كيمبل.

557
00:38:15,692 --> 00:38:17,326
لقد مررت بهم.

558
00:38:17,327 --> 00:38:20,295
السجلات المدرسية،
تاريخ الجيش، مهنة الطب.

559
00:38:20,296 --> 00:38:24,433
كل التفاصيل.

560
00:38:24,434 --> 00:38:26,668
وكما تعلم، إنه شيء مدهش، لوري.

561
00:38:26,669 --> 00:38:29,638
باستثناء تلك اللحظة من العنف

562
00:38:29,639 --> 00:38:31,372
وماذا فعل بنا

563
00:38:31,373 --> 00:38:33,509
يبدو أنه إنسان محترم.

564
00:38:33,510 --> 00:38:35,710
رجل طيب وطبيب جيد.

565
00:38:37,881 --> 00:38:40,082
ألا تعتقدين أن هذا غريب يا لوري؟

566
00:38:40,083 --> 00:38:42,283
ماذا أردت أن تراني يا أبي؟

567
00:38:43,419 --> 00:38:46,021
اعتقدت أنك ربما تريد
رؤيتي بشأن شيء ما.

568
00:38:48,391 --> 00:38:49,991
لوري، لا تظن أن هذا غريب

569
00:38:49,992 --> 00:38:51,526
قال لي عن السيارة

570
00:38:51,527 --> 00:38:53,695
مع الأخذ في الاعتبار
أنه دهس شخص ما؟

571
00:38:53,696 --> 00:38:55,831
حسنًا، ربما ظن أنك
ستكتشف ذلك على أي حال.

572
00:38:55,832 --> 00:38:57,466
وهذا كل ما عليك قوله؟

573
00:38:57,467 --> 00:38:59,067
حسنا، ماذا تقصد؟

574
00:39:01,204 --> 00:39:02,537
هل تظن أنني-؟

575
00:39:02,538 --> 00:39:04,873
أعني أنني أعتقد أنني سأكون مريضًا

576
00:39:04,874 --> 00:39:07,309
لو كنت أطارد رجلاً بريئاً

577
00:39:07,310 --> 00:39:10,446
لكن زوجته. لم يقتل زوجته؟

578
00:39:10,447 --> 00:39:12,314
لا أعلم.

579
00:39:12,315 --> 00:39:14,550
لست متأكدا من أي شيء.

580
00:39:14,551 --> 00:39:16,618
هل أنت يا لوري؟

581
00:39:16,619 --> 00:39:19,254
حاولت أن أخبرك من قبل، لكن...

582
00:39:21,658 --> 00:39:23,792
أوه، على أية حال-

583
00:39:26,963 --> 00:39:28,697
كان لدي السيارة.

584
00:39:30,867 --> 00:39:35,671
كان الوقت متأخرًا وكنت
قد تناولت بعض البيرة

585
00:39:35,672 --> 00:39:37,772
وهذا-

586
00:39:37,773 --> 00:39:41,076
هذا الرجل، لقد تعثر
للتو في الشارع،

587
00:39:41,077 --> 00:39:43,445
الحق في أمامي.

588
00:39:43,446 --> 00:39:45,314
لم يكن خطأي!

589
00:39:45,315 --> 00:39:46,715
كنت خائفا.

590
00:39:46,716 --> 00:39:50,085
لهذا السبب طلبت من جاك أن يقول
أنه وضع الانبعاج في الحاجز.

591
00:39:50,086 --> 00:39:54,222
أنا- لم أخبره حتى عن الرجل.

592
00:40:00,296 --> 00:40:02,064
ولكن، لوري، إذا لم يكن خطأك،

593
00:40:02,065 --> 00:40:03,098
الشرطة على الأرجح-

594
00:40:03,099 --> 00:40:05,000
لم أكن خائفا من الشرطة.

595
00:40:05,001 --> 00:40:07,035
كنت خائفا منك.

596
00:40:16,112 --> 00:40:19,214
أنا-

597
00:40:19,215 --> 00:40:22,551
لقد ظللت على اتصال
بالمستشفى يا أبي.

598
00:40:22,552 --> 00:40:24,986
الرجل خرج من الخطر الآن.

599
00:40:26,489 --> 00:40:29,190
أنا آسف، لوري.

600
00:40:29,191 --> 00:40:30,492
اغفر لي.

601
00:40:32,695 --> 00:40:37,265
هل يجب عليك أن تبقي من بعده؟

602
00:40:37,266 --> 00:40:40,101
أخشى أنه لا يهم ما أفعله...

603
00:40:40,102 --> 00:40:41,703
أي أكثر من ذلك.

604
00:40:44,507 --> 00:40:46,475
يعرف جيرارد حوالي عام 2130.

605
00:40:46,476 --> 00:40:49,578
يمكن لأي شخص أن يبرمجه له.

606
00:40:49,579 --> 00:40:51,580
أليس هناك أي شيء
يمكنك القيام به؟

607
00:40:55,518 --> 00:40:56,752
ربما.

608
00:40:58,722 --> 00:41:00,989
نعم، ربما هناك.

609
00:41:04,894 --> 00:41:08,229
ربما هناك شيء يمكنني القيام
به حيال أشياء كثيرة عظيمة.

610
00:41:19,842 --> 00:41:21,810
حسنًا.

611
00:41:21,811 --> 00:41:26,080
نعم، نعم، أود التحدث
إلى أحد مراسليك.

612
00:41:26,081 --> 00:41:27,382
رجل اسمه باسيت.

613
00:41:46,702 --> 00:41:49,204
أود فقط أن أعرف كيف حصل على ذلك.

614
00:41:57,246 --> 00:41:58,246
يجب أن يكون مراسلا جيدا.

615
00:41:58,247 --> 00:41:59,781
يجب أن يكون أيضًا نفسانيًا.

616
00:41:59,782 --> 00:42:02,150
أربعة أو خمسة أشخاص فقط
يعرفون بالضبط ما نفعله هنا.

617
00:42:02,151 --> 00:42:05,153
أود أن أقول أنه يمكنك البدء
في تعديل هذا الرقم لأعلى.

618
00:42:05,154 --> 00:42:06,355
وإذا رأى كيمبل هذا-

619
00:42:06,356 --> 00:42:07,456
ثم يمكننا جميعا العودة إلى المنزل.

620
00:42:07,457 --> 00:42:08,957
فإذا علم أنه يحاسب

621
00:42:08,958 --> 00:42:11,226
سيبدأ في تغيير نمطه على الفور.

622
00:42:11,227 --> 00:42:14,062
حسنًا، علينا فقط أن
نتصرف بناءً على الافتراض

623
00:42:14,063 --> 00:42:16,331
أنه لا يعرف.  حتى الآن.

624
00:42:16,332 --> 00:42:19,101
أيها الملازم، لقد أجريت تجربة

625
00:42:19,102 --> 00:42:20,602
الذي أود أن أظهره لك.

626
00:42:20,603 --> 00:42:22,004
تجربة؟  نعم.

627
00:42:22,005 --> 00:42:24,106
إذا كان للأمر علاقة
بـ(كيمبل)، فأنا مهتمة.

628
00:42:24,107 --> 00:42:25,507
لقد.

629
00:42:25,508 --> 00:42:27,609
لدينا إمكانية الوصول
إلى الآلاف من الطبية

630
00:42:27,610 --> 00:42:29,578
وتاريخ الحالات النفسية،

631
00:42:29,579 --> 00:42:32,514
بما في ذلك أكثر من
100.000 مجرم مدان.

632
00:42:32,515 --> 00:42:35,951
لقد قمت بتغذية تلك
التواريخ في عام 2130

633
00:42:35,952 --> 00:42:39,321
جنبا إلى جنب مع الملف الشخصي
الكامل لريتشارد كيمبل.

634
00:42:39,322 --> 00:42:41,189
وأعني كاملة.

635
00:42:41,190 --> 00:42:43,491
ثم سألت عن الاحتمالات

636
00:42:43,492 --> 00:42:45,494
من قدرته على ارتكاب جريمة قتل

637
00:42:45,495 --> 00:42:47,829
تحت أي ظرف من الظروف.

638
00:42:53,302 --> 00:42:57,940
"قدرة الموضوع على
ارتكاب جريمة قتل:

639
00:42:57,941 --> 00:43:00,008
98 بالمئة سلبي.  "

640
00:43:00,009 --> 00:43:02,210
لا تعليق أيها الملازم؟

641
00:43:04,213 --> 00:43:06,915
واحد فقط:

642
00:43:06,916 --> 00:43:10,952
أما الـ 2 بالمائة المتبقية
فهي كافية بالنسبة لي.

643
00:43:10,953 --> 00:43:12,387
هل يجب أن نصل إلى العمل؟

644
00:43:34,611 --> 00:43:37,279
رايدر: السيطرة على
الفيضانات في بورتلاند.

645
00:43:38,514 --> 00:43:41,083
ومن الواضح هذه
المرة أنه لم يهرب.

646
00:43:41,084 --> 00:43:44,886
اه، لقد كان في بورتلاند من قبل.

647
00:43:44,887 --> 00:43:47,756
يعرف طريقه.
ربما يشعر بمزيد من الأمان.

648
00:43:47,757 --> 00:43:51,226
أيضا، سيكون هناك المزيد
من فرص العمل هناك.

649
00:43:51,227 --> 00:43:53,061
حسنا، هناك احتمالاتك.

650
00:43:53,062 --> 00:43:56,365
اه، هل قمت ببرمجة كل بيانات
التوظيف الإضافية تلك؟

651
00:43:56,366 --> 00:43:59,534
كل شيء يعود إلى 11 سنة

652
00:43:59,535 --> 00:44:02,170
عندما كان يجز
العشب لمدة ربع ساعة

653
00:44:02,171 --> 00:44:06,474
حسنًا، يجب أن يكون هذا
دقيقًا قدر الإمكان.

654
00:44:08,444 --> 00:44:10,479
سأتصل بمكتب المدعي العام

655
00:44:10,480 --> 00:44:12,914
وبعد ذلك سأصعد إلى هناك بنفسي.

656
00:44:12,915 --> 00:44:14,516
إذا لم ير (كيمبل) صحيفة بعد،

657
00:44:14,517 --> 00:44:17,051
ربما لا تزال لدينا فرصة.

658
00:44:22,125 --> 00:44:24,959
كول، جون، في الشاحنة.

659
00:44:24,960 --> 00:44:27,061
جونسون، جيمس.

660
00:44:27,062 --> 00:44:29,564
سميث، وليام.

661
00:44:29,565 --> 00:44:31,633
سميث، ويليام!

662
00:44:33,469 --> 00:44:36,771
براون، الحد الأقصى.

663
00:44:36,772 --> 00:44:39,174
قمار، آرثر.

664
00:44:39,175 --> 00:44:41,577
لذيذ ، روبرت.

665
00:45:01,431 --> 00:45:03,731
حسنًا، استرخي.
لقد حصلنا على رحلة طويلة.

666
00:45:36,799 --> 00:45:39,701
الرجل: ارفع رأسك
يا صديقي، هيا بنا.

667
00:46:05,727 --> 00:46:07,162
حسنا، هناك حمولة شاحنة
من العمال المستحقة

668
00:46:07,163 --> 00:46:08,430
في حوالي عشر دقائق.

669
00:46:08,431 --> 00:46:10,431
أعتقد أننا سنعود إلى المنزل في
الوقت المناسب لتناول العشاء.

670
00:46:35,124 --> 00:46:37,058
كيمبل: هل يمكنني
إلقاء نظرة على ورقتك؟

671
00:46:37,059 --> 00:46:38,626
ما هو عليه قيمتها بالنسبة لك؟

672
00:46:38,627 --> 00:46:41,229
بضع سجائر؟

673
00:46:41,230 --> 00:46:42,264
أنا خارج كل شيء.

674
00:46:42,265 --> 00:46:43,999
آسف.

675
00:46:45,100 --> 00:46:47,102
ماذا لو أعطيتك ثمن الورقة؟

676
00:46:47,103 --> 00:46:48,937
وأستعيد الورقة.

677
00:46:48,938 --> 00:46:50,872
نعم.

678
00:46:52,608 --> 00:46:53,942
أريد أن أعمل الكلمات المتقاطعة.

679
00:47:06,388 --> 00:47:08,290
أهلا صديقي.

680
00:47:13,830 --> 00:47:16,297
مهلا، شخص ما قفز للتو من السفينة.

681
00:47:24,273 --> 00:47:25,873
الرجل: هذا هو كل الحق.

682
00:47:25,874 --> 00:47:28,543
ولكن لا بد أنه قفز حوالي
6 أو 8 أميال إلى الخلف.

683
00:47:46,729 --> 00:47:47,929
هل كان يقرأ هذا؟

684
00:47:47,930 --> 00:47:49,330
الرجل: نعم.

685
00:47:49,331 --> 00:47:51,966
أعطاني عشرة سنتات لذلك.

686
00:47:54,503 --> 00:47:56,537
عشرة سنتات.

687
00:47:56,538 --> 00:48:00,075
حسنًا، لن يحصل أبدًا
على صفقة أفضل من تلك.

688
00:48:15,425 --> 00:48:18,326
أقدر كل ما حاولت
القيام به يا دكتور.

689
00:48:18,327 --> 00:48:20,795
لفترة من الوقت بدا
الأمر كما لو كان سيعمل

690
00:48:20,796 --> 00:48:22,730
وربما كان الأمر كذلك،

691
00:48:22,731 --> 00:48:24,299
لولا العنصر البشري.

692
00:48:24,300 --> 00:48:26,000
في هذه الحالة، هذا المراسل.

693
00:48:26,001 --> 00:48:27,235
حسنا، من يدري؟

694
00:48:27,236 --> 00:48:28,502
ربما في سنة أو سنتين.

695
00:48:28,503 --> 00:48:29,804
تقصد أننا يجب أن ننتظر

696
00:48:29,805 --> 00:48:32,106
حتى يتم تأسيس نوع
من نمط مكافحة النمط؟

697
00:48:32,107 --> 00:48:34,175
لا أخشى ذلك يا دكتور.

698
00:48:34,176 --> 00:48:35,710
أنا ولوري على وشك تناول العشاء.

699
00:48:35,711 --> 00:48:37,445
لماذا لا تأخذ طائرة
لاحقة وتنضم إلينا؟

700
00:48:37,446 --> 00:48:38,746
حسنا، شكرا لك ولكن لا.

701
00:48:38,747 --> 00:48:41,883
اه، أخشى أنني لن
أكون شركة جيدة جدًا.

702
00:48:41,884 --> 00:48:43,818
اه وداعا يا دكتور.

703
00:48:43,819 --> 00:48:45,586
وداعا أيها الملازم.
وداعا، سيدة رايدر.

704
00:48:45,587 --> 00:48:47,288
وداعا أيها الملازم.
أتمنى لك رحلة عودة سعيدة.

705
00:48:47,289 --> 00:48:48,589
شكرًا لك.

706
00:48:57,633 --> 00:48:59,267
هل تعتقد أنه سوف يقبض
عليه من أي وقت مضى؟

707
00:48:59,268 --> 00:49:00,368
ربما.

708
00:49:00,369 --> 00:49:02,203
إنه يعرف المزيد عن ريتشارد كيمبل

709
00:49:02,204 --> 00:49:04,339
من أي شخص آخر.

710
00:49:04,340 --> 00:49:06,474
لكن عام 2130 يعرف نفس القدر.

711
00:49:09,578 --> 00:49:10,678
جورج.

712
00:49:10,679 --> 00:49:12,046
الرجل نعم يا دكتور.

713
00:49:12,047 --> 00:49:13,981
يبدو أن (كيمبل) يقرأ الصحف.

714
00:49:13,982 --> 00:49:16,718
ربما يعرف أن الكمبيوتر يتتبعه.

715
00:49:16,719 --> 00:49:18,286
هل تريد برمجة ذلك؟

716
00:49:18,287 --> 00:49:21,022
نعم، ولكن لنفترض أنه عكس نمطه؟

717
00:49:21,023 --> 00:49:22,624
اسأل عن الاحتمالات.

718
00:49:22,625 --> 00:49:24,025
نعم سيدي.

719
00:49:29,932 --> 00:49:32,099
مستنقعات التوت البري.

720
00:49:32,100 --> 00:49:34,836
يا له من مكان فظيع أن تكون
في هذا الوقت من العام.

721
00:49:34,837 --> 00:49:37,505
هل تعتقد أنه موجود حقا؟

722
00:49:37,506 --> 00:49:38,606
لا أعلم.

723
00:49:38,607 --> 00:49:40,608
لا اتمنى.

724
00:49:40,609 --> 00:49:42,410
هيا يا لوري.

725
00:50:05,267 --> 00:50:07,802
الراوي: إذا كنت
ريتشارد كيمبل، الهارب،

726
00:50:07,803 --> 00:50:11,005
أصبحت حياتك المعقدة
بالفعل أكثر من ذلك.

727
00:50:11,006 --> 00:50:13,708
لم يعد بإمكانك
الاعتماد على غريزتك،

728
00:50:13,709 --> 00:50:15,943
لأنه، لكل ما تعرفه،

729
00:50:15,944 --> 00:50:18,513
قد يكون مطاردوك عبارة عن آلات.

730
00:50:18,514 --> 00:50:20,915
وأنت مجرد إنسان.

