﻿1
00:00:02,134 --> 00:00:03,801
جو: إنه قادم يا رفاق. تعال.

2
00:00:03,802 --> 00:00:05,703
كل الحق، هنا نذهب. أين هو؟

3
00:00:05,704 --> 00:00:07,037
ابحث عن البندقية.

4
00:00:07,038 --> 00:00:08,573
هيا، فهو قادم.

5
00:00:31,630 --> 00:00:32,830
ارفع يديك يا سيد.

6
00:00:38,303 --> 00:00:40,004
ماذا تفعل بهذا السلاح؟

7
00:00:40,005 --> 00:00:43,140
نحن نعرف من أنت حقا، السيد.
ستودارد.

8
00:00:43,141 --> 00:00:44,008
جو : نعم.

9
00:00:44,009 --> 00:00:46,744
إيدي: فقط تقدم ببطء شديد.

10
00:00:46,745 --> 00:00:47,612
بطيئة الحقيقي.

11
00:00:47,613 --> 00:00:49,413
هيا بنا.

12
00:00:49,414 --> 00:00:52,216
إيدي: بطيء. بطيئة الحقيقي.

13
00:00:52,217 --> 00:00:54,218
أعلى.  أعلى.

14
00:00:59,057 --> 00:01:00,725
راوي:

15
00:01:07,099 --> 00:01:10,901
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

16
00:01:10,902 --> 00:01:13,571
ضحية بريئة للعدالة العمياء

17
00:01:13,572 --> 00:01:17,208
أدين زوراً بقتل زوجته،

18
00:01:17,209 --> 00:01:20,144
أنقذه القدر عندما أطلق
عليه حطام القطار سراحه

19
00:01:20,145 --> 00:01:21,712
في الطريق إلى بيت الموت.

20
00:01:21,713 --> 00:01:25,350
حرّرته ليختبئ في حالة يأس وحيدة،

21
00:01:25,351 --> 00:01:30,788
لتغيير هويته، والكدح
في العديد من الوظائف.

22
00:01:30,789 --> 00:01:33,257
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

23
00:01:33,258 --> 00:01:35,727
ورأى مغادرة مسرح الجريمة.

24
00:01:35,728 --> 00:01:39,497
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

25
00:01:39,498 --> 00:01:44,035
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

26
00:01:44,036 --> 00:01:46,470
المذيع: ضيف الحلقة
في قصة الليلة:

27
00:01:46,471 --> 00:01:48,606
لويس نيتلتون,

28
00:01:48,607 --> 00:01:51,476
مايكل القوي

29
00:01:51,477 --> 00:01:54,278
كيرت راسل,

30
00:01:54,279 --> 00:01:56,213
بات كاردي.

31
00:01:58,217 --> 00:02:00,818
مذيع:

32
00:02:06,224 --> 00:02:07,525
إيدي.

33
00:02:22,774 --> 00:02:24,742
هنا لي.

34
00:02:27,946 --> 00:02:28,813
خمسة.

35
00:02:28,814 --> 00:02:31,415
اثنان وعشرون، 23. هنا 25.

36
00:02:31,416 --> 00:02:33,750
اه، اثنان.  ما زلنا بحاجة إلى 2.75 دولارًا.

37
00:02:33,751 --> 00:02:34,718
لماذا؟ لماذا؟

38
00:02:34,719 --> 00:02:36,053
رسوم البريد.  هناك مباشرة.

39
00:02:36,054 --> 00:02:38,355
"بالنسبة للولايات المتحدة القارية، قم بتضمين
2.75 دولارًا أمريكيًا لتغطية تكاليف المناولة."

40
00:02:38,356 --> 00:02:39,523
اثنان وخمسة وسبعون؟

41
00:02:39,524 --> 00:02:41,025
يا فتى، هذا سوف يفسد كل شيء.

42
00:02:41,026 --> 00:02:42,526
لقد استغرق الأمر وقتًا
طويلاً للحصول على هذا.

43
00:02:42,527 --> 00:02:43,828
نعم.

44
00:02:43,829 --> 00:02:46,063
جو: هذا بالتأكيد يبدو أنيقًا.
إيدي: نعم.

45
00:02:46,064 --> 00:02:48,065
لن يبدو الأمر أنيقًا جدًا إذا لم
نتمكن من الحصول على المال اللازم لذلك.

46
00:02:48,066 --> 00:02:53,170
الراوي: قد يكون الهدف ورقًا
أو حيوانًا أو إنسانًا.

47
00:02:53,171 --> 00:02:55,606
بالنسبة للبندقية، لا فرق.

48
00:02:55,607 --> 00:02:59,777
كما أنه لا يهم من يضغط
على الزناد أو لماذا.

49
00:02:59,778 --> 00:03:01,779
إلى ريتشارد كيمبل، الهارب،

50
00:03:01,780 --> 00:03:04,448
البنادق هي عدو مألوف.

51
00:03:04,449 --> 00:03:06,684
لأنه دائما هدف.

52
00:03:06,685 --> 00:03:10,121
الهدف الذي أصدر
القانون ولاية بشأنه:

53
00:03:10,122 --> 00:03:13,824
إذا لزم الأمر، أطلق النار للقتل.

54
00:03:13,825 --> 00:03:15,727
بالتأكيد أتمنى لو كان
لدينا هذا السلاح الآن.

55
00:03:15,728 --> 00:03:19,163
يمكننا أن نجد شيئا لنفعله.

56
00:03:49,828 --> 00:03:50,862
صباح الخير يا ستاندرد

57
00:03:50,863 --> 00:03:51,863
السيد هوفمان.

58
00:03:51,864 --> 00:03:52,930
احصل على بعض الثلج، من فضلك.

59
00:03:52,931 --> 00:03:54,398
نعم سيدي.

60
00:03:57,969 --> 00:03:59,704
حسناً، غاري، الآن
حصلت على المفتاح.

61
00:03:59,705 --> 00:04:01,405
وانظر حول المدينة قليلاً.

62
00:04:01,406 --> 00:04:03,074
من المحتمل أن تجد بعض
الأطفال في نفس عمرك

63
00:04:03,075 --> 00:04:04,641
وسأعود حالما أنتهي من العمل.

64
00:04:04,642 --> 00:04:07,411
تمام؟ حسناً، عمتي سوزان.

65
00:04:07,412 --> 00:04:08,545
حسنا امض قدما.

66
00:04:14,285 --> 00:04:15,586
أهلاً.

67
00:04:15,587 --> 00:04:16,687
كل شيء بخير؟

68
00:04:16,688 --> 00:04:18,923
حسنا كل شيء على ما يرام. اعتقد.

69
00:04:18,924 --> 00:04:21,425
إذا كنت لا تمانع في أن تنقلب
حياتك كلها رأسًا على عقب.

70
00:04:21,426 --> 00:04:22,559
لا يمكن أن يكون بهذا السوء.

71
00:04:22,560 --> 00:04:24,561
أوه، لا؟

72
00:04:29,201 --> 00:04:31,669
سوزان، لقد تأخرت.

73
00:04:31,670 --> 00:04:33,237
أنا آسف يا سيد. هوفمان.

74
00:04:33,238 --> 00:04:34,971
أنا- كان علي أن
أتخلص من بعض الأشياء.

75
00:04:34,972 --> 00:04:37,374
وصل ابن أخي الليلة الماضية.

76
00:04:37,375 --> 00:04:39,410
كيف تحبه ان يكون

77
00:04:39,411 --> 00:04:41,478
إذا كان لديك فجأة طفل جانح
يبلغ من العمر 12 عامًا

78
00:04:41,479 --> 00:04:43,547
ملقاة في حضنك؟

79
00:04:43,548 --> 00:04:45,316
اعتقدت أنك وافقت على أخذه.

80
00:04:45,317 --> 00:04:46,650
نعم، حسناً، ما أعنيه هو هذا -

81
00:04:46,651 --> 00:04:49,687
هذا الأخصائي الاجتماعي
ظهر للتو مع غاري

82
00:04:49,688 --> 00:04:51,121
يقدم لنا ، القليل من الياك ،

83
00:04:51,122 --> 00:04:52,423
ثم رحل.

84
00:04:52,424 --> 00:04:54,792
وها أنا أقف في وسط المطار

85
00:04:54,793 --> 00:04:57,628
مع طفل لا أعرفه ولا يعرفني.

86
00:04:57,629 --> 00:04:59,329
فقلت: أنا خالتك.

87
00:04:59,330 --> 00:05:01,899
قال: أعلم، أخبرني الرجل.

88
00:05:01,900 --> 00:05:03,167
هذا كان هو.

89
00:05:03,168 --> 00:05:05,535
عمليا كلماته الأخيرة بالنسبة لي.

90
00:05:06,838 --> 00:05:08,706
حسنًا، إنه يبدو كطفل لطيف.

91
00:05:08,707 --> 00:05:10,874
إذن لماذا أعاده والديه بالتبني؟

92
00:05:10,875 --> 00:05:12,777
إلى مكتب رعاية الطفل؟

93
00:05:12,778 --> 00:05:14,579
أستسلم.

94
00:05:14,580 --> 00:05:16,914
نعم. حسنًا، أعتقد
أنهم فعلوا ذلك أيضًا.

95
00:05:34,766 --> 00:05:36,700
أهلاً. أهلاً.

96
00:05:36,701 --> 00:05:37,735
مهلا، هل يمكنني أن أحاول؟

97
00:05:37,736 --> 00:05:39,403
اغرب عن وجهي.

98
00:05:39,404 --> 00:05:40,838
مهلا انتظر.

99
00:05:40,839 --> 00:05:42,606
انتظر دقيقة.

100
00:05:42,607 --> 00:05:44,708
مهلا، أنت جديد هنا، أليس كذلك؟

101
00:05:44,709 --> 00:05:46,510
جئت للبقاء مع عمتي.

102
00:05:46,511 --> 00:05:48,612
إنها تعمل هناك في ذلك المطعم

103
00:05:48,613 --> 00:05:49,580
ما اسمك؟

104
00:05:49,581 --> 00:05:50,915
غاري ريد.

105
00:05:50,916 --> 00:05:52,316
دع غاري يستخدم لوح
التزلج الخاص بك، جو.

106
00:05:52,317 --> 00:05:54,218
ماذا؟ دعه يركب.

107
00:05:55,620 --> 00:05:56,687
أنت تعرف كيف؟

108
00:05:56,688 --> 00:05:57,722
اعتقد ذلك.

109
00:05:57,723 --> 00:05:58,789
مهلا، ماذا يحدث؟

110
00:05:58,790 --> 00:06:00,457
اثنان وخمسة وسبعون،
هذا كل ما نحتاجه.

111
00:06:00,458 --> 00:06:01,658
مهلا، هل تريد
الانضمام إلى مجموعتنا؟

112
00:06:01,659 --> 00:06:02,759
غاري: هاه؟

113
00:06:02,760 --> 00:06:04,594
يمكنك ركوب لوح التزلج
هذا في أي وقت تريده.

114
00:06:04,595 --> 00:06:05,830
جو: هذا كل الحق معي.

115
00:06:07,366 --> 00:06:09,733
إذا كنت تستطيع دفع رسوم البدء.

116
00:06:09,734 --> 00:06:12,370
رسم انتساب؟

117
00:06:12,371 --> 00:06:13,804
ولكن ليس لدي أي أموال.

118
00:06:13,805 --> 00:06:15,238
أوه، ليس كثيرا.
يمكنك الحصول عليه.

119
00:06:15,239 --> 00:06:16,507
فقط 2.75

120
00:06:16,508 --> 00:06:18,609
اطلب من عمتك ذلك.

121
00:06:18,610 --> 00:06:20,377
مهلا، هل هي نادلة؟

122
00:06:20,378 --> 00:06:22,113
نعم.

123
00:06:22,114 --> 00:06:23,581
ربما تصنع الكثير من
العجين على النصائح.

124
00:06:23,582 --> 00:06:24,782
سوف تسمح لك بالحصول عليها.

125
00:06:27,118 --> 00:06:28,419
هل ترى ذلك الشارع؟

126
00:06:28,420 --> 00:06:30,054
جلالة الملك؟

127
00:06:30,055 --> 00:06:31,822
على بعد بنايتين، يوجد مخبز.

128
00:06:31,823 --> 00:06:33,691
خلفه مباشرة يوجد موقف للسيارات.

129
00:06:33,692 --> 00:06:36,193
هناك مرآب بأبواب بنية.

130
00:06:36,194 --> 00:06:38,028
أحضر المال إلينا هناك.

131
00:06:39,765 --> 00:06:41,799
اثنان وخمسة وسبعون؟

132
00:06:43,101 --> 00:06:45,236
لكنني لا أعرف إذا كانت
ستعطيني هذا القدر.

133
00:06:45,237 --> 00:06:46,070
بالتأكيد سوف تفعل ذلك.

134
00:06:46,071 --> 00:06:47,538
حسنا، هذا سيء للغاية.

135
00:06:47,539 --> 00:06:49,407
نحن بالتأكيد لدينا مجموعة
متأرجحة، أليس كذلك يا رفاق؟

136
00:06:49,408 --> 00:06:50,508
جو : نعم. أراك لاحقًا.

137
00:06:50,509 --> 00:06:51,842
جو: أراك في الجوار.

138
00:06:53,211 --> 00:06:55,179
مهلا، شارون، مثل سيارتي الجديدة؟

139
00:06:55,180 --> 00:06:56,880
لقد حولته إلى هاتفي
القديم بالطبع.

140
00:06:56,881 --> 00:06:58,983
نعم بالطبع.
بالطبع كان عليه أن...

141
00:07:15,934 --> 00:07:17,467
غاري: العمة سوزان؟

142
00:07:17,468 --> 00:07:19,870
غاري!  ماذا-؟

143
00:07:19,871 --> 00:07:21,138
هل يمكننى ان اسألك شيئا؟

144
00:07:21,139 --> 00:07:22,606
غاري، ماذا تفعل هنا؟

145
00:07:22,607 --> 00:07:24,208
اردت التحدث اليك.

146
00:07:24,209 --> 00:07:26,444
حسناً، غاري، أنظر،
أنا مشغول للغاية.

147
00:07:26,445 --> 00:07:27,945
نفتح في أقل من عشر دقائق.

148
00:07:27,946 --> 00:07:29,080
في وقت آخر، حسنًا؟

149
00:07:29,081 --> 00:07:30,915
ولكن من المهم.

150
00:07:30,916 --> 00:07:32,249
حسنا حسنا. ما هذا؟

151
00:07:32,250 --> 00:07:34,952
حسنًا،

152
00:07:34,953 --> 00:07:37,088
يتعلق الأمر بالبدل.

153
00:07:37,089 --> 00:07:38,456
سوزان.

154
00:07:40,058 --> 00:07:42,293
سوزان، هلا أحضرتي بعض
أعواد البسكويت من الخلف

155
00:07:42,294 --> 00:07:43,828
وملء هذه الأوعية هناك؟

156
00:07:43,829 --> 00:07:45,796
أوه، نعم، السيد.  هوفمان.

157
00:07:45,797 --> 00:07:47,364
انظر يا غاري، أنا- أنا فقط-

158
00:07:47,365 --> 00:07:49,633
الآن، كما أرى، هناك الكثير من
الأشياء التي يجب أن نتحدث عنها.

159
00:07:49,634 --> 00:07:50,801
البدل هو واحد منهم ،

160
00:07:50,802 --> 00:07:52,736
وأعدك بأننا سوف-

161
00:07:52,737 --> 00:07:54,371
سوف نقوم بتسوية
كل شيء هذه الليلة.

162
00:07:54,372 --> 00:07:57,141
لكن الآن، لدي عمل
لأقوم به للتو، حسنًا؟

163
00:07:57,142 --> 00:07:58,375
لكن-

164
00:08:16,227 --> 00:08:17,762
كيمبل : مهلا.

165
00:08:30,341 --> 00:08:32,409
ما كان هذا الضجيج، ستودارد؟

166
00:08:32,410 --> 00:08:36,747
لقد أسقطت صينية الفضيات.

167
00:08:38,483 --> 00:08:40,751
تلك الأرباع.
لقد كان لهم في كومة.

168
00:08:40,752 --> 00:08:42,586
هناك بعض المفقودين.
ربما 3 دولارات.

169
00:08:44,656 --> 00:08:48,825
ذلك الطفل الذي كانت
(سو) تتحدث إليه.

170
00:08:48,826 --> 00:08:50,060
هل رأيته يأخذها؟

171
00:08:52,497 --> 00:08:54,298
حسنًا، أعتقد أنه من
الأفضل أن أتحدث معها.

172
00:08:54,299 --> 00:08:56,100
السيد هوفمان،

173
00:08:59,704 --> 00:09:01,105
هنا 3 دولارات.

174
00:09:02,573 --> 00:09:04,541
هل كان ذلك ابن أخ سو؟

175
00:09:07,612 --> 00:09:09,447
أنت عالق عليها
نوعًا ما، أليس كذلك؟

176
00:09:10,515 --> 00:09:11,816
خذ 3 دولار.

177
00:09:13,117 --> 00:09:17,221
ثلاثة دولارات هي 3 دولارات.

178
00:09:17,222 --> 00:09:18,288
شكرًا.

179
00:09:28,133 --> 00:09:29,967
لا تمزح.

180
00:09:29,968 --> 00:09:31,201
انا اعرف هذا الشخص.

181
00:09:31,202 --> 00:09:32,402
خمسة وعشرون.

182
00:09:32,403 --> 00:09:34,170
أعتقد أنه نوع من المجرمين.

183
00:09:34,171 --> 00:09:35,606
ثلاثة دولارات.
مهلا، لطيفا، غاري.

184
00:09:35,607 --> 00:09:36,974
هنا، احتفظ بها لنفسك.

185
00:09:38,109 --> 00:09:39,409
تعتقد أنني أقوم بالأمر.

186
00:09:39,410 --> 00:09:41,011
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...
حسنًا، لست كذلك.

187
00:09:41,012 --> 00:09:43,279
أنا أعرف هذا الرجل....
خمسة ستة سبعة ثمانية.

188
00:09:43,280 --> 00:09:45,048
هل تتحدث عن النادل؟

189
00:09:45,049 --> 00:09:46,416
انسى ذلك.

190
00:09:46,417 --> 00:09:47,417
إنه بوب ستودارد.

191
00:09:47,418 --> 00:09:49,419
انه رجل جيد. الثامنة عشر.

192
00:09:49,420 --> 00:09:51,087
كان طبيبا.

193
00:09:51,088 --> 00:09:52,589
طبيب يرعى الحانة؟

194
00:09:52,590 --> 00:09:54,558
مهلا، جو، هل يمكنك
الحصول على قلم من منزلك؟

195
00:09:54,559 --> 00:09:55,826
وختم ومظروف؟ سهل.

196
00:09:55,827 --> 00:09:56,994
جيد.

197
00:09:56,995 --> 00:09:58,695
لقد وقع في الكثير من المتاعب.
هناك خمسة.

198
00:09:58,696 --> 00:10:00,130
قتلت شخصا ما، على ما أعتقد.

199
00:10:03,001 --> 00:10:04,701
انت مجنون.

200
00:10:06,838 --> 00:10:07,838
مهلا، انظر، لماذا لا تذهب

201
00:10:07,839 --> 00:10:09,806
أنفق ربعك في مكان ما، حسنًا؟

202
00:10:09,807 --> 00:10:11,108
أسرع يا جو.

203
00:10:11,109 --> 00:10:13,477
حسنًا. إيدي: إذن لدينا خمسة،

204
00:10:13,478 --> 00:10:16,614
ستة، سبعة...

205
00:10:16,615 --> 00:10:19,917
كان يساعد في تدريب الدوري الصغير

206
00:10:19,918 --> 00:10:21,652
العودة إلى حيث كنت أعيش.

207
00:10:21,653 --> 00:10:23,621
إيدي: خمسة، ستة، سبعة..

208
00:10:23,622 --> 00:10:25,422
كانت في كل الاوراق.

209
00:10:25,423 --> 00:10:27,224
غاري.

210
00:10:32,764 --> 00:10:35,633
مهلا، هل تعرفون
أين توجد مكتبة هنا؟

211
00:10:35,634 --> 00:10:37,568
أخبره بمكان المكتبة.

212
00:10:37,569 --> 00:10:41,272
نعم، على بعد ثلاث بنايات
في الشارع الإلكتروني.

213
00:10:41,273 --> 00:10:43,840
واحد اثنان.

214
00:10:45,243 --> 00:10:46,377
ثلاثة.

215
00:10:46,378 --> 00:10:49,146
اثنين آخرين من ماري الدموية، بوب.

216
00:10:49,147 --> 00:10:50,180
تبدو متعبا.

217
00:10:50,181 --> 00:10:51,915
أوه، نعم، لقد كنت مستيقظا في
وقت متأخر من الليلة الماضية

218
00:10:51,916 --> 00:10:53,450
جعل الطفل يستقر.

219
00:10:59,291 --> 00:11:00,990
ماذا لو توقفت عند
محل الأطعمة المعلبة

220
00:11:00,991 --> 00:11:02,626
وأحضر بعض الأشياء
بحلول هذا المساء؟

221
00:11:02,627 --> 00:11:04,695
مهلا، هذا سيكون عظيما.

222
00:11:04,696 --> 00:11:06,730
لسبب واحد أنا لا
أتطلع إلى ليلة أخرى

223
00:11:06,731 --> 00:11:09,333
منه وأنا نجلس ونحدق
في بعضنا البعض.

224
00:11:09,334 --> 00:11:10,567
هل حاولت التحدث معه؟

225
00:11:10,568 --> 00:11:12,569
عن ما؟  البيسبول؟

226
00:11:12,570 --> 00:11:13,704
أنا أكره ذلك.

227
00:11:13,705 --> 00:11:15,605
الرياضيات الجديدة؟

228
00:11:15,606 --> 00:11:18,041
حتى أنني أواجه مشكلة في جمع
علامات التبويب الخاصة بي.

229
00:11:18,042 --> 00:11:19,510
ها أنت ذا.

230
00:11:19,511 --> 00:11:21,812
على أية حال، شكرا.

231
00:11:21,813 --> 00:11:23,146
لماذا؟

232
00:11:35,460 --> 00:11:36,560
هل ترى؟

233
00:11:36,561 --> 00:11:38,762
حسنًا، لقد كنت على حق.

234
00:11:38,763 --> 00:11:41,431
كلفني ربعي للحصول على ذلك

235
00:11:41,432 --> 00:11:43,734
لأنكم يا رفاق لن تصدقوني.

236
00:11:43,735 --> 00:11:47,037
مهلا، هل يعرفك ستودارد؟

237
00:11:47,038 --> 00:11:48,372
أقصد كيمبل؟

238
00:11:48,373 --> 00:11:50,306
أنا- أعتقد ذلك.

239
00:11:50,307 --> 00:11:51,975
إنه يعرف عمتي.

240
00:11:51,976 --> 00:11:54,144
حسنًا، استمع الآن.

241
00:11:54,145 --> 00:11:56,513
هناك هذا الاختبار
الذي عليك اجتيازه

242
00:11:56,514 --> 00:11:58,115
قبل أن تكون حقا واحدا منا.

243
00:11:58,116 --> 00:11:59,450
عليك أن تثبت أنك، اه-

244
00:11:59,451 --> 00:12:01,385
أنه يمكنك الحفاظ على السر.
هل تستطيع فعل ذلك؟

245
00:12:01,386 --> 00:12:02,886
بالطبع.

246
00:12:04,856 --> 00:12:07,524
حسنًا، استمع الآن.

247
00:12:07,525 --> 00:12:09,192
اسبوعين كاملين

248
00:12:09,193 --> 00:12:11,595
أنت لا تخبر أحدا
من هو ستودارد حقا.

249
00:12:11,596 --> 00:12:12,730
لا أحد.

250
00:12:12,731 --> 00:12:13,664
هل تستطيع فعل ذلك؟

251
00:12:13,665 --> 00:12:15,532
بالتأكيد.

252
00:12:16,467 --> 00:12:17,968
فقط لأظهر لك مدى ثقتي بك،

253
00:12:17,969 --> 00:12:19,503
أنا أعطيك الوظيفة

254
00:12:19,504 --> 00:12:21,205
من فحص مكتب البريد كل يوم.

255
00:12:21,206 --> 00:12:22,706
اه لماذا؟

256
00:12:22,707 --> 00:12:25,042
لالتقاط البندقية
عندما يتعلق الأمر.

257
00:12:25,043 --> 00:12:26,576
هل تعتقد أنك تستطيع التعامل معها؟

258
00:12:26,577 --> 00:12:28,345
نعم.

259
00:12:28,346 --> 00:12:30,147
لا تنسوا أنه سر.

260
00:12:30,148 --> 00:12:33,616
هنا، يمكنك إرسال
الرسالة بالبريد.

261
00:12:36,688 --> 00:12:38,522
ما سبب كل هذا في
إبقاء الأمر سراً؟

262
00:12:38,523 --> 00:12:39,957
ألن تتصل بالشرطة؟

263
00:12:39,958 --> 00:12:41,291
هل ستفسدون كل شيء يا رفاق؟

264
00:12:41,292 --> 00:12:42,893
هيا، ما الأمر؟ نعم.

265
00:12:42,894 --> 00:12:46,063
هذا كيمبل، هو قاتل، أليس كذلك؟

266
00:12:46,064 --> 00:12:47,698
- نعم فهو قاتل.

267
00:12:47,699 --> 00:12:48,599
يا رفاق واصلتم التنصت علي

268
00:12:48,600 --> 00:12:50,233
بشأن ما سنفعله بالمسدس.

269
00:12:53,271 --> 00:12:54,504
الآن أعرف.

270
00:12:56,508 --> 00:12:58,742
سوف نقوم بإلقاء القبض على قاتل.

271
00:13:57,769 --> 00:14:00,571
ادخل. الباب مفتوح.

272
00:14:01,573 --> 00:14:03,039
أوه، مهلا.

273
00:14:03,040 --> 00:14:05,242
أهلاً.  ادخل. أوه.

274
00:14:05,243 --> 00:14:06,944
الآن، أين غاري؟
أوه، هو في المطبخ.

275
00:14:06,945 --> 00:14:08,512
أنت لم تخبرني أنك سوف تشتري

276
00:14:08,513 --> 00:14:10,547
الأطعمة المعلبة بأكملها.
أقل ما يمكنني فعله.

277
00:14:10,548 --> 00:14:12,583
اه، نعم، اه- لقد
أخبرته بشخص مميز

278
00:14:12,584 --> 00:14:14,752
كان قادمًا لتناول العشاء،
لذا، بالطبع، أراد المساعدة.

279
00:14:14,753 --> 00:14:15,753
حسنا، أنت متعب؟

280
00:14:15,754 --> 00:14:17,220
تعال.  اجلس.

281
00:14:17,221 --> 00:14:18,756
هل تريد مشروبًا الآن؟

282
00:14:18,757 --> 00:14:19,957
حسنًا. لقد حصلت للتو على النبيذ.

283
00:14:19,958 --> 00:14:20,957
لا بأس. تمام؟

284
00:14:20,958 --> 00:14:22,926
جيد.

285
00:14:22,927 --> 00:14:24,093
ها أنت ذا.

286
00:14:24,094 --> 00:14:25,094
شكرًا لك.

287
00:14:25,095 --> 00:14:26,630
أعتقد أنه سيكون لدي واحدة أيضًا.

288
00:14:29,133 --> 00:14:31,034
هتافات.

289
00:14:34,138 --> 00:14:35,705
نعم، انه جيد.

290
00:14:35,706 --> 00:14:38,442
مم.

291
00:14:38,443 --> 00:14:40,243
هل الأمور أفضل معه؟

292
00:14:41,479 --> 00:14:43,647
أم، لديه خط لئيم فيه

293
00:14:43,648 --> 00:14:46,483
تماما مثل أختي. أمه.

294
00:14:46,484 --> 00:14:49,319
هل أخبرتك من قبل أنني
لم أتفق مع أختي قط؟

295
00:14:49,320 --> 00:14:51,221
وأبوه يا.

296
00:14:51,222 --> 00:14:53,823
لا، لم تخبرني أبدًا
بأي شيء عن عائلتك.

297
00:14:53,824 --> 00:14:56,359
كل ما أعرفه عن غاري
هو أنه ابن أخيك.

298
00:14:56,360 --> 00:14:59,163
وقُتل والديه في حادث.

299
00:14:59,164 --> 00:15:01,665
حسنًا، لقد وضعت القواعد.

300
00:15:01,666 --> 00:15:05,035
"دعونا نستمتع باللحظة،
ولا نتطلع إلى الماضي."

301
00:15:05,036 --> 00:15:08,205
لماذا لا تحاول الاستمتاع به؟

302
00:15:08,206 --> 00:15:09,773
أوه، فإنه ليس من السهل.

303
00:15:09,774 --> 00:15:12,576
كما تعلمون، لقد كنت أعيش وحدي

304
00:15:12,577 --> 00:15:15,412
لقد مر وقت طويل وأعتقد
أنني اعتدت عليه للتو.

305
00:15:15,413 --> 00:15:17,514
لكني أعود إلى المنزل،

306
00:15:17,515 --> 00:15:19,549
كما تعلمون، لقد كنت
على قدمي طوال اليوم.

307
00:15:19,550 --> 00:15:22,686
أحب الاستلقاء وتشغيل الراديو

308
00:15:22,687 --> 00:15:25,088
استمع إلى شيء ناعم ومريح.

309
00:15:25,089 --> 00:15:28,157
لذلك عدت إلى المنزل الليلة،
لقد تعرض لقصف التلفاز.

310
00:15:28,158 --> 00:15:29,859
إنه يشاهد بعض العروض

311
00:15:29,860 --> 00:15:32,663
حيث يطلق الجميع النار على
بعضهم البعض بأشعة الموت.

312
00:15:32,664 --> 00:15:34,531
هيه. لماذا لا تطلب منه إيقافه؟

313
00:15:34,532 --> 00:15:37,834
لقد فعلت ذلك، فظل عابسًا
في غرفته لمدة ساعة.

314
00:15:40,905 --> 00:15:43,106
بجانب،

315
00:15:43,107 --> 00:15:46,309
كما تعلمون، كما
هو الحال معي ومعك،

316
00:15:46,310 --> 00:15:48,879
سيكون موجودًا طوال الوقت.

317
00:15:51,449 --> 00:15:53,283
حسنًا، لن يكون الأمر بهذا السوء.

318
00:15:53,284 --> 00:15:55,619
اه بس انتظر اسبوع او اسبوعين

319
00:15:55,620 --> 00:15:57,921
حسنًا.

320
00:15:59,357 --> 00:16:01,924
حسنًا، ربما سنكون سعداء تمامًا

321
00:16:01,925 --> 00:16:04,761
إذا قرروا أن يأتوا
ويأخذوه بعيدا.

322
00:16:07,865 --> 00:16:09,999
ماذا تقصد بأخذه بعيدا؟

323
00:16:10,000 --> 00:16:12,336
لا شيء. أنا أتحدث فقط.

324
00:16:12,337 --> 00:16:13,970
حسنًا، أنت تعرف
كيف يمكن أن يكونوا.

325
00:16:13,971 --> 00:16:16,373
من؟ الأخصائيين الاجتماعيين.

326
00:16:16,374 --> 00:16:18,875
حسنًا، من الأفضل
أن أذهب لإحضاره.

327
00:16:18,876 --> 00:16:20,577
من المحتمل أنه يُحدث فوضى هناك.

328
00:16:21,879 --> 00:16:23,647
مرحبًا يا (غار)، تعال
للخارج وقابل الشركة.

329
00:16:23,648 --> 00:16:25,749
غاري، هذا هو السيد. بوب ستودارد.

330
00:16:25,750 --> 00:16:26,984
بوب، هذا غاري.

331
00:16:31,389 --> 00:16:32,689
كيف حالك؟

332
00:16:32,690 --> 00:16:34,958
سوزان: مهلا، لقد قمت بعمل جيد.

333
00:16:36,394 --> 00:16:38,462
غاري، هيا، تصافح.

334
00:16:38,463 --> 00:16:39,529
لا تكن خجولا.

335
00:16:39,530 --> 00:16:41,664
ليس عليه أن يتصافح.

336
00:16:43,167 --> 00:16:45,401
غاري، أنت تتصرف فظ.

337
00:16:53,144 --> 00:16:54,778
غاري...

338
00:16:56,980 --> 00:16:58,448
غاري، عد إلى هناك فورًا

339
00:16:58,449 --> 00:17:00,784
واعتذر للسيد. ستودارد. لا.

340
00:17:00,785 --> 00:17:03,186
حسنًا، إذًا سيكون عليك
الاستغناء عن العشاء

341
00:17:03,187 --> 00:17:05,522
حتى تقرر أن تبدأ
بالتصرف كرجل نبيل.

342
00:17:07,391 --> 00:17:10,126
لا أريد أي عشاء.

343
00:17:12,764 --> 00:17:15,465
عليك أن تغير موقفك أيها الشاب.

344
00:17:15,466 --> 00:17:18,201
لأنك سوف ترى الكثير من السيد.
ستودارد.

345
00:17:25,276 --> 00:17:27,410
لا أعرف ما الذي حدث له.

346
00:17:27,411 --> 00:17:28,845
لقد بدا-

347
00:17:28,846 --> 00:17:30,847
لا أعلم، خائفة منك.

348
00:17:30,848 --> 00:17:32,249
لماذا؟

349
00:17:34,118 --> 00:17:36,853
أنا، اه- أعتقد أنه
من الأفضل أن أذهب.

350
00:17:36,854 --> 00:17:38,855
سوف أعطيك وغاري

351
00:17:38,856 --> 00:17:41,191
فرصة للتعرف بشكل أفضل.

352
00:17:41,192 --> 00:17:44,628
أوه نعم.

353
00:17:44,629 --> 00:17:47,264
أوه، أنا آسف، بوب.

354
00:17:47,265 --> 00:17:49,332
ترى ما أقصده؟

355
00:17:51,269 --> 00:17:54,437
ساكون جيد. قل ليلة سعيدة لغاري.

356
00:17:54,438 --> 00:17:56,273
نعم سأفعل.

357
00:17:59,009 --> 00:18:00,343
طاب مساؤك.

358
00:18:13,857 --> 00:18:16,593
أوه، أنا آسف، العمة سوزان.

359
00:18:44,488 --> 00:18:47,390
سوزان: ليس سيئا، ربع.

360
00:18:47,391 --> 00:18:50,126
هذا كل ما حصلت عليه
من طاولة من أربعة أمس.

361
00:18:50,127 --> 00:18:52,195
حسنًا، سأخبرك بشيء واحد.
إذا دخلوا مرة أخرى

362
00:18:52,196 --> 00:18:54,231
من المحتمل أن يجد أحدهم
مكعب ثلج أسفل ظهره.

363
00:18:54,232 --> 00:18:55,432
سأدفع ثمن مكعب الثلج.

364
00:18:56,567 --> 00:18:59,001
لقد أصبحت هذه عادة سيئة لديك.

365
00:18:59,002 --> 00:19:01,003
تغطية خسائري.

366
00:19:02,440 --> 00:19:04,574
مثل 3 دولار أمس.

367
00:19:06,810 --> 00:19:08,678
أخبرني هوفمان بذلك.

368
00:19:08,679 --> 00:19:10,213
لقد كان غاري، أليس كذلك؟

369
00:19:12,483 --> 00:19:15,018
انظر، ربما كان من الجيد
أيضًا أنني اكتشفت ذلك.

370
00:19:15,019 --> 00:19:17,320
أستطيع أن أجهز
نفسي للمرة القادمة.

371
00:19:17,321 --> 00:19:19,589
لا أعتقد أنه سيكون
هناك مرة قادمة.

372
00:19:19,590 --> 00:19:20,690
هل أنت تمزح؟

373
00:19:20,691 --> 00:19:23,292
من المحتمل أنه كان
يفعل أشياء كهذه لسنوات.

374
00:19:23,293 --> 00:19:26,229
ابني بالتبني، اللص.

375
00:19:27,531 --> 00:19:29,666
آه، إنه لا يبدو
محترفًا بالنسبة لي.

376
00:19:29,667 --> 00:19:31,468
ربما سيعيد المال.

377
00:19:31,469 --> 00:19:34,104
ربما.
لكنه سوف يسمع عن ذلك الليلة.

378
00:19:34,105 --> 00:19:36,006
يمكنك الرهان على ذلك.

379
00:19:36,007 --> 00:19:38,808
على أية حال، هنا هو عليه.

380
00:19:38,809 --> 00:19:42,044
ثلاثة دولارات، أليس كذلك؟

381
00:19:43,714 --> 00:19:45,482
غدا السبت؟

382
00:19:45,483 --> 00:19:47,784
طوال اليوم.

383
00:19:47,785 --> 00:19:50,019
وهذا يعني أن غاري
وأنا لدينا يوم عطلة.

384
00:19:50,020 --> 00:19:52,088
ماذا يدور في ذهنك؟

385
00:19:52,089 --> 00:19:54,324
هل تريد منه أن
يساعدك في سرقة البنك؟

386
00:19:54,325 --> 00:19:57,093
اعتقدت أنني سأخذه إلى فيلم.

387
00:19:57,094 --> 00:19:59,329
مهلا، هذه فكرة جميلة.

388
00:19:59,330 --> 00:20:01,231
ربما تكون جيدة بالنسبة له.

389
00:20:03,467 --> 00:20:05,402
أوه، ولكن لا ينبغي
أن تنفق أموالك.

390
00:20:05,403 --> 00:20:08,138
أنا أغنى بـ 3 دولارات
و25 سنتًا، أتذكرين؟

391
00:20:08,139 --> 00:20:09,238
أوه.  أوه، نعم، نعم، بالتأكيد.

392
00:20:09,239 --> 00:20:11,074
حسناً، طالما أنك غني.

393
00:20:11,075 --> 00:20:12,809
سأخبره عن ذلك الليلة.

394
00:20:14,445 --> 00:20:16,312
أوه، عليك أن تحصل عليه في
وقت مبكر بالرغم من ذلك.

395
00:20:16,313 --> 00:20:18,114
ذلك، اه- ذلك الرجل من، أم،

396
00:20:18,115 --> 00:20:19,583
مكتب الرعاية الاجتماعية قادم.

397
00:20:19,584 --> 00:20:20,917
لا مشكلة.

398
00:20:20,918 --> 00:20:22,786
شيء جيد. يسرق 3 دولارات

399
00:20:22,787 --> 00:20:24,421
يمكنك استخدامه
لأخذه إلى السينما.

400
00:20:24,422 --> 00:20:25,922
ربما الجريمة لا تدفع، هاه؟

401
00:20:25,923 --> 00:20:28,191
ربما حتى شراء كيس من الفشار له.

402
00:20:28,192 --> 00:20:30,160
الفشار.

403
00:20:56,254 --> 00:20:57,654
كما ترى، كان لدى بوب-

404
00:20:57,655 --> 00:20:59,255
السيد ستودارد كان لديه يوم عطلة،

405
00:20:59,256 --> 00:21:02,959
لذلك سأل غاري إذا كان
يرغب في مشاهدة فيلم.

406
00:21:02,960 --> 00:21:05,494
لكن يجب أن يعودوا الآن.

407
00:21:05,495 --> 00:21:07,130
امل ان لا تمانع.

408
00:21:07,131 --> 00:21:08,798
عقل؟  ها.

409
00:21:08,799 --> 00:21:11,034
سأحصل على توصيلة مجانية إلى المنزل.

410
00:21:11,035 --> 00:21:12,035
كما تعلمون، بعض الناس يعتقدون

411
00:21:12,036 --> 00:21:13,737
نحب أن نحشر أنفنا في شؤونهم

412
00:21:13,738 --> 00:21:16,806
لكن، حسنًا، أعتقد أن
هذا هو السبب وراء وجوده

413
00:21:16,807 --> 00:21:18,708
مكتب رعاية الطفل.

414
00:21:18,709 --> 00:21:20,043
أوه، لا، لا، لا.

415
00:21:20,044 --> 00:21:21,545
أفهم.

416
00:21:21,546 --> 00:21:23,446
إنه فقط لحماية الصبي.

417
00:21:24,681 --> 00:21:27,217
الحماية من عمته.

418
00:21:27,218 --> 00:21:29,219
كما تعلم، سوف تتفاجأ بعدد
الأطفال الذين يحتاجون إلى الحماية

419
00:21:29,220 --> 00:21:30,787
من والديهم.

420
00:21:30,788 --> 00:21:33,022
كما تعلمون، أعتقد في بعض
الأحيان أنهم في وضع أفضل

421
00:21:33,023 --> 00:21:34,290
مع شخص مثل العمة.

422
00:21:34,291 --> 00:21:36,726
شكرًا.  اعتقد.

423
00:21:38,562 --> 00:21:40,329
أنت- أوه.

424
00:21:40,330 --> 00:21:41,363
ها نحن ذا.

425
00:21:42,900 --> 00:21:45,134
شكرًا لك.

426
00:21:48,205 --> 00:21:51,774
بالطبع، عادة ما نحاول
وضع الأطفال في المنازل

427
00:21:51,775 --> 00:21:55,177
حيث يمكنهم الاستفادة من
العلاقة الأبوية الكاملة.

428
00:21:56,546 --> 00:21:58,048
أستميحك عذرا؟

429
00:21:58,049 --> 00:22:00,082
حسنًا، هناك وجهة نظر
مفادها أن صبيًا بعمر غاري

430
00:22:00,083 --> 00:22:01,784
يحتاج إلى رجل حولها.

431
00:22:01,785 --> 00:22:03,285
شخص يمكنه أن ينظر إليه كمثال.

432
00:22:03,286 --> 00:22:04,920
هذا النوع من الشيء.

433
00:22:08,892 --> 00:22:12,161
اه، أنت - لقد
أسميتها "وجهة نظر".

434
00:22:12,162 --> 00:22:13,663
هل هذا كل ما في الأمر؟

435
00:22:13,664 --> 00:22:17,767
حسنًا، في الواقع، هذا مجال
مثير للقلق في كل حالة.

436
00:22:17,768 --> 00:22:20,136
وبما أنك قرابة الدم للصبي،

437
00:22:20,137 --> 00:22:22,371
لا أعتقد أنه سيكون
هناك أي مشكلة.

438
00:22:26,110 --> 00:22:28,612
انظر، ليس لديه مكان آخر
ليذهب إليه، أليس كذلك؟

439
00:22:28,613 --> 00:22:30,813
مم مم.  ليس حقيقيًا.

440
00:22:30,814 --> 00:22:32,816
ثم أعتقد أنني عالقة معه.

441
00:22:32,817 --> 00:22:34,751
هل يمكن أن نسميها ذلك.

442
00:22:34,752 --> 00:22:37,086
حسنًا، إذا وجدت أن لديك
الكثير من المشاكل معه،

443
00:22:37,087 --> 00:22:39,956
يمكننا أن نبدأ بالبحث
عن دار رعاية أخرى.

444
00:22:39,957 --> 00:22:41,992
حتى يتمكنوا من طرده مرة أخرى؟

445
00:22:41,993 --> 00:22:43,293
ماذا تقصد؟

446
00:22:43,294 --> 00:22:44,995
مثل آخر مرة.

447
00:22:44,996 --> 00:22:47,096
أخشى أن المرة
الأخيرة كانت خطأنا.

448
00:22:47,097 --> 00:22:49,332
يبدو أنه منزل جميل.

449
00:22:49,333 --> 00:22:50,700
ولكن اتضح أنهم كانوا بعد ذلك فقط

450
00:22:50,701 --> 00:22:53,236
- بدل شهري من المكتب.

451
00:22:53,237 --> 00:22:55,905
ولا أعتقد أنهم أنفقوا
فلساً واحداً منه على غاري.

452
00:22:58,175 --> 00:22:59,441
أوه.

453
00:23:01,278 --> 00:23:03,613
أوه، أنا - اعتقدت -

454
00:23:03,614 --> 00:23:06,783
أنا أعرف.

455
00:23:28,906 --> 00:23:31,274
اوه شكرا لك.

456
00:23:46,390 --> 00:23:47,656
اه، نحن هنا.

457
00:23:47,657 --> 00:23:51,861
غاري.

458
00:23:53,263 --> 00:23:57,433
حسنًا، آسف، لم أعتقد أنهم
سيتأخرون إلى هذا الحد.

459
00:23:57,434 --> 00:24:00,069
اه، هل ترغب بفنجان من القهوة؟

460
00:24:00,070 --> 00:24:01,504
انت تعرف شى ما؟

461
00:24:01,505 --> 00:24:02,505
أنا أحب ذلك.

462
00:24:02,506 --> 00:24:03,706
اوه رائع.

463
00:24:03,707 --> 00:24:07,544
أنا- لقد جهزت إبريق
القهوة، على ما أعتقد.

464
00:24:09,580 --> 00:24:10,880
نعم.

465
00:24:12,149 --> 00:24:14,684
امم جيد. أوه.

466
00:24:14,685 --> 00:24:18,120
هذا اه قياسي. غاري مثله؟

467
00:24:18,121 --> 00:24:19,622
أوه، أنا لا أعرف.

468
00:24:19,623 --> 00:24:23,092
نعم. نعم، أعتقد ذلك.

469
00:24:23,093 --> 00:24:25,528
هو، اه- هو صديق لك؟

470
00:24:25,529 --> 00:24:28,130
أوه، نعم، حسنًا، إنه، اه-

471
00:24:28,131 --> 00:24:30,466
W- حسنًا، إنه رجل جيد جدًا.

472
00:24:30,467 --> 00:24:32,535
بالطبع، أعني أننا لم نتحدث عن-

473
00:24:32,536 --> 00:24:34,003
أعني-

474
00:24:35,439 --> 00:24:37,607
ماذا أقول؟

475
00:24:37,608 --> 00:24:39,141
لو سمعني، لفعل..

476
00:24:39,142 --> 00:24:41,177
حسنًا، لا أعرف ماذا سيفعل.

477
00:24:41,178 --> 00:24:43,646
نعم.
هل هو خجول قليلاً من السلاح؟

478
00:24:43,647 --> 00:24:45,147
نعم.

479
00:24:46,283 --> 00:24:48,851
أوه، ها هم.

480
00:24:52,622 --> 00:24:55,457
اه، ادخل، ادخل.

481
00:24:55,458 --> 00:24:59,195
اه، غاري، هل تتذكر السيد.
شو. مرحبًا غاري.

482
00:24:59,196 --> 00:25:01,230
السيد شو، هذا صديقي، السيد.
ستودارد.

483
00:25:01,231 --> 00:25:02,464
كيف حالك؟ مرحبًا.

484
00:25:02,465 --> 00:25:03,900
لن تقول مرحبا؟ أهلاً.

485
00:25:03,901 --> 00:25:07,003
اه، السيد.
شو من مكتب الرعاية الاجتماعية.

486
00:25:07,004 --> 00:25:08,938
هل تمانع إذا سألت
(غاري) بعض الأسئلة؟

487
00:25:08,939 --> 00:25:10,840
بالطبع.  بالتأكيد.

488
00:25:10,841 --> 00:25:13,075
اه، بوب، أراهن أنك جائع، هاه؟

489
00:25:13,076 --> 00:25:14,210
هيا خارجا في المطبخ.

490
00:25:20,684 --> 00:25:22,685
كيف سار الأمر؟

491
00:25:22,686 --> 00:25:23,853
ليس جيدا بما يكفي.

492
00:25:25,155 --> 00:25:27,657
السيد شو يقول ذلك، أم-

493
00:25:27,658 --> 00:25:29,859
هيه.
أليس مضحكا، كيف لو كان رسميا،

494
00:25:29,860 --> 00:25:31,694
أنت لا تسأل أبدا عن
أسمائهم الأولى؟ هاه.

495
00:25:31,695 --> 00:25:34,797
قال، اه، غاري بخير.

496
00:25:34,798 --> 00:25:38,601
ولكن، حسنا، لا يهم.
تريد بعض القهوة؟

497
00:25:42,339 --> 00:25:44,240
هل حدث خطأ ما؟

498
00:25:44,241 --> 00:25:47,076
رقم لا، ليس حقا.

499
00:25:48,979 --> 00:25:50,146
ماذا يعني ذالك؟

500
00:25:50,147 --> 00:25:51,514
لا شئ.

501
00:25:51,515 --> 00:25:54,383
هو- لقد جعلني أشعر بالخوف
قليلاً، هذا كل شيء.

502
00:25:54,384 --> 00:25:55,652
هل تريد شيئا للأكل؟

503
00:25:55,653 --> 00:25:57,320
خائفة من ماذا؟

504
00:25:57,321 --> 00:26:00,423
حسنًا، قال أنهم يعتقدون ربما-

505
00:26:00,424 --> 00:26:02,258
ربما يحتاج غاري إلى أب.

506
00:26:02,259 --> 00:26:04,427
أو، كما تعلمون،
عم أو شيء من هذا.

507
00:26:07,030 --> 00:26:09,165
اه، سو، عندما بدأنا
نرى بعضنا البعض،

508
00:26:09,166 --> 00:26:11,667
اتفقنا كلانا على
أننا لن نتدخل كثيرًا.

509
00:26:13,770 --> 00:26:16,338
ومن قال أنني أتحدث عنك؟

510
00:26:16,339 --> 00:26:18,041
لا لا لا.

511
00:26:18,042 --> 00:26:20,976
السيد شو قال للتو ذلك، اه،

512
00:26:20,977 --> 00:26:22,978
من الأشياء التي تقلق الوكالة

513
00:26:22,979 --> 00:26:27,450
هل هذا الصبي يحتاج إلى رجل حوله.
هذا كل شيء.

514
00:26:27,451 --> 00:26:29,818
اه، سأعد لك شطيرة.

515
00:26:29,819 --> 00:26:32,488
ًلا شكرا.  لا؟

516
00:26:34,992 --> 00:26:38,561
هل الوكالة اه قلقة؟

517
00:26:38,562 --> 00:26:42,398
ووصفه بأنه مجال مثير للقلق.

518
00:26:44,467 --> 00:26:47,136
اعتقدت أنك قلت أنك لن
تمانع إذا استعادوه.

519
00:26:49,806 --> 00:26:51,574
شو: آنسة كارترايت؟

520
00:26:55,446 --> 00:26:56,646
نعم. وجب علي الذهاب الآن.

521
00:26:56,647 --> 00:26:57,647
أوه، حسنا.

522
00:26:57,648 --> 00:26:59,148
آه، لم تحصل على قهوتك أبدا.

523
00:26:59,149 --> 00:27:00,283
شكرا على كل حال.

524
00:27:00,284 --> 00:27:02,719
سعيد لمقابلتك.

525
00:27:02,720 --> 00:27:04,153
نفس الشيء هنا.

526
00:27:04,154 --> 00:27:05,754
أوه، أنا ذاهب أيضا.

527
00:27:05,755 --> 00:27:07,156
حسنًا.

528
00:27:07,157 --> 00:27:08,191
أراك غدا.

529
00:27:08,192 --> 00:27:09,391
مم-هم، حسنا.

530
00:27:09,392 --> 00:27:11,227
غاري. الوداع.

531
00:27:11,228 --> 00:27:14,029
جي غاري، عزيزي، هل تمانع
في الحصول على الخضار

532
00:27:14,030 --> 00:27:15,030
خارج الفريزر؟

533
00:27:15,031 --> 00:27:16,165
بالتأكيد.

534
00:27:17,568 --> 00:27:20,336
أنا، اه- يعجبني
ما سمعته من غاري.

535
00:27:20,337 --> 00:27:22,538
استمري فهو يحتاجك

536
00:27:22,539 --> 00:27:23,772
هو يحتاجني؟

537
00:27:23,773 --> 00:27:25,074
مم-هم. أوه، بالمناسبة، اه،

538
00:27:25,075 --> 00:27:27,877
صديقك يبدو وكأنه رجل لطيف.

539
00:27:27,878 --> 00:27:29,779
صيد سعيد.

540
00:27:29,780 --> 00:27:31,881
شكرا.

541
00:28:30,107 --> 00:28:31,807
مهلا يا رفاق، لقد فهمت!

542
00:28:31,808 --> 00:28:33,376
حصلت عليه!  ينظر!

543
00:28:42,052 --> 00:28:44,854
إيدي: هنا، سهل.

544
00:29:07,311 --> 00:29:08,611
رائع.

545
00:29:09,980 --> 00:29:11,246
رجل.

546
00:29:11,247 --> 00:29:12,482
إنه جمال.

547
00:29:12,483 --> 00:29:13,516
لا تلمسه.

548
00:29:13,517 --> 00:29:16,152
يا رجل، إنها جميلة.

549
00:29:16,153 --> 00:29:17,953
أوه، جيد جدا.

550
00:29:20,991 --> 00:29:22,758
جي.

551
00:29:22,759 --> 00:29:24,060
انظر إلى المخزون.

552
00:29:25,929 --> 00:29:27,729
ثمانية عشر وخمسة وسبعون.

553
00:29:30,400 --> 00:29:32,301
وجاهزة للعمل.

554
00:29:32,302 --> 00:29:34,903
نعم. ليس بعد.

555
00:29:35,838 --> 00:29:38,774
إنه فارغ.

556
00:30:21,585 --> 00:30:23,453
أهلاً.

557
00:30:23,454 --> 00:30:24,687
جميل ان اراك مرة اخرى.

558
00:30:26,723 --> 00:30:28,257
إذا كنت تبحث عن الآنسة كارترايت،

559
00:30:28,258 --> 00:30:30,960
إنها، اه، في الخلف.
سأحصل عليها إذا أردت.

560
00:30:30,961 --> 00:30:33,896
لا، لا، لقد مررت للتو،
وظننت أنني سأدخل.

561
00:30:33,897 --> 00:30:35,831
ربما لدي بضع كلمات معك.

562
00:30:36,967 --> 00:30:38,201
هل أحضر لك شيئا؟

563
00:30:38,202 --> 00:30:40,169
سوف أتناول بيرة.  شكرًا.

564
00:30:45,108 --> 00:30:47,977
كيف تعتقد أن غاري سيأتي معك؟

565
00:30:50,446 --> 00:30:52,081
حسنًا، على ما أعتقد.

566
00:30:52,082 --> 00:30:54,283
كيف كان يحب أن يكون معك بالأمس؟

567
00:30:54,284 --> 00:30:56,118
حسناً، ألم يخبرك؟

568
00:30:56,119 --> 00:30:57,453
أوه، نعم، قال أنه أحب ذلك كثيرا.

569
00:30:57,454 --> 00:30:58,921
أنت تعرف الأطفال.

570
00:30:58,922 --> 00:31:01,290
سيخبرونك بالأشياء التي
يعتقدون أنك تريد سماعها.

571
00:31:02,760 --> 00:31:04,994
اثنين منكم الحصول على طول؟

572
00:31:04,995 --> 00:31:07,029
طبعا أكيد.

573
00:31:07,030 --> 00:31:09,131
يسرني.

574
00:31:10,901 --> 00:31:12,668
عملت هنا لفترة طويلة؟

575
00:31:12,669 --> 00:31:15,037
بضعة أشهر.

576
00:31:15,038 --> 00:31:16,873
أين كنت تميل إلى الحانة قبل هذا؟

577
00:31:16,874 --> 00:31:18,374
اه، سان فرانسيسكو.

578
00:31:18,375 --> 00:31:19,842
مكان في شارع جيري.

579
00:31:19,843 --> 00:31:21,310
أين في شارع جيري؟

580
00:31:23,714 --> 00:31:26,549
هيه.  هذه وظيفتي.

581
00:31:26,550 --> 00:31:28,317
لماذا أنا؟

582
00:31:28,318 --> 00:31:32,522
بسبب صداقتك مع الآنسة كارترايت.

583
00:31:32,523 --> 00:31:34,523
قد تكون أقرب شخص إلى الصبي.

584
00:31:34,524 --> 00:31:36,125
لذلك نحن نتحقق منك.

585
00:31:36,126 --> 00:31:37,459
أعلم أن الأمر يبدو كالتطفل،

586
00:31:37,460 --> 00:31:40,763
ولكن عندما تكون رفاهية
الطفل على المحك...

587
00:31:42,265 --> 00:31:43,666
أفهم.

588
00:31:43,667 --> 00:31:47,069
هل تمانع أن تخبرني أين ولدت، يا سيد.
ستودارد؟

589
00:31:47,070 --> 00:31:50,206
ربما يمكننا أيضًا أن نبدأ بذلك.

590
00:31:50,207 --> 00:31:53,442
اه، أريزونا، فينيكس.

591
00:31:53,443 --> 00:31:55,778
مم. أريزونا.

592
00:31:55,779 --> 00:31:59,482
روبرت ستودارد.

593
00:32:02,185 --> 00:32:05,721
الميلاد: فينيكس، أريزونا.

594
00:32:13,463 --> 00:32:14,963
بلدي همبرغر على استعداد حتى الآن؟

595
00:32:14,964 --> 00:32:16,732
تمام.

596
00:32:16,733 --> 00:32:18,333
ربما علينا أن نفعل
ذلك بدون الرصاص.

597
00:32:18,334 --> 00:32:19,535
ماذا؟ ليس انا.

598
00:32:19,536 --> 00:32:21,303
رجل مثل هذا لا بد أن
يحمل مسدسًا بنفسه.

599
00:32:21,304 --> 00:32:22,337
نعم.

600
00:32:22,338 --> 00:32:24,240
أعني، ماذا لو حاول أن يستعجلنا؟

601
00:32:24,241 --> 00:32:26,041
نعم، لم أفكر في ذلك قط.

602
00:32:26,042 --> 00:32:28,878
انظر.  هناك سوانزي القديمة.

603
00:32:30,581 --> 00:32:32,882
الورق يا سيدات.
احصل عليها وهي ساخنة.

604
00:32:32,883 --> 00:32:34,383
وماذا في ذلك؟

605
00:32:34,384 --> 00:32:36,719
أعطني الدولار.

606
00:32:36,720 --> 00:32:38,387
لأي غرض؟

607
00:32:38,388 --> 00:32:39,589
شاهد فقط. أعطني الدولار.

608
00:32:43,994 --> 00:32:45,527
مرحبًا سوانزي.

609
00:32:45,528 --> 00:32:46,528
نعم، مرحبا، سوانزي.

610
00:32:46,529 --> 00:32:47,730
مرحبا يا أولاد.

611
00:32:47,731 --> 00:32:49,632
ما رأيك بالجلوس معنا
وتناول فنجان من القهوة؟

612
00:32:49,633 --> 00:32:51,100
نعم. حسنا شكرا لك.

613
00:32:51,101 --> 00:32:53,102
هذا جميل جداً لا مانع
إذا فعلت، ريتشارد.

614
00:32:53,103 --> 00:32:54,670
هنا، لديك بعض. نعم.

615
00:32:54,671 --> 00:32:56,038
ًلا شكرا. وقت سيء-

616
00:32:56,039 --> 00:32:57,206
متأكد أنك لا تريد واحدة؟

617
00:32:57,207 --> 00:32:59,976
رقم مم مم. لا؟

618
00:33:02,246 --> 00:33:03,445
اذن مالجديد؟

619
00:33:03,446 --> 00:33:04,614
كيف الاحوال؟

620
00:33:04,615 --> 00:33:06,549
ليس جيدا جدا.

621
00:33:06,550 --> 00:33:08,284
لماذا؟

622
00:33:08,285 --> 00:33:10,419
أخي الأكبر سوف يعطيني إياها
عندما أعود إلى المنزل.

623
00:33:10,420 --> 00:33:12,288
هل لديك مشاكل مع أخيك
الأكبر، (ريتشارد)؟

624
00:33:12,289 --> 00:33:13,455
ما المشكلة؟

625
00:33:13,456 --> 00:33:15,190
لقد أعطاني هذا المال
لأشتري له بعض الرصاص

626
00:33:15,191 --> 00:33:16,659
لبندقيته انفيلد.

627
00:33:16,660 --> 00:33:18,794
سيذهب للصيد غدًا مع صديقه هذا.

628
00:33:18,795 --> 00:33:21,930
كان عندي رسالة منه إلى
الرجل في متجر السلع الرياضية

629
00:33:21,931 --> 00:33:23,632
ولقد فقدته.

630
00:33:23,633 --> 00:33:26,468
أخيه شديد القسوة عندما يتألم.
استطيع أن أخبرك بذلك.

631
00:33:26,469 --> 00:33:28,704
نعم. ريك: الرجل لن يبيعهم

632
00:33:28,705 --> 00:33:29,872
لأنه مخالف للقانون.

633
00:33:29,873 --> 00:33:32,675
يجب أن يكون عمرك 18 أو 21
عامًا أو شيء من هذا القبيل.

634
00:33:32,676 --> 00:33:35,845
قل أنك تعطيني المال.

635
00:33:35,846 --> 00:33:37,179
سأشتري الرصاص الخاص
بك بالنسبة لك.

636
00:33:37,180 --> 00:33:39,015
جو: هل يمكنك يا
سوانزي؟ سوازي: نعم.

637
00:33:39,016 --> 00:33:40,749
أنظر، سوف آتي معك
وأنتظر بالخارج.

638
00:33:40,750 --> 00:33:43,151
لذلك ليس عليك السير
طوال طريق العودة.

639
00:33:43,152 --> 00:33:44,386
شكرا مرة أخرى، سوانزي.

640
00:33:44,387 --> 00:33:46,288
نعم، شكرا، سوانزي.

641
00:33:46,289 --> 00:33:49,692
تعال. ليس من السابق لأوانه
الذهاب للحصول على الرصاص.

642
00:33:58,835 --> 00:34:00,302
حسنًا.

643
00:34:03,206 --> 00:34:04,239
سأنتظر هنا لريك.

644
00:34:04,240 --> 00:34:06,107
يمين.

645
00:34:06,108 --> 00:34:07,843
اذهب وأخبر غاري.

646
00:34:07,844 --> 00:34:10,078
ما الوقت هل نلتقي؟

647
00:34:10,079 --> 00:34:12,481
حسنًا، كنت أشاهد الطريقة التي
يعود بها كيمبل إلى المنزل.

648
00:34:12,482 --> 00:34:13,882
ينزل الساعة 6.

649
00:34:13,883 --> 00:34:15,250
يستغرق منه حوالي عشر أو 15 دقيقة

650
00:34:15,251 --> 00:34:16,852
لمساعدة النادل
الليلي على التبديل.

651
00:34:16,853 --> 00:34:17,886
يمين.

652
00:34:17,887 --> 00:34:19,421
يذهب إلى عمة غاري،

653
00:34:19,422 --> 00:34:20,456
يأخذها إلى الزاوية،

654
00:34:20,457 --> 00:34:21,790
يذهب إلى المنزل إلى منزل الغرفة.

655
00:34:21,791 --> 00:34:23,525
يمين.
حسنًا، الآن، دهسها مرة أخرى.

656
00:34:23,526 --> 00:34:25,394
كيف تسير الأمور؟

657
00:34:25,395 --> 00:34:27,896
ستة عشرة.  كل ذلك هو لك.

658
00:34:29,366 --> 00:34:30,899
انظر، أنا لا أرى ما
كان يمكن أن يقوله

659
00:34:30,900 --> 00:34:32,335
لإزعاجك كثيرا.

660
00:34:32,336 --> 00:34:33,935
أنت قلق بشأن شيء ما.

661
00:34:33,936 --> 00:34:36,505
هل كان الأمر يتعلق
بغاري الذي لا أعرفه؟

662
00:34:36,506 --> 00:34:38,874
أغلب الأسئلة كانت عني.

663
00:34:38,875 --> 00:34:40,108
مثل- مثل ماذا؟

664
00:34:40,109 --> 00:34:42,010
أين ولدت؟

665
00:34:42,011 --> 00:34:43,245
حيث ذهبت إلى المدرسة.

666
00:34:43,246 --> 00:34:44,980
أين عملت؟

667
00:34:44,981 --> 00:34:46,248
فعل ماذا؟ حسنًا-

668
00:34:46,249 --> 00:34:47,683
مراجع.  أشياء من هذا القبيل-

669
00:34:47,684 --> 00:34:49,985
حسنًا، كنت أرغب في سؤالك
عن هذه الأشياء منذ أسابيع.

670
00:34:49,986 --> 00:34:51,787
ما الأمر في ذلك؟

671
00:34:51,788 --> 00:34:55,391
بوب، هل هناك خطأ ما؟

672
00:34:55,392 --> 00:34:56,958
هل يمكننا التحدث في شقتك؟

673
00:34:56,959 --> 00:35:00,228
بالتأكيد.  غاري سوف يكون هناك.

674
00:35:00,229 --> 00:35:02,264
أنا- أعتقد أنه يمكننا
التخلص منه لفترة قصيرة.

675
00:35:02,265 --> 00:35:03,298
تعال.

676
00:35:24,354 --> 00:35:26,188
سوزان: غاري؟

677
00:35:27,123 --> 00:35:28,390
غاري.

678
00:35:29,826 --> 00:35:31,327
حسنًا، أعتقد أنه لم
يعد إلى المنزل بعد.

679
00:35:31,328 --> 00:35:32,628
شكرًا.

680
00:35:32,629 --> 00:35:35,264
اه، هل - هل ترغب
بفنجان من القهوة؟

681
00:35:35,265 --> 00:35:36,532
كيمبل: لا، شكرًا.

682
00:35:36,533 --> 00:35:37,566
سوزان: لا؟

683
00:35:37,567 --> 00:35:39,701
دعونا نتحدث.

684
00:35:49,046 --> 00:35:50,879
حسنًا؟

685
00:35:53,383 --> 00:35:55,151
يجب أن أغادر.

686
00:35:55,152 --> 00:35:57,086
يوم الدفع يوم الاثنين ولكن لا
أستطيع الانتظار حتى ذلك الحين.

687
00:35:57,087 --> 00:36:00,122
يجب أن أغادر الآن.

688
00:36:00,123 --> 00:36:02,024
لماذا؟

689
00:36:02,025 --> 00:36:04,794
لقد كانت الأمور تسير
على ما يرام، أليس كذلك؟

690
00:36:04,795 --> 00:36:06,361
العمل.

691
00:36:06,362 --> 00:36:08,230
نحن.

692
00:36:08,231 --> 00:36:09,632
لماذا؟

693
00:36:09,633 --> 00:36:12,000
قلت لك ذات يوم أن هذا قد يحدث.

694
00:36:17,007 --> 00:36:19,040
حسنًا،

695
00:36:19,041 --> 00:36:21,209
ألا يمكنك على الأقل
أن تعطيني سبباً؟

696
00:36:44,868 --> 00:36:48,770
انظر، أنا أعرف ذلك-

697
00:36:48,771 --> 00:36:51,840
لم تكن هناك خيوط في البداية،

698
00:36:51,841 --> 00:36:54,543
كما قررنا.

699
00:36:54,544 --> 00:36:57,179
لكن...

700
00:36:57,180 --> 00:37:00,015
...أنا آسف.

701
00:37:00,016 --> 00:37:04,486
لكني وقعت في حبك.

702
00:37:10,493 --> 00:37:11,626
حسنًا.

703
00:37:13,797 --> 00:37:16,198
حسنًا، إذا كنت سأتخلى عني،

704
00:37:16,199 --> 00:37:18,534
على الأقل أعطني سببا.

705
00:37:18,535 --> 00:37:22,537
أعني، هل هو أنا؟

706
00:37:22,538 --> 00:37:24,206
شيء لدي-

707
00:37:24,207 --> 00:37:26,509
شيء فعلته أو قلته؟

708
00:37:26,510 --> 00:37:30,813
أم أنها امرأة أخرى؟

709
00:37:32,482 --> 00:37:34,049
لا شيء من هذا القبيل.

710
00:37:34,050 --> 00:37:36,251
أو شيء السيد.  قال شو.

711
00:37:38,555 --> 00:37:42,190
عليك أن تخبرني.

712
00:37:42,191 --> 00:37:44,659
هل كان شيئاً قاله؟

713
00:37:46,095 --> 00:37:47,696
الى حد ما.

714
00:37:53,904 --> 00:37:57,272
هل - هل تعتقد أنني
أحاول الإيقاع بك

715
00:37:57,273 --> 00:37:59,742
فقط حتى أتمكن من الاحتفاظ بغاري؟

716
00:37:59,743 --> 00:38:01,110
تريد الاحتفاظ به؟

717
00:38:01,111 --> 00:38:03,412
سوزان: حسنًا، حسنًا، نعم.

718
00:38:03,413 --> 00:38:05,848
أفترض ذلك، ولكن-

719
00:38:05,849 --> 00:38:07,917
كما ترى، فهو يحتاجني.

720
00:38:07,918 --> 00:38:09,485
كيمبل: وربما تحتاج إليه.

721
00:38:09,486 --> 00:38:13,188
أوه.

722
00:38:13,189 --> 00:38:15,291
حسنًا.

723
00:38:15,292 --> 00:38:17,726
حسنًا.  إذا فعلت،

724
00:38:17,727 --> 00:38:19,694
هل هذا سبب ذهابك؟

725
00:38:21,698 --> 00:38:24,466
في الواقع، مغادرتي
ستجعل الأمر أسهل.

726
00:38:24,467 --> 00:38:27,636
ولكن هذا لا معنى له.

727
00:38:30,307 --> 00:38:32,674
لماذا لا يمكن أن نكون نحن الثلاثة؟

728
00:38:34,644 --> 00:38:36,912
حسنًا، سأخبرك.

729
00:38:36,913 --> 00:38:39,081
ربما ستكتشف ذلك على أي حال.

730
00:38:41,351 --> 00:38:42,918
هناك امرأة أخرى.

731
00:38:43,953 --> 00:38:45,220
زوجتي.

732
00:38:45,221 --> 00:38:47,656
قتلت.

733
00:38:47,657 --> 00:38:50,025
الشرطة تلومني.

734
00:38:50,026 --> 00:38:54,730
لقد حوكمت وأدينت وحكمت.

735
00:38:54,731 --> 00:38:57,800
انا هربت.
لقد كنت أركض منذ ذلك الحين.

736
00:39:19,923 --> 00:39:21,990
هل قتلتها؟

737
00:39:28,698 --> 00:39:30,833
لا، أنا لم أقتلها.

738
00:39:36,672 --> 00:39:38,907
حسنا، إذن كل شيء على ما يرام.

739
00:39:38,908 --> 00:39:43,078
أعني أنه لا أحد هنا
يعرف أي شيء عن ذلك.

740
00:39:43,079 --> 00:39:45,214
كل شيء على ما يرام.  يمكنك البقاء.

741
00:39:45,215 --> 00:39:48,449
قلت للسيد.  شو يكذب كثيرا.

742
00:39:48,450 --> 00:39:51,653
سوف يكتشف ذلك.

743
00:39:51,654 --> 00:39:53,454
حتى لو لم يعرف من أنا،

744
00:39:53,455 --> 00:39:55,157
سيعرف أنني أخفي شيئًا ما.

745
00:39:55,158 --> 00:39:58,961
والقلق بشأن نوع الأصدقاء لدي.

746
00:40:00,596 --> 00:40:01,897
فيكتشفون من أنا،

747
00:40:01,898 --> 00:40:04,233
سوف يخرجون غاري من
هنا خلال عشر دقائق

748
00:40:06,536 --> 00:40:09,705
إذا غادرت الآن، فلن
يستمروا في التحقق.

749
00:40:11,007 --> 00:40:13,375
لذلك أنت تخرجني من الخطاف.

750
00:40:20,616 --> 00:40:21,950
كلانا.

751
00:40:25,522 --> 00:40:26,655
ايها الرفاق.  انتظر.

752
00:40:26,656 --> 00:40:27,622
ريك: أين كنت؟

753
00:40:27,623 --> 00:40:28,990
جو : نعم.

754
00:40:28,991 --> 00:40:30,726
لم أستطع الابتعاد.

755
00:40:30,727 --> 00:40:32,027
اسمع، لا يمكننا أن نفعل ذلك.

756
00:40:32,028 --> 00:40:33,562
لا يمكننا القبض عليه.

757
00:40:33,563 --> 00:40:34,662
ماذا؟ ولم لا؟

758
00:40:34,663 --> 00:40:36,231
عن ماذا يتحدث؟

759
00:40:36,232 --> 00:40:38,233
حسناً، أنا-

760
00:40:38,234 --> 00:40:40,468
لقد ارتكبت خطأ. أنا- ليس هو.

761
00:40:40,469 --> 00:40:41,971
انها ليست كيمبل.

762
00:40:41,972 --> 00:40:43,571
هيا. ماذا بك؟

763
00:40:43,572 --> 00:40:45,273
لقد رأينا صورته.

764
00:40:45,274 --> 00:40:49,578
نعم، أعلم ذلك، لكنه
كان مجرد رجل يشبهه.

765
00:40:49,579 --> 00:40:51,613
اه هيا لقد تأخر الوقت تعال.

766
00:40:51,614 --> 00:40:53,281
انتظر.

767
00:40:53,282 --> 00:40:54,550
لم يفعل ذلك.

768
00:40:54,551 --> 00:40:55,951
سمعته. لم يستمر!

769
00:40:55,952 --> 00:40:57,519
لنذهب يا رفاق، هيا.

770
00:40:58,721 --> 00:41:03,792
لم يفعل ذلك.

771
00:41:03,793 --> 00:41:06,662
لم يفعل ذلك! لم يفعل ذلك!

772
00:41:21,244 --> 00:41:23,411
من حسن حظه أنه تأخر.

773
00:41:23,412 --> 00:41:24,412
هل حصلت على الرصاصات الأخرى؟

774
00:41:24,413 --> 00:41:25,413
نعم، ولكن واحد يكفي.

775
00:41:25,414 --> 00:41:26,682
أي ساعة؟ دعنى ارى.

776
00:41:26,683 --> 00:41:28,483
مهلا، أستطيع أن أقول لك.
ستة وثلاثين.

777
00:41:30,587 --> 00:41:33,288
العمة سوزان!

778
00:41:33,289 --> 00:41:34,723
سوزان: نعم، نعم، غاري، ماذا؟

779
00:41:34,724 --> 00:41:36,592
أين السيد. ستودارد؟ أين هو؟

780
00:41:36,593 --> 00:41:38,159
حسنا، غاري، ماذا حدث؟

781
00:41:38,160 --> 00:41:39,628
لا يهم ما حدث. أين-؟

782
00:41:39,629 --> 00:41:41,663
انت لا تهمني. أخبرني بما حدث.

783
00:41:41,664 --> 00:41:43,765
العمة سوزان، أين السيد. ستودارد؟

784
00:41:43,766 --> 00:41:45,233
لقد غادر منذ دقائق قليلة.
أقول الآن-

785
00:41:45,234 --> 00:41:47,235
غار-انتظر-غاري!

786
00:42:07,356 --> 00:42:08,590
ربما هو لا يأتي.

787
00:42:08,591 --> 00:42:09,958
ماذا سنفعل؟

788
00:42:09,959 --> 00:42:12,460
دعونا ننتظر لفترة أطول قليلا،

789
00:42:12,461 --> 00:42:13,928
وبعد ذلك إذا لم يظهر،

790
00:42:13,929 --> 00:42:15,964
سنحاول مرة أخرى غدا.

791
00:42:15,965 --> 00:42:17,666
جو، اصعد إلى الزاوية
وكن بالمرصاد.

792
00:42:17,667 --> 00:42:19,200
تمام.

793
00:42:19,201 --> 00:42:20,368
ابقى يا فينك

794
00:42:40,990 --> 00:42:42,423
جو: إنه قادم يا رفاق، هيا.

795
00:42:42,424 --> 00:42:44,159
كل الحق، هنا نذهب. أين هو؟

796
00:42:44,160 --> 00:42:45,160
ابحث عن البندقية.

797
00:42:45,161 --> 00:42:46,461
جو : هيا فهو قادم

798
00:42:46,462 --> 00:42:47,896
هيا، النزول.

799
00:43:19,161 --> 00:43:20,829
ارفع يديك يا سيد.

800
00:43:25,701 --> 00:43:27,636
ماذا تفعل بهذا السلاح؟

801
00:43:27,637 --> 00:43:30,171
نحن نعرف من أنت حقا، السيد.
ستودارد.

802
00:43:30,172 --> 00:43:31,340
نعم.

803
00:43:31,341 --> 00:43:34,376
إيدي: فقط تقدم ببطء شديد.
جو : نعم.

804
00:43:34,377 --> 00:43:36,311
إيدي: لقد وضعت إصبعي على الزناد.

805
00:43:36,312 --> 00:43:38,713
جو: إنها تحتوي على
رصاصات حقيقية أيضًا.

806
00:43:38,714 --> 00:43:41,416
بطيئة الحقيقي. هيا بنا.

807
00:43:41,417 --> 00:43:44,253
إيدي: بطيء. بطيئة الحقيقي.

808
00:43:44,254 --> 00:43:46,255
أعلى.  أعلى.

809
00:43:46,256 --> 00:43:48,457
جو: ارفعوا أيديكم الآن.

810
00:43:48,458 --> 00:43:50,592
تعال.

811
00:43:50,593 --> 00:43:51,993
إيدي!

812
00:43:51,994 --> 00:43:53,961
لا، إيدي، لا!  لا!

813
00:43:55,765 --> 00:43:58,100
أوه!

814
00:43:58,101 --> 00:43:59,434
لقد قتلته!

815
00:43:59,435 --> 00:44:03,238
لقد قتلته.

816
00:44:05,275 --> 00:44:07,509
إنها ذراعه فحسب يا (إيدي).
سوف يعيش.

817
00:44:10,313 --> 00:44:12,514
هيا، دعنا نوصله إلى الشرفة.

818
00:44:19,789 --> 00:44:22,557
أريد الشرطة.

819
00:44:29,299 --> 00:44:33,368
إيدي، احصل على عصا صغيرة أو
غصن أو شيء من هذا القبيل.

820
00:44:42,645 --> 00:44:44,846
أنا آسف، غاري. أنا آسف، صادقة.

821
00:44:44,847 --> 00:44:46,582
سيكون بخير، إيدي.

822
00:44:46,583 --> 00:44:47,748
خذ الأمور ببساطة، غاري.
خذها ببساطة.

823
00:44:54,023 --> 00:44:56,657
إيدي، إنها الشرطة.

824
00:44:56,658 --> 00:44:57,993
ماذا نفعل؟

825
00:44:57,994 --> 00:44:59,461
لا أعلم.

826
00:45:00,997 --> 00:45:02,864
إيدي، احتفظ بهذا هناك.

827
00:45:05,001 --> 00:45:06,234
سأتصل بسيارة إسعاف.

828
00:45:10,673 --> 00:45:14,275
اسمعوا يا رفاق.

829
00:45:14,276 --> 00:45:16,945
أنت لا تقول شيئا عن السيد.
كيمبل.

830
00:45:16,946 --> 00:45:20,315
لن أقول شيئًا عن البندقية.

831
00:45:20,316 --> 00:45:22,684
لقد وجدناها للتو في الأدغال.

832
00:45:22,685 --> 00:45:24,619
كنت أعبث

833
00:45:24,620 --> 00:45:27,956
و- وانفجرت عن طريق الخطأ.

834
00:45:27,957 --> 00:45:30,291
ماذا عنها؟  هاه؟

835
00:45:30,292 --> 00:45:32,393
حسنًا، غاري، حسنًا.

836
00:45:52,281 --> 00:45:54,549
لو، اتصل بالإسعاف.

837
00:45:54,550 --> 00:45:56,784
سأفعل، اه- سأتصل بواحدة.

838
00:45:56,785 --> 00:45:58,320
هناك هاتف في المنزل.

839
00:45:58,321 --> 00:46:00,188
الضابط: لا يهم يا لو.

840
00:46:02,392 --> 00:46:04,993
ماذا حدث؟

841
00:46:04,994 --> 00:46:07,229
سألتك ماذا حدث؟

842
00:46:07,230 --> 00:46:10,699
لقد أصيب.

843
00:46:10,700 --> 00:46:13,668
لقد كنا نعبث بذلك

844
00:46:13,669 --> 00:46:16,104
وانفجرت،

845
00:46:16,105 --> 00:46:18,073
و- وقد أصيب.

846
00:46:18,074 --> 00:46:19,474
يؤذي؟

847
00:46:19,475 --> 00:46:21,842
ثلاث بوصات أخرى على يمينه
وهذا الصبي سيحصل على رصاصة

848
00:46:21,843 --> 00:46:23,011
الحق من خلال قلبه.

849
00:46:23,012 --> 00:46:25,314
ماذا تقصد بأنك كنت "تعبث"؟

850
00:46:25,315 --> 00:46:27,215
من أين لك هذا الشيء؟

851
00:46:27,216 --> 00:46:30,152
أنت، أنت، أنت. كل واحد منكم.

852
00:46:30,153 --> 00:46:32,988
لقد كدت تقتل صبياً.
لا تعرف ماذا يعني ذلك؟

853
00:46:48,104 --> 00:46:50,705
حصلت عليه. لقد أرسلت
بالبريد من أجل ذلك. إنها لي.

854
00:46:50,706 --> 00:46:52,373
هل البريد-؟

855
00:46:52,374 --> 00:46:53,908
خذ هؤلاء الثلاثة في.

856
00:47:01,350 --> 00:47:03,385
سيكون الأمر على ما
يرام أيها الشاب.

857
00:47:13,996 --> 00:47:16,965
أرسلت بعيدا لذلك.
طلب بريدي. هل تصدق ذلك؟

858
00:47:16,966 --> 00:47:19,234
بنفس الطريقة التي ترسل بها
عينة مجانية من بذور الزهور.

859
00:47:19,235 --> 00:47:20,836
وعندما تعتقد أن أي شخص يمكنه-

860
00:47:20,837 --> 00:47:23,171
آه، يجب أن يكون هناك قانون.

861
00:47:36,952 --> 00:47:38,653
شو: لا داعي للاستعجال.

862
00:47:38,654 --> 00:47:40,822
قال الملازم في أي وقت
بعد الساعة العاشرة.

863
00:47:40,823 --> 00:47:44,158
أوه. اه، أنت متأكد
من ذلك- أوه، شكرا.

864
00:47:44,159 --> 00:47:46,260
هل أنت متأكد أنهم
يريدون فقط بيان مني؟

865
00:47:46,261 --> 00:47:49,331
أوه، أعتقد أنه سيكون هناك نوع من
جلسات الاستماع في محكمة الأحداث

866
00:47:49,332 --> 00:47:51,800
لكن بالنسبة لـ(غاري)،
لن يكون هناك أي مشكلة.

867
00:47:51,801 --> 00:47:55,002
أوه نعم. ماذا عنك، اه- ماذا عنك؟

868
00:47:55,003 --> 00:47:56,604
هل سيكون هناك أي مشكلة معك؟

869
00:47:56,605 --> 00:47:58,106
حسنا، لست متأكدا.

870
00:47:58,107 --> 00:48:00,208
البنادق هي مسألة خطيرة.

871
00:48:00,209 --> 00:48:03,078
سأضطر إلى تضمينه
في تقريري بالطبع.

872
00:48:03,079 --> 00:48:05,046
نعم اعرف.

873
00:48:05,047 --> 00:48:06,381
ومع غاري يصب،

874
00:48:06,382 --> 00:48:08,516
سيكون عليك أن تكوني
ممرضة وأمًا له.

875
00:48:08,517 --> 00:48:10,818
هل تعتقد أنك تستطيع التعامل
معها؟ يعني العمل وكل شيء.

876
00:48:10,819 --> 00:48:13,255
أوه نعم. اه، السيد.
هوفمان أعطاني إجازة لمدة أسبوع.

877
00:48:13,256 --> 00:48:15,089
الأمور نوعاً ما من
الركود في الوقت الحالي.

878
00:48:15,090 --> 00:48:16,358
غاري؟

879
00:48:16,359 --> 00:48:19,828
حسنًا، ربما السيد.
ستودارد يمكن أن يقدم لك المساعدة.

880
00:48:19,829 --> 00:48:24,532
أخشى م- السيد. ذهب ستودارد.

881
00:48:24,533 --> 00:48:26,234
هو، اه-

882
00:48:26,235 --> 00:48:29,171
كان عليه أن يغادر المدينة فجأة.

883
00:48:29,172 --> 00:48:31,706
أنا آسف لسماع هذا.

884
00:48:31,707 --> 00:48:34,442
وبطبيعة الحال، فإنه سوف
يجعل مهمتي أسهل قليلا.

885
00:48:34,443 --> 00:48:36,477
نعم، أعتقد أنه سوف.

886
00:48:38,314 --> 00:48:40,348
حسنًا، من الأفضل
أن نذهب، أليس كذلك؟

887
00:48:40,349 --> 00:48:42,283
غاري؟

888
00:48:42,284 --> 00:48:44,452
لن نفعل ذلك، لن نبقى
طويلاً، أليس كذلك؟

889
00:48:44,453 --> 00:48:46,487
أوه، أنا- أنا متأكد من
أنه سيكون على ما يرام.

890
00:48:46,488 --> 00:48:48,523
نعم.

891
00:48:49,791 --> 00:48:53,361
غاري، عزيزي، أم، السيد.
شو وأنا يجب أن نذهب إلى وسط المدينة

892
00:48:53,362 --> 00:48:54,963
وتحدث إلى الشرطة لبعض الوقت،

893
00:48:54,964 --> 00:48:56,564
لكنني سأعود في الوقت
المناسب لإعداد غداءك.

894
00:48:56,565 --> 00:48:57,832
تمام؟ تمام.

895
00:48:57,833 --> 00:49:00,201
حسنا اراك لاحقا.

896
00:49:00,202 --> 00:49:02,636
العمة سوزان. جلالة الملك؟

897
00:49:07,810 --> 00:49:10,779
وفي هذه الأثناء، أنت، اه-

898
00:49:10,780 --> 00:49:13,582
ستبقى بعيدًا عن المشاكل،

899
00:49:13,583 --> 00:49:14,850
حسنًا؟

900
00:49:14,851 --> 00:49:16,685
حسنًا.

901
00:49:16,686 --> 00:49:18,153
تمام.

902
00:49:28,531 --> 00:49:30,498
أوه، اه، سيدة كارترايت.

903
00:49:30,499 --> 00:49:32,266
اه، لن أقلق بشأن ذلك

904
00:49:32,267 --> 00:49:34,803
ما سأضعه في تقريري

905
00:49:50,386 --> 00:49:53,688
الراوي: الحب يحتاج
إلى وقت لينمو،

906
00:49:53,689 --> 00:49:56,691
والرجل المُطارد ليس لديه وقت.

907
00:49:56,692 --> 00:49:59,194
بالأمس حاجة وجدت الأمل

908
00:49:59,195 --> 00:50:00,661
في نظرة، كلمة،

909
00:50:00,662 --> 00:50:02,763
لمسة من الأيدي،

910
00:50:02,764 --> 00:50:06,000
تم رفض اليوم عن طريق الرحلة.

911
00:50:06,001 --> 00:50:09,104
رحلة من البنادق.

912
00:50:09,105 --> 00:50:13,074
بنادق اليوم هي
بالفعل على بعد أميال.

913
00:50:13,075 --> 00:50:15,577
لكن الحاجة لا تزال قائمة.

