﻿1
00:00:12,444 --> 00:00:13,945
ماذا تريد؟

2
00:00:13,946 --> 00:00:15,179
فقط قهوة.

3
00:00:15,180 --> 00:00:17,015
سوف احصل عليه.

4
00:00:17,016 --> 00:00:19,250
نحن عملاء.

5
00:00:19,251 --> 00:00:20,718
قوة العادة. حسنًا.

6
00:00:20,719 --> 00:00:23,087
عمي فرانك، فنجانين من القهوة.

7
00:00:25,557 --> 00:00:27,725
ماذا عن ذلك؟

8
00:00:28,727 --> 00:00:31,862
إنهم يستحقون بعضهم البعض.

9
00:00:39,872 --> 00:00:42,673
كما تعلمون، لا تشعر
حتى بالسوء قليلا

10
00:00:42,674 --> 00:00:44,609
ماذا حدث لجوني؟ بيت.

11
00:00:44,610 --> 00:00:46,778
لماذا لا تعود إلى طاولتك يا بيت؟

12
00:00:46,779 --> 00:00:49,447
لماذا؟ هل أنا أقترب
أكثر من اللازم؟ هاه؟

13
00:00:54,953 --> 00:00:57,188
إلى أي مدى يجب
على الرجل أن يقترب

14
00:00:57,189 --> 00:00:58,656
لكي يعمل النحس؟

15
00:00:58,657 --> 00:01:00,091
هذا يكفي يا بيت.

16
00:01:00,092 --> 00:01:01,325
وأنا لا أحب

17
00:01:01,326 --> 00:01:03,327
ما كنت تسحبه مؤخرًا أيضًا، توني.

18
00:01:03,328 --> 00:01:04,728
إذا كنت ستتحدث عن رجل،

19
00:01:04,729 --> 00:01:07,031
من الأفضل أن تكون
متأكداً مما تقوله!

20
00:01:10,436 --> 00:01:11,902
راوي:

21
00:01:19,111 --> 00:01:22,346
بطولة ديفيد يانسن في دور د.
ريتشارد كيمبل.

22
00:01:22,347 --> 00:01:25,183
ضحية بريئة للعدالة العمياء

23
00:01:25,184 --> 00:01:28,720
أدين زوراً بقتل زوجته.

24
00:01:28,721 --> 00:01:31,589
أنقذه القدر عندما أطلق
عليه حطام القطار سراحه

25
00:01:31,590 --> 00:01:33,190
في الطريق إلى بيت الموت.

26
00:01:33,191 --> 00:01:36,861
حرّرته ليختبئ في حالة يأس وحيدة،

27
00:01:36,862 --> 00:01:39,430
لتغيير هويته،

28
00:01:39,431 --> 00:01:42,299
أن يكدح في العديد من الوظائف.

29
00:01:42,300 --> 00:01:44,769
أطلقوا سراحه للبحث
عن رجل بذراع واحدة

30
00:01:44,770 --> 00:01:47,238
ورأى مغادرة مسرح الجريمة.

31
00:01:47,239 --> 00:01:51,009
أطلق سراحه ليركض أمام
المطاردة التي لا هوادة فيها

32
00:01:51,010 --> 00:01:54,111
من ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.

33
00:01:54,112 --> 00:01:57,014
المذيع: ضيف الحلقة
في قصة الليلة:

34
00:01:57,015 --> 00:01:59,016
موراي هاملتون.

35
00:01:59,017 --> 00:02:01,752
أنطوانيت باور.

36
00:02:01,753 --> 00:02:04,355
باتريشيا سميث.

37
00:02:05,991 --> 00:02:08,693
مذيع:

38
00:02:29,615 --> 00:02:31,582
الراوي: بارجة ديريك،

39
00:02:31,583 --> 00:02:33,584
تستخدم في أعمال
الإنقاذ تحت الماء،

40
00:02:33,585 --> 00:02:36,287
قبالة سواحل كاليفورنيا.

41
00:02:36,288 --> 00:02:39,924
ريتشارد كيمبل اتخذ
اسم توني كارتر،

42
00:02:39,925 --> 00:02:42,593
و بغير علم

43
00:02:42,594 --> 00:02:45,162
أخذت يد المتاعب.

44
00:02:53,839 --> 00:02:55,239
يا رجل، هناك.

45
00:02:55,240 --> 00:02:56,907
توقف عن هز القارب.

46
00:02:56,908 --> 00:02:59,510
كل ما أحتاجه هو شريك
للرقص هنا، توني.

47
00:02:59,511 --> 00:03:00,645
هل لديك واحدة في متناول يديك؟

48
00:03:00,646 --> 00:03:02,980
سأرسل لأحد.

49
00:03:05,383 --> 00:03:07,084
يقول أن الوضع صعب هناك.

50
00:03:07,085 --> 00:03:09,220
ولن يتحسن الأمر أيضًا.

51
00:03:09,221 --> 00:03:10,921
اسأله إذا كان يريد أن يأتي.

52
00:03:12,624 --> 00:03:14,625
مهلا، جون، هل تريد أن تأتي؟

53
00:03:14,626 --> 00:03:17,762
انها ليست بهذا السوء.
سأبقى لبعض الوقت.

54
00:03:17,763 --> 00:03:19,730
تمام.

55
00:03:37,115 --> 00:03:38,883
مهلا، جوني، ما هذا الضجيج؟

56
00:03:40,819 --> 00:03:42,620
مهلا، جوني؟

57
00:03:43,955 --> 00:03:45,556
ماذا يقول؟

58
00:03:47,191 --> 00:03:48,493
مهلا، جوني!

59
00:03:48,494 --> 00:03:50,027
اقبل اقبل.

60
00:03:50,028 --> 00:03:51,329
لا شئ.

61
00:03:51,330 --> 00:03:52,496
مهلا، بيت.

62
00:03:57,235 --> 00:03:59,336
التحدث معي، جوني.

63
00:03:59,337 --> 00:04:01,305
تحدث معي.

64
00:04:05,878 --> 00:04:08,045
سوف نصعدك يا ​​جوني

65
00:04:09,113 --> 00:04:11,649
سوف نصعدك.

66
00:04:16,721 --> 00:04:19,523
أنها ثقيلة.
البدلة مليئة بالماء، فلننهض به.

67
00:04:36,241 --> 00:04:39,210
جوني؟

68
00:04:39,211 --> 00:04:42,479
جوني أيها العنيد الصغير

69
00:04:42,480 --> 00:04:45,649
لن أبقى بعيدا عن
هذا العمل النتن.

70
00:04:48,253 --> 00:04:50,688
اه، يجب أن يكون سريعا، جو.

71
00:04:50,689 --> 00:04:53,323
لا ألم.

72
00:04:53,324 --> 00:04:55,292
نعم، شكرا جزيلا.

73
00:04:56,761 --> 00:04:59,296
كيف أقول ذلك لزوجتي؟

74
00:04:59,297 --> 00:05:01,866
"لقد مات أخوك، لكن
لا تشعر بالسوء.

75
00:05:01,867 --> 00:05:03,834
كان الأمر سريعًا ولم
يكن هناك أي ألم. "

76
00:05:03,835 --> 00:05:07,071
ماذا عن مزلاج الأمان
الموجود على الخوذة يا (بيت)؟

77
00:05:07,072 --> 00:05:10,374
أنا- لقد قفلته، ميلت.
أوه، وأنا أعلم أنني قفله.

78
00:05:10,375 --> 00:05:12,310
حسنًا، حسنًا، أوقفه. أنا رأيتك.

79
00:05:12,311 --> 00:05:14,244
ربما - ربما لم يصمد.

80
00:05:14,245 --> 00:05:16,746
كل- كل هذا التآكل و- وكل شيء.

81
00:05:18,517 --> 00:05:20,818
ميلت: من الأفضل أن نعود يا جو.

82
00:05:20,819 --> 00:05:22,753
اتصلت.

83
00:05:22,754 --> 00:05:24,188
سيكونون في انتظارنا.

84
00:05:24,189 --> 00:05:26,389
نعم.

85
00:05:26,390 --> 00:05:27,958
حسنًا يا رفاق.

86
00:07:45,130 --> 00:07:46,930
لا عزيزي.

87
00:07:46,931 --> 00:07:48,332
عزيزي، لا تفعل ذلك.

88
00:07:48,333 --> 00:07:49,766
لا يا عزيزي، من فضلك.

89
00:07:50,902 --> 00:07:52,937
العسل من فضلك.

90
00:08:14,659 --> 00:08:17,360
كان عليك أن تبتعد عنه.

91
00:08:43,721 --> 00:08:45,689
لوسي.

92
00:08:46,558 --> 00:08:48,692
آسف.

93
00:08:48,693 --> 00:08:51,462
لا بد أن مزلاج الأمان
قد أصبح مفككًا.

94
00:08:59,704 --> 00:09:02,673
لقد كنت على البارجة.

95
00:09:02,674 --> 00:09:05,542
اسمي توني كارتر.

96
00:09:05,543 --> 00:09:07,977
ذكرك جوني مرة أو مرتين.

97
00:09:10,248 --> 00:09:12,549
ما كان ذلك كله؟

98
00:09:14,919 --> 00:09:16,820
إنه لا شيء.

99
00:09:16,821 --> 00:09:19,323
من الأفضل أن أعود إلى العمل.

100
00:09:54,726 --> 00:09:56,527
هل لي ببعض القهوة من فضلك؟

101
00:10:05,436 --> 00:10:07,738
هو في جميع أنحاء الميناء بالفعل.

102
00:10:07,739 --> 00:10:09,706
عن جوني.

103
00:10:11,442 --> 00:10:13,277
شكرًا لك.

104
00:10:17,415 --> 00:10:20,751
ابتعد عن هذا يا توني.

105
00:10:20,752 --> 00:10:22,820
جوني واعدها عدة مرات.

106
00:10:22,821 --> 00:10:24,555
لذا؟

107
00:10:24,556 --> 00:10:25,956
حاولنا أن نقول له.

108
00:10:25,957 --> 00:10:27,591
يبدو الأمر كما لو أنها جونا.

109
00:10:27,592 --> 00:10:29,593
إنها تحمل المتاعب معها.

110
00:10:30,862 --> 00:10:32,696
لقد ذهبت بعيدا لبعض
الوقت ولم يحدث شيء.

111
00:10:32,697 --> 00:10:34,331
لقد عادت، جوني مات.

112
00:10:34,332 --> 00:10:35,999
الآن، أنت لا تصدق ذلك، ميلت.

113
00:10:36,000 --> 00:10:37,401
إنها مجرد خرافة.

114
00:10:37,402 --> 00:10:39,369
لم أفعل في البداية.

115
00:10:41,372 --> 00:10:43,641
وأنتم على حق، أيها الرجال هنا،

116
00:10:43,642 --> 00:10:47,344
في بعض الأحيان أعتقد أن لديهم
أقدام أرنب أكثر من العقول.

117
00:10:49,180 --> 00:10:52,315
لكنني رأيت ذلك يحدث
يا توني مرتين من قبل.

118
00:10:52,316 --> 00:10:54,384
ويمكن أن يحدث مرة أخرى.

119
00:10:57,022 --> 00:10:59,256
ما رأيك ببعض القهوة يا (فرانك)؟

120
00:10:59,257 --> 00:11:00,857
كيف حال لوسيل، جو؟

121
00:11:00,858 --> 00:11:02,859
ليس جيدا بما يكفي.

122
00:11:07,365 --> 00:11:08,731
نعم، لا تهتم، هاه؟

123
00:11:08,732 --> 00:11:10,067
قلت القهوة، أليس كذلك؟

124
00:11:10,068 --> 00:11:12,302
هذا ما قلته، ولكن ليس منك.

125
00:11:12,303 --> 00:11:14,204
أنا لا أغتنم أي فرص.

126
00:11:14,205 --> 00:11:16,473
لا أعتقد أن هذا مضحك جداً، جو.

127
00:11:19,744 --> 00:11:21,511
دعنا نتناول بعضًا من الأطعمة
الطازجة، أيها الصريح.

128
00:11:21,512 --> 00:11:22,946
النادلة: كان ذلك طازجًا.

129
00:11:22,947 --> 00:11:26,683
انظر يا عزيزتي، لا أريد أن
أخسر أي شخص آخر في طاقمي.

130
00:11:26,684 --> 00:11:28,519
الآن، هل هذا واضح بما
فيه الكفاية بالنسبة لك؟

131
00:11:34,225 --> 00:11:37,193
ربما أخطأت بتعييني يا (فرانك).

132
00:11:38,096 --> 00:11:41,064
ربما فعلت ذلك، كورالي.

133
00:11:41,065 --> 00:11:44,601
قد تكون فكرة جيدة أن
تأخذ إجازة لبضعة أيام.

134
00:12:24,275 --> 00:12:27,044
ماذا اعتقدت أنني سأفعل، أقفز؟

135
00:12:27,912 --> 00:12:29,045
ربما.

136
00:12:30,048 --> 00:12:33,049
تعلمت السباحة قبل
أن أتمكن من المشي.

137
00:12:33,050 --> 00:12:35,485
الآن، لماذا لا تذهب
وتهتم بشؤونك الخاصة

138
00:12:35,486 --> 00:12:37,621
من أجل التغيير.

139
00:12:37,622 --> 00:12:38,822
تمام.

140
00:12:38,823 --> 00:12:42,159
الى جانب ذلك، لا
تعرف ما يحدث للناس

141
00:12:42,160 --> 00:12:43,794
من يختلط مع النحس؟

142
00:12:43,795 --> 00:12:45,429
أنا لا أؤمن بالنحس.

143
00:12:46,665 --> 00:12:48,865
ربما لم تكن بالقرب من أحد أبدًا.

144
00:12:49,768 --> 00:12:52,836
قد يساعدك معرفة شيء ما.

145
00:12:52,837 --> 00:12:55,639
سأكون هنا لمدة أسبوع
أو أسبوعين فقط.

146
00:12:55,640 --> 00:12:58,709
ليس وقتا كافيا بالنسبة
لك أن تسبب لي أي ضرر.

147
00:12:58,710 --> 00:13:01,478
إذن أنت تقدم لي كتفًا؟

148
00:13:03,114 --> 00:13:05,282
نعم، أعتقد أنه
شيء من هذا القبيل.

149
00:13:05,283 --> 00:13:06,916
شكرًا.

150
00:13:06,917 --> 00:13:08,952
لقد حصلت على اثنين من بلدي.

151
00:13:40,818 --> 00:13:42,786
لماذا لم توقظني؟

152
00:13:42,787 --> 00:13:44,721
مرحبًا.

153
00:13:44,722 --> 00:13:47,357
اه، هل تشعرين بأي
تحسن، يا عزيزتي؟

154
00:13:48,626 --> 00:13:50,227
أنت بحاجة إلى عشاء ساخن.

155
00:13:50,228 --> 00:13:51,728
اه، لا، لا.  أنا-

156
00:13:51,729 --> 00:13:53,830
لقد تناولت همبرغر في المقهى.

157
00:13:53,831 --> 00:13:56,133
إلا إذا كنت تريد شيئا؟

158
00:13:58,403 --> 00:14:00,804
فقط بعض القهوة.

159
00:14:07,711 --> 00:14:09,846
جو؟

160
00:14:11,382 --> 00:14:13,350
نعم عزيزتي؟

161
00:14:18,456 --> 00:14:20,357
بخصوص ما حدث اليوم...

162
00:14:20,358 --> 00:14:23,727
ربما لا ينبغي لنا أن
نتحدث عن ذلك الآن، حسنًا؟

163
00:14:23,728 --> 00:14:25,695
لا أستطيع منعه،
لقد كان مجرد طفل.

164
00:14:25,696 --> 00:14:27,364
لقد كان طفلاً.

165
00:14:27,365 --> 00:14:30,134
عزيزتي، لا تعذبي نفسك، هاه؟

166
00:14:30,135 --> 00:14:32,769
يجب أن أعرف، جو.

167
00:14:32,770 --> 00:14:34,804
هل المعدات لها علاقة بالموضوع؟

168
00:14:34,805 --> 00:14:36,306
هل كان هناك أي خطأ؟

169
00:14:36,307 --> 00:14:39,376
لم يكن هناك خطأ في المعدات.

170
00:14:40,378 --> 00:14:41,778
أنا - قلت لك،

171
00:14:41,779 --> 00:14:44,515
وكانت التيارات قاسية هناك.

172
00:14:47,485 --> 00:14:49,186
هل ستكون هناك مشكلة مرة أخرى؟

173
00:14:50,388 --> 00:14:53,557
لماذا يجب أن يكون هناك؟

174
00:14:53,558 --> 00:14:56,560
لقد قدمت تقريرًا كاملاً
إلى شرطة الميناء.

175
00:14:56,561 --> 00:14:58,128
كانوا راضين.

176
00:14:58,129 --> 00:15:01,365
أفكر في الحادث الذي
وقع قبل ست سنوات.

177
00:15:01,366 --> 00:15:02,599
حسنا، لا تفكر في ذلك.

178
00:15:02,600 --> 00:15:04,935
لقد أغلقونا، ولم تتمكن من العمل،

179
00:15:04,936 --> 00:15:06,269
لقد وصلنا حتى الآن إلى الديون.

180
00:15:06,270 --> 00:15:08,172
الآن، لماذا سحب كل ذلك، هاه؟

181
00:15:08,173 --> 00:15:11,708
لقد كان حادثاً
آخر مرة أيضاً، جو.

182
00:15:11,709 --> 00:15:12,842
إذا اعتقدت أن هناك فرصة

183
00:15:12,843 --> 00:15:14,844
في دعوى إهمال أخرى، أود-

184
00:15:14,845 --> 00:15:18,148
وربما لن يكون هناك
حتى تحقيق هذه المرة.

185
00:15:18,149 --> 00:15:20,417
لا أعتقد أنني أستطيع
المرور به مرة أخرى.

186
00:15:20,418 --> 00:15:23,953
عزيزتي، لقد كان حادثاً.

187
00:15:25,356 --> 00:15:27,624
لا أحد سيقول أي شيء مختلف.

188
00:15:39,570 --> 00:15:41,438
من هذا؟

189
00:15:41,439 --> 00:15:44,207
كورالي رينولدز.

190
00:15:53,151 --> 00:15:55,385
هل يمكنني الدخول لدقيقة؟

191
00:15:55,386 --> 00:15:57,254
بالتأكيد.

192
00:15:58,923 --> 00:16:01,391
اه اه، واحدة من قواعد المنزل.

193
00:16:03,061 --> 00:16:05,695
أنا آسف بشأن الطريقة التي
تصرفت بها على الرصيف.

194
00:16:05,696 --> 00:16:07,597
أنا لست وقحا عادة.

195
00:16:07,598 --> 00:16:09,899
كل شيء على ما يرام، كل الحق.  ال-

196
00:16:11,402 --> 00:16:14,371
لقد أوضحت صاحبة المنزل
المشتركة نقطة بخصوص الباب.

197
00:16:14,372 --> 00:16:16,940
أنا أعرف.

198
00:16:16,941 --> 00:16:19,342
اجلس.

199
00:16:19,343 --> 00:16:20,910
أعتقد أنها أخبرتني أيضًا.

200
00:16:20,911 --> 00:16:22,779
أنا، اه-

201
00:16:23,981 --> 00:16:26,516
- لم أعر الكثير من الاهتمام.

202
00:16:28,019 --> 00:16:30,287
أنا لا أراك في الجوار كثيرًا.

203
00:16:30,288 --> 00:16:32,289
لا تذهب من أي وقت مضى إلى أي مكان؟

204
00:16:32,290 --> 00:16:35,158
لا، أذهب للنوم مبكراً.

205
00:16:35,159 --> 00:16:37,427
أعتقد أنه الهواء المالح.

206
00:16:41,165 --> 00:16:43,099
كان علي أن أتحدث معك.

207
00:16:43,100 --> 00:16:45,669
يجب أن أتحدث مع شخص
ما حول ما حدث هناك.

208
00:16:47,972 --> 00:16:50,641
كيف جوني-؟

209
00:16:50,642 --> 00:16:53,944
شيء ما تسبب في كسر
الختم الموجود على خوذته.

210
00:16:55,947 --> 00:16:58,649
لقد غرق.

211
00:16:58,650 --> 00:17:01,017
حسنا، هذا نادرا ما يحدث.

212
00:17:03,086 --> 00:17:04,954
حسنا، أنا لا أعرف الكثير عن ذلك.

213
00:17:04,955 --> 00:17:07,123
و لا انا افعل ايضا.

214
00:17:07,124 --> 00:17:09,592
لقد كنت حول الغواصين طوال حياتي

215
00:17:09,593 --> 00:17:11,995
وأنا لا أعرف كيف يمكن أن
يحدث شيء من هذا القبيل.

216
00:17:11,996 --> 00:17:14,164
أنا أعرف فقط أنه
لا ينبغي أن يكون.

217
00:17:18,369 --> 00:17:20,637
من الأفضل أن أذهب.

218
00:17:21,806 --> 00:17:24,708
أردت فقط أن تعرف أنني-

219
00:17:24,709 --> 00:17:26,976
أنا لست وقحا عادة من هذا القبيل.

220
00:17:26,977 --> 00:17:29,145
هذا كل الحق، ننسى ذلك.

221
00:17:33,116 --> 00:17:36,553
طاب مساؤك.

222
00:17:53,871 --> 00:17:56,005
نطلب منكم قبوله

223
00:17:56,006 --> 00:17:58,208
إلى ملكوتك السماوية.

224
00:17:58,209 --> 00:18:01,544
من آمن بك فلن يموت إلى الأبد.

225
00:18:01,545 --> 00:18:04,981
الرب يعطي والرب يأخذ.

226
00:18:04,982 --> 00:18:07,517
مبارك اسم الرب.

227
00:18:07,518 --> 00:18:11,387
آمين.

228
00:18:31,341 --> 00:18:34,277
أوه، أنا آسف لأنني تأخرت، لوسيل.

229
00:18:34,278 --> 00:18:36,412
أنا- حاولت الوصول إلى هنا.

230
00:18:37,849 --> 00:18:40,283
جو، هل يمكنني رؤيتك لمدة دقيقة؟

231
00:18:40,284 --> 00:18:41,451
ما المشكلة؟

232
00:18:41,452 --> 00:18:44,454
اه، أريد أن أتحدث إليكم.

233
00:18:44,455 --> 00:18:46,056
إذا تكلم.

234
00:18:46,057 --> 00:18:49,660
حسنًا، كان هناك
بعض الرجال يتطفلون

235
00:18:49,661 --> 00:18:52,228
في الأسفل حول
الهبوط، وطرح الأسئلة.

236
00:18:52,229 --> 00:18:54,131
من كانو؟ هل تعرف؟

237
00:18:54,132 --> 00:18:57,367
حسنًا، أعتقد أنهم كانوا
من مكتب مراقب الميناء.

238
00:18:57,368 --> 00:18:59,102
تحقيق؟

239
00:18:59,103 --> 00:19:01,504
حسنا، ما هو التحقيق؟
حادث هو حادث.

240
00:19:01,505 --> 00:19:04,374
بالتأكيد، السيدة. ستيلمان.
جو ليس لديه ما يدعو للقلق.

241
00:19:04,375 --> 00:19:06,676
قد يخسر جو كل شيء إذا
بدأ هذا الأمر مرة أخرى.

242
00:19:06,677 --> 00:19:08,578
العسل، ماذا تفعل؟

243
00:19:08,579 --> 00:19:10,514
إنها ليست مشكلتهم.

244
00:19:10,515 --> 00:19:11,915
أنا آسف.

245
00:19:11,916 --> 00:19:14,317
حسناً، أريدك أن تتوقف
عن القلق بشأن هذا.

246
00:19:14,318 --> 00:19:16,086
هؤلاء الرجال كانوا
يقومون فقط بفحص روتيني.

247
00:19:16,087 --> 00:19:18,521
ليس هناك أي شيء على الأرجح.

248
00:20:25,255 --> 00:20:27,724
لا يمكنك البقاء بعيدا
عن هنا، أليس كذلك؟

249
00:20:29,126 --> 00:20:31,728
لا أستطيع الجلوس في تلك
الغرفة وعدم القيام بأي شيء.

250
00:20:31,729 --> 00:20:33,964
لا يوجد سوى عدد قليل من
النزهات التي يمكنني القيام بها.

251
00:20:33,965 --> 00:20:35,965
أنا أعرف.

252
00:20:35,966 --> 00:20:38,802
لكن لا أستطيع أن
أبقيك هنا يا كورالي.

253
00:20:38,803 --> 00:20:42,172
الأعمال ليست جيدة
كما كانت من قبل.

254
00:20:42,173 --> 00:20:44,274
والرجال لا يحبون المجيء إلى هنا

255
00:20:44,275 --> 00:20:46,176
عندما تكون في الجوار.

256
00:20:47,812 --> 00:20:50,614
انظر يا كوري

257
00:20:50,615 --> 00:20:52,816
حاول أن ترى الأمر من زاويتي.

258
00:20:52,817 --> 00:20:56,352
أنا لا أقول أنني أؤمن
بهذا العمل النحس،

259
00:20:56,353 --> 00:20:58,989
وأنا لا أقول أنني لا أصدق ذلك.

260
00:20:58,990 --> 00:21:02,759
أنا ووالدك خططنا
لمكان صغير مثل هذا

261
00:21:02,760 --> 00:21:05,728
عندما أصبح كلانا أكبر من
أن نذهب إلى البحر بعد الآن.

262
00:21:05,729 --> 00:21:08,531
الآن مات

263
00:21:08,532 --> 00:21:10,233
وهذا المتجول الصغير الخاص بي

264
00:21:10,234 --> 00:21:12,702
أقرب ما يمكنني الوصول
إليه هو البحر بعد الآن.

265
00:21:12,703 --> 00:21:14,938
كورالي,

266
00:21:14,939 --> 00:21:17,307
هذا المكان هو كل ما لدي

267
00:21:17,308 --> 00:21:19,609
ولا أستطيع المجازفة بتدميرها

268
00:21:19,610 --> 00:21:21,945
من خلال السماح لك بالبقاء هنا.

269
00:21:21,946 --> 00:21:24,614
أنت- أنت تفهم، أليس كذلك؟

270
00:21:25,449 --> 00:21:27,250
نعم.

271
00:21:27,251 --> 00:21:29,385
لماذا لا تخطط للبقاء

272
00:21:29,386 --> 00:21:30,987
بقية الأسبوع، رغم ذلك، هاه؟

273
00:21:32,423 --> 00:21:34,391
حسنًا.

274
00:21:34,392 --> 00:21:36,459
أوه، هنا شخص سوف يفتقدك.

275
00:21:36,460 --> 00:21:37,560
أهلاً. مرحبا جورج.

276
00:21:37,561 --> 00:21:38,628
مرحبًا فرانك. كيف حالك؟

277
00:21:38,629 --> 00:21:40,130
جيد كيف حالك؟

278
00:21:52,243 --> 00:21:55,312
أنا، أم، سمعت عن كل الحديث.

279
00:21:55,313 --> 00:21:58,114
أنت، اه، لا ينبغي أن
تقلق بشأن ذلك كثيرا.

280
00:21:58,115 --> 00:22:00,383
أنا متأكد من أن كل شيء سوف
ينفجر في غضون أيام قليلة.

281
00:22:00,384 --> 00:22:01,918
أشك في ذلك،

282
00:22:01,919 --> 00:22:03,720
ولكن شكرا لقول ذلك على أي حال.

283
00:22:05,255 --> 00:22:06,589
هل تريد رؤية القائمة؟

284
00:22:06,590 --> 00:22:08,425
نعم.

285
00:22:45,162 --> 00:22:48,098
لقد خرجت للتو
لأستنشق بعض الهواء.

286
00:23:13,724 --> 00:23:15,725
مرر لي السكر، هل تسمح يا جورج؟

287
00:23:15,726 --> 00:23:17,093
نعم.  كريم؟

288
00:23:17,094 --> 00:23:18,528
ًلا شكرا.

289
00:23:20,664 --> 00:23:24,033
آه، بيت، أتمنى لو كان لدي
المزيد من الرجال مثلك في الطاقم.

290
00:23:25,970 --> 00:23:27,370
اخبرك بماذا.

291
00:23:27,371 --> 00:23:29,639
ربما سأضعك على جهاز
الاتصال الداخلي.

292
00:23:29,640 --> 00:23:31,942
ذلك توني، أنا-

293
00:23:31,943 --> 00:23:34,411
حسنا، لدي شعور عنه.

294
00:23:34,412 --> 00:23:38,348
مم، لا شيء يمكنني أن
أضع إصبعي عليه سوى، اه،

295
00:23:38,349 --> 00:23:41,284
حسنًا، يبدو الأمر وكأنه
مشكلة، هل تعرف ما أعنيه؟

296
00:23:41,285 --> 00:23:43,987
أنا أعرف هذا الشعور، جو.

297
00:23:44,755 --> 00:23:46,723
حسنًا.

298
00:23:46,724 --> 00:23:49,525
هل تعلم ماذا سألني؟

299
00:23:49,526 --> 00:23:53,263
هل كنت متأكداً من
أنك أغلقت قفل الأمان؟

300
00:23:53,264 --> 00:23:55,898
على خوذة جوني؟ ماذا عن ذلك؟

301
00:23:55,899 --> 00:23:58,702
جو، أنت تعلم أنني أغلقته.

302
00:23:58,703 --> 00:23:59,936
مم-

303
00:23:59,937 --> 00:24:02,172
أنا أعرف.  أنا أعرف.

304
00:24:02,173 --> 00:24:04,507
لكنك تعرف كيف يكون بعض الرجال.

305
00:24:04,508 --> 00:24:06,809
ربما هو يفكر بهذه الطريقة.

306
00:24:06,810 --> 00:24:08,878
ومن يعرف ماذا سيقول
في جلسة الاستماع.

307
00:24:10,247 --> 00:24:12,215
يجب عليك التخلص منه، جو.

308
00:24:12,216 --> 00:24:14,050
لا أستطيع، بيت.

309
00:24:14,051 --> 00:24:15,919
كما تعلمون، كيف سيبدو

310
00:24:15,920 --> 00:24:18,088
إذا طردته عندما
تكون هناك رياح سمع؟

311
00:24:19,090 --> 00:24:21,358
أوه نعم.

312
00:24:21,359 --> 00:24:23,793
أعتقد ربما كنت على حق.

313
00:24:23,794 --> 00:24:26,796
من المؤسف أنه لا يلتقط فقط

314
00:24:26,797 --> 00:24:29,032
ويخرج من المدينة بمفرده.

315
00:24:30,468 --> 00:24:32,836
ربما يحتاج فقط إلى
دفعة صغيرة، هاه؟

316
00:24:35,473 --> 00:24:37,506
ربما أنت على حق، بيت.

317
00:24:39,043 --> 00:24:41,277
حسنًا، على أية حال،
بضعة أيام أخرى،

318
00:24:41,278 --> 00:24:42,711
سنرفع الشحنة.

319
00:24:42,712 --> 00:24:44,047
يا رفاق سوف تحصل على المكافأة الخاصة بك

320
00:24:44,048 --> 00:24:45,648
وسأعمل باللون الأسود مرة أخرى.

321
00:24:49,219 --> 00:24:51,387
اه أوه.

322
00:25:02,632 --> 00:25:04,200
ماذا تريد؟

323
00:25:04,201 --> 00:25:07,737
فقط قهوة. سوف احصل عليه.

324
00:25:07,738 --> 00:25:09,472
نحن عملاء.

325
00:25:09,473 --> 00:25:10,873
قوة العادة. حسنًا.

326
00:25:10,874 --> 00:25:13,442
عمي فرانك، فنجانين من القهوة.

327
00:25:15,813 --> 00:25:18,881
ماذا عن ذلك؟

328
00:25:18,882 --> 00:25:21,283
إنهم يستحقون بعضهم البعض.

329
00:25:30,027 --> 00:25:32,795
كما تعلمون، لا تشعر حتى
من أي وقت مضى سيئة قليلا

330
00:25:32,796 --> 00:25:34,763
بخصوص ما حدث لجوني؟  بيت-

331
00:25:34,764 --> 00:25:37,100
لماذا لا تعود إلى طاولتك يا بيت؟

332
00:25:37,101 --> 00:25:39,769
لماذا؟ هل أنا أقترب
أكثر من اللازم؟ هاه؟

333
00:25:45,308 --> 00:25:47,443
إلى أي مدى يجب
على الرجل أن يقترب

334
00:25:47,444 --> 00:25:48,978
لكي يعمل النحس؟

335
00:25:48,979 --> 00:25:50,413
هذا يكفي يا بيت.

336
00:25:50,414 --> 00:25:51,580
وأنا لا أحب

337
00:25:51,581 --> 00:25:53,649
ما كنت تسحبه مؤخرًا أيضًا، توني.

338
00:25:53,650 --> 00:25:55,084
إذا كنت ستتحدث عن رجل،

339
00:25:55,085 --> 00:25:57,486
من الأفضل أن تكون
متأكداً مما تقوله!

340
00:25:58,956 --> 00:26:00,323
ما الأمر معك، بيت؟

341
00:26:00,324 --> 00:26:02,291
من الأفضل أن تتوجه للمنزل يا بيت

342
00:26:05,863 --> 00:26:09,032
لا تكوّن العديد من الأصدقاء،
أليس كذلك يا (توني)؟

343
00:26:12,102 --> 00:26:13,837
هل أنت بخير يا توني؟ نعم.

344
00:26:15,072 --> 00:26:16,973
أراك في الصباح.

345
00:26:19,043 --> 00:26:20,776
تعال.

346
00:26:22,813 --> 00:26:24,180
انتظر لحظة.

347
00:26:24,181 --> 00:26:25,548
العم فرانك

348
00:26:25,549 --> 00:26:27,884
أعطني مجموعة الإسعافات
الأولية، هلا فعلت؟

349
00:26:44,468 --> 00:26:46,435
تعال.

350
00:27:10,026 --> 00:27:11,493
أنا آسف.

351
00:27:11,494 --> 00:27:13,896
لا شيء ليكون عذرا عنه.

352
00:27:13,897 --> 00:27:15,598
جو وبيت، كما
تعلمون، إنهم على حق،

353
00:27:15,599 --> 00:27:16,765
يجب عليك أن تبتعد عني.

354
00:27:16,766 --> 00:27:18,535
ليس لديهم أي علاقة بهذا.

355
00:27:19,970 --> 00:27:22,638
توني,

356
00:27:22,639 --> 00:27:24,406
أنت وأنا،

357
00:27:25,476 --> 00:27:27,343
هناك شيء ما يحدث،

358
00:27:27,344 --> 00:27:30,279
ومهما كنت تريد أن تسميها، أنا-

359
00:27:30,280 --> 00:27:31,948
إنها تخيفني.

360
00:27:33,083 --> 00:27:35,151
تلك السحابة السوداء لك مرة أخرى؟

361
00:27:35,152 --> 00:27:38,288
أنظر، أنا أعرف كيف
يجب أن يبدو الأمر.

362
00:27:38,289 --> 00:27:39,955
لقد حاولت التظاهر
بأن هذا غير صحيح

363
00:27:39,956 --> 00:27:41,924
و لكنها.

364
00:27:41,925 --> 00:27:44,928
لقد رأيت ذلك يحدث.
أنا نوع من قبلة الموت.

365
00:27:44,929 --> 00:27:46,729
كورالي، لا يوجد
شيء من هذا القبيل.

366
00:27:46,730 --> 00:27:48,064
لا تفهم؟

367
00:27:48,065 --> 00:27:49,832
لم يكن جوني فقط.

368
00:27:49,833 --> 00:27:51,701
انها ليست فقط هنا والآن.

369
00:27:51,702 --> 00:27:53,870
مهما حدث من قبل-

370
00:27:53,871 --> 00:27:56,372
كل من كان له علاقة بي،

371
00:27:56,373 --> 00:27:58,641
يبدو أنهم يتأذون دائمًا.

372
00:27:58,642 --> 00:28:00,476
والدي مات بسببي.

373
00:28:00,477 --> 00:28:02,412
لو لم أخرج معه على متن
القارب في ذلك اليوم،

374
00:28:02,413 --> 00:28:03,813
كان لا يزال على قيد الحياة.

375
00:28:03,814 --> 00:28:05,014
لا يمكنك معرفة ذلك.

376
00:28:06,416 --> 00:28:08,484
كان هناك صبي،

377
00:28:08,485 --> 00:28:10,320
كنا 18.

378
00:28:10,321 --> 00:28:14,724
كان كل شيء على ما يرام
حتى بدأ في الاعتناء بي.

379
00:28:14,725 --> 00:28:17,693
كما فعل جوني.

380
00:28:17,694 --> 00:28:19,928
لقد ذهبت بعيدا لفترة من الوقت،

381
00:28:19,929 --> 00:28:22,265
بقدر ما أستطيع، ولم يساعد.

382
00:28:26,870 --> 00:28:28,871
ما أنا حقا الحصول على

383
00:28:28,872 --> 00:28:31,540
هو أنني لا أعتقد أننا يجب
أن نرى بعضنا البعض بعد الآن.

384
00:28:34,478 --> 00:28:36,479
ربما أنت على حق.

385
00:28:42,619 --> 00:28:45,354
قلت لك أنني سأغادر.

386
00:28:45,355 --> 00:28:47,189
أنا-

387
00:28:47,190 --> 00:28:48,857
لا أستطيع البقاء هنا
لفترة طويلة جداً.

388
00:28:48,858 --> 00:28:50,927
لا أستطيع البقاء في أي
مكان لفترة طويلة جدا.

389
00:28:53,296 --> 00:28:54,830
هل أنت متأكد أنك لم تبدأ

390
00:28:54,831 --> 00:28:56,699
أن تكون مؤمناً قليلاً؟

391
00:28:57,601 --> 00:28:59,302
أنا واثق من.

392
00:29:02,106 --> 00:29:03,872
أرى.

393
00:29:15,919 --> 00:29:18,154
لا أستطبع.

394
00:29:18,155 --> 00:29:20,056
لا أستطيع؟

395
00:29:20,057 --> 00:29:22,058
لا علاقة له بك.

396
00:29:24,161 --> 00:29:25,628
أنا في مشكلة.

397
00:29:26,563 --> 00:29:28,364
أي نوع من المتاعب؟

398
00:29:29,466 --> 00:29:31,167
مشكلة مع الشرطة.

399
00:29:31,168 --> 00:29:33,002
توني-

400
00:29:33,003 --> 00:29:34,970
سأنهي الأسبوع على البارجة

401
00:29:34,971 --> 00:29:36,305
وبعد ذلك سأغادر.

402
00:30:08,671 --> 00:30:10,206
مرحبا لوسيل.

403
00:30:10,207 --> 00:30:11,340
مرحبا ميلت.

404
00:30:11,341 --> 00:30:12,441
كيف كنت تشعر؟

405
00:30:12,442 --> 00:30:13,743
أفضل، شكرا.

406
00:30:13,744 --> 00:30:15,444
أنت لا تبدو أفضل. ما المشكلة؟

407
00:30:15,445 --> 00:30:17,312
وهم ماضون قدما في التحقيق.

408
00:30:17,313 --> 00:30:19,615
تم تحديد التمهيدي ليوم الاثنين.

409
00:30:27,824 --> 00:30:29,592
لذلك سوف يطرحون بعض الأسئلة

410
00:30:29,593 --> 00:30:31,661
وملء بعض النماذج

411
00:30:31,662 --> 00:30:34,363
وهذا سوف يكون كل شيء، جو.

412
00:30:34,364 --> 00:30:36,332
فإنه سوف؟ نعم.

413
00:30:36,333 --> 00:30:38,667
عزيزتي، سأعود للمنزل
بعد قليل، حسنًا؟

414
00:30:42,239 --> 00:30:43,905
لوسي، هل ستعودين إلى المنزل؟

415
00:30:47,877 --> 00:30:49,378
حسنًا، كما يقول ميلت، جو-

416
00:30:49,379 --> 00:30:50,946
اصمت، هاه؟

417
00:30:58,655 --> 00:30:59,955
سأعود.

418
00:30:59,956 --> 00:31:01,156
نعم.

419
00:31:03,626 --> 00:31:05,294
توني؟

420
00:31:05,295 --> 00:31:06,695
توني.

421
00:31:06,696 --> 00:31:09,398
سوف تتلقى رسالة أيضًا، كما تعلم.

422
00:31:09,399 --> 00:31:12,635
حسنًا، ماذا يفعلون في
جلسات الاستماع هذه يا (جو)؟

423
00:31:12,636 --> 00:31:15,637
ليس كثيرًا، فهم
يطرحون بعض الأسئلة.

424
00:31:15,638 --> 00:31:18,240
من المؤسف أنه سيتعين
علينا خسارة كل هذا الوقت.

425
00:31:18,876 --> 00:31:20,509
الطاقم بأكمله يجب أن يذهب؟

426
00:31:20,510 --> 00:31:22,712
نعم، كيف يتم ذلك بالنسبة للروتين؟

427
00:31:22,713 --> 00:31:26,081
آه، أعني، ليس الأمر كما لو
أن شخصًا ما ارتكب جريمة.

428
00:31:26,082 --> 00:31:28,216
حادث هو حادث، أليس كذلك؟

429
00:31:28,217 --> 00:31:29,952
نعم صحيح.

430
00:31:29,953 --> 00:31:32,421
اه، عندما تصل إلى ذلك مباشرة،

431
00:31:32,422 --> 00:31:34,357
اه ماذا يمكنك أن تقول لهم؟

432
00:31:34,358 --> 00:31:36,124
ماذا يمكن لأي شخص أن يقول لهم؟

433
00:31:37,594 --> 00:31:39,829
فقط ما حدث، على ما أعتقد.

434
00:31:39,830 --> 00:31:41,863
نعم.

435
00:31:44,301 --> 00:31:46,101
سأراك.

436
00:31:46,102 --> 00:31:48,136
نعم.

437
00:33:02,312 --> 00:33:04,279
هيا يا جو.

438
00:33:05,482 --> 00:33:07,817
مرحبا لو.  أنا-

439
00:33:07,818 --> 00:33:10,586
أنا آسف، لم أقصد أن أشرب كثيرًا.

440
00:33:12,422 --> 00:33:14,090
كل شيء على ما يرام. تعال.

441
00:33:14,091 --> 00:33:15,958
عليك الذهاب إلى السرير.

442
00:33:17,127 --> 00:33:19,394
لم يساعد على أي حال.

443
00:33:20,697 --> 00:33:23,032
ه- كل شيء سيسير هذه المرة.

444
00:33:23,033 --> 00:33:25,567
لقد علمت لتوي.

445
00:33:25,568 --> 00:33:27,970
كل شيء سوف يذهب.

446
00:33:29,239 --> 00:33:31,540
هذا توني.

447
00:33:31,541 --> 00:33:33,743
ماذا عن توني؟

448
00:33:36,346 --> 00:33:40,349
لقد قضينا وقتًا ممتعًا
هذه المرة يا عزيزتي.

449
00:33:40,350 --> 00:33:42,184
توني-

450
00:33:42,185 --> 00:33:45,487
توني، سوف يطلق الصافرة.

451
00:33:48,525 --> 00:33:50,259
ولا أستطيع أن أتركه يفعل ذلك.

452
00:33:52,129 --> 00:33:56,431
أنا-لا أستطيع أن أسمح له بذلك.

453
00:34:24,828 --> 00:34:27,196
ليس لدي أي عمل هنا

454
00:34:27,197 --> 00:34:30,065
بعد ما قلته.

455
00:34:31,167 --> 00:34:33,869
عندما أحضروا جوني.

456
00:34:38,709 --> 00:34:42,144
أعتقد أنك-

457
00:34:42,145 --> 00:34:44,480
هل تعلم عن التحقيق؟

458
00:34:47,384 --> 00:34:50,219
خرج جو وسكر

459
00:34:50,220 --> 00:34:52,187
بعد أن رأى الرسالة.

460
00:34:54,491 --> 00:34:59,027
عندما تكون هناك مشكلة، فهو يشرب.

461
00:35:00,831 --> 00:35:03,699
أنا آسف، لوسيل.

462
00:35:04,267 --> 00:35:06,334
انظر، لقد فات الأوان.

463
00:35:08,505 --> 00:35:11,941
أريدك أن تمنع توني كارتر
من الذهاب للعمل غدًا.

464
00:35:11,942 --> 00:35:14,076
توني؟  لماذا؟

465
00:35:14,077 --> 00:35:16,412
لدي شعور.

466
00:35:16,413 --> 00:35:19,314
الطريقة التي يتصرف بها جو، هو-

467
00:35:20,584 --> 00:35:22,585
قال شيئا

468
00:35:22,586 --> 00:35:25,221
ث- عندما عاد إلى المنزل الليلة.

469
00:35:25,222 --> 00:35:27,356
ما زلت لا أرى ما تقصده.

470
00:35:28,792 --> 00:35:31,026
انه يمكن

471
00:35:31,027 --> 00:35:33,629
اصنع بعض المشاكل لتوني.

472
00:35:33,630 --> 00:35:35,965
حسنًا، هذا ليس له أي معنى.

473
00:35:35,966 --> 00:35:37,333
الآن، لماذا هو؟

474
00:35:37,334 --> 00:35:39,067
أنا لا أعرف لماذا،

475
00:35:39,068 --> 00:35:40,936
ولكن إذا كنت تريد إيقاف
بعض المشاكل من أجل التغيير،

476
00:35:40,937 --> 00:35:42,638
سوف تبقيه بعيدا عن تلك البارجة.

477
00:35:43,873 --> 00:35:46,842
لوسيل.

478
00:35:46,843 --> 00:35:48,344
سأحاول.

479
00:35:50,247 --> 00:35:51,614
شكرًا.

480
00:35:51,615 --> 00:35:54,583
انها ليست لك.

481
00:35:54,584 --> 00:35:57,019
لتوني.

482
00:36:13,203 --> 00:36:15,504
توني.

483
00:36:17,340 --> 00:36:19,374
هيا، اصطحبني إلى الرصيف.

484
00:36:19,375 --> 00:36:21,009
توني، لا تذهب اليوم.

485
00:36:21,010 --> 00:36:22,178
ولم لا؟

486
00:36:22,179 --> 00:36:24,847
حسناً، لأنه إذا حدث أي شيء لك-

487
00:36:24,848 --> 00:36:26,148
ماذا سيحدث لي؟

488
00:36:26,149 --> 00:36:29,485
لوسيل ستيلمان جاءت
لرؤيتي الليلة الماضية.

489
00:36:29,486 --> 00:36:31,520
إنها تخشى أن يفعل جو شيئًا ما.

490
00:36:33,456 --> 00:36:35,257
هل قالت ماذا؟

491
00:36:35,258 --> 00:36:38,927
توني، هل تعرف أي شيء من
شأنه أن يسبب مشكلة لجو؟

492
00:36:40,196 --> 00:36:43,132
ماذا فعلت السيدة.
ستيلمان يقول بالضبط؟

493
00:36:43,133 --> 00:36:45,501
حسنًا، ذلك جو كان خائفًا
من أن تسببي له المتاعب

494
00:36:45,502 --> 00:36:47,269
في جلسة الاستماع.

495
00:36:47,270 --> 00:36:48,970
إذا كان خائفًا جدًا -

496
00:36:48,971 --> 00:36:51,874
الآن، أنا أعمل مع الكثير
من الرجال على تلك البارجة

497
00:36:51,875 --> 00:36:54,343
ولن يفعل أي شيء.

498
00:36:54,344 --> 00:36:56,145
السيدة ستيلمان لديها
حالة من التوتر،

499
00:36:56,146 --> 00:36:57,680
أعتقد أنك قبضت عليه.

500
00:36:57,681 --> 00:37:01,316
توني، أعلم أن جو جعل بيت
يخوض تلك المعركة معك.

501
00:37:01,317 --> 00:37:02,584
كان بيت في حالة سكر.

502
00:37:02,585 --> 00:37:04,820
حسنا، لا تأخذ فرصة.

503
00:37:04,821 --> 00:37:07,389
من فضلك لا تخرج إلى هناك اليوم.

504
00:37:07,390 --> 00:37:10,392
ويمكنك الاستمرار في
تصديق ذلك النحس الخاص بك.

505
00:37:10,993 --> 00:37:13,362
سوف أراك بعد العمل.

506
00:37:24,908 --> 00:37:26,475
ميلت؟

507
00:37:28,144 --> 00:37:30,045
شكرا ميلت.

508
00:37:37,219 --> 00:37:39,121
صباح الخير يا فرانك.
صباح الخير يا جورج.

509
00:37:39,122 --> 00:37:40,555
صباح الخير. مرحبا جورج.

510
00:37:40,556 --> 00:37:42,291
كيف حالك؟

511
00:37:44,461 --> 00:37:46,795
أعتقد أنني سأبدأ
بفنجان من القهوة ربما.

512
00:37:57,941 --> 00:37:59,441
أنا آسف.

513
00:37:59,442 --> 00:38:01,443
حسنًا، لم تحصل على قسط كافٍ من
النوم الليلة الماضية، أليس كذلك؟

514
00:38:01,444 --> 00:38:03,178
لا أعتقد ذلك.

515
00:38:05,748 --> 00:38:09,184
جورج، هل تعرف أين ترسو
بارجة الرجل الفولاذي؟

516
00:38:09,185 --> 00:38:10,586
مم-هم.

517
00:38:10,587 --> 00:38:12,855
هل يمكنك الذهاب إلى هناك
والقبض على توني كارتر؟

518
00:38:12,856 --> 00:38:14,490
ماذا تقصد؟  لأي غرض؟

519
00:38:14,491 --> 00:38:16,659
حسنًا، لأن جو ستيلمان-

520
00:38:16,660 --> 00:38:18,661
أنا فقط أخشى أن يحدث شيء ما.

521
00:38:18,662 --> 00:38:21,163
لقد حاولت منعه من
الخروج للعمل اليوم.

522
00:38:21,164 --> 00:38:23,866
ماذا تقصد، هل تعتقد أن
جو قد يفعل شيئًا لتوني؟

523
00:38:23,867 --> 00:38:25,667
لا أعلم.

524
00:38:25,668 --> 00:38:27,569
هل ستفعل ذلك؟

525
00:38:28,504 --> 00:38:30,272
لا أستطيع الذهاب إلى
هناك فحسب، كورالي.

526
00:38:35,145 --> 00:38:36,645
ماذا لو كان لديك سبب؟

527
00:38:36,646 --> 00:38:37,947
مثل ماذا؟

528
00:38:37,948 --> 00:38:40,548
حسنًا، لنفترض أن توني-

529
00:38:41,785 --> 00:38:44,587
لنفترض أنه كان مطلوبا لشيء ما.

530
00:38:44,588 --> 00:38:45,821
هل هو؟

531
00:38:46,990 --> 00:38:48,891
أعتقد ذلك.

532
00:38:48,892 --> 00:38:50,659
مالذي يجعلك تعتقد ذلك؟

533
00:38:50,660 --> 00:38:54,363
حسنًا، لا أستطيع أن أخبرك، لكن
هل يمكنك أن تفعل ذلك من أجلي؟

534
00:38:54,364 --> 00:38:55,463
أستطع.

535
00:38:55,464 --> 00:38:56,932
أستطيع، اه،

536
00:38:56,933 --> 00:38:59,501
قم بالتحقق من بصمات أصابعه
أو شيء من هذا القبيل، ولكن-

537
00:39:09,545 --> 00:39:11,546
بصمات أصابعه على ذلك.

538
00:39:14,784 --> 00:39:15,985
سوف تستغرق وقتا طويلا؟

539
00:39:15,986 --> 00:39:17,686
حسنًا، لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً.

540
00:39:20,257 --> 00:39:22,791
جورج، من فضلك افعل ذلك من أجلي.

541
00:39:22,792 --> 00:39:24,526
ولكن على عجل.

542
00:39:25,628 --> 00:39:27,396
حسنًا.

543
00:39:42,012 --> 00:39:44,579
أعتقد أن اثنين منا يجب أن
ينزلا بالدبابات يا ميلت.

544
00:39:44,580 --> 00:39:46,915
سأحتاج إلى شخص
للتحقق من القياسات.

545
00:39:46,916 --> 00:39:49,451
توني، احصل على دبابة أخرى.

546
00:39:49,452 --> 00:39:51,720
لا، اذهب.

547
00:39:52,889 --> 00:39:55,590
مهلا، توني، أريدك أن تأتي معي.

548
00:39:55,591 --> 00:39:57,860
لم أستأجر كغواص، جو.

549
00:39:57,861 --> 00:39:59,061
لم يفعل أحد.

550
00:39:59,062 --> 00:40:00,763
ولكن إذا كنت في حاجة
إليك، عليك أن تغوص.

551
00:40:00,764 --> 00:40:02,865
عندما طلب مني جوني أن أرافقك،

552
00:40:02,866 --> 00:40:04,466
لقد قال أنك قمت ببعض الغوص

553
00:40:05,501 --> 00:40:07,469
أعرف القليل عن معدات الغوص،

554
00:40:07,470 --> 00:40:09,438
لكن هذا لا يؤهلني كغواص تجاري،

555
00:40:09,439 --> 00:40:10,673
قلت لجوني ذلك.

556
00:40:10,674 --> 00:40:12,508
حسنًا، جوني لم يخبرني بذلك

557
00:40:12,509 --> 00:40:14,342
أو لن تكون على كشوف المرتبات.

558
00:40:14,343 --> 00:40:17,245
يمكن لكل رجل في هذا الطاقم
استخدام معدات الغوص.

559
00:40:17,714 --> 00:40:19,648
احصل على واحد منهم.

560
00:40:19,649 --> 00:40:21,517
لا.

561
00:40:21,518 --> 00:40:23,518
أنت الوحيد الذي ليس
لديه وظيفة للقيام بها.

562
00:40:23,519 --> 00:40:25,853
نحن لسنا بحاجة إلى مشغل
الاتصال الداخلي هذه المرة.

563
00:40:25,854 --> 00:40:27,689
ارتدي البدلة، هاه؟

564
00:40:30,926 --> 00:40:33,262
سوف أقنعه بالعدول عن
هذا الأمر، يا توني.

565
00:40:33,263 --> 00:40:35,464
بيت أو أنا يمكن أن ننزل معه.

566
00:40:40,836 --> 00:40:41,870
جورج.

567
00:40:43,572 --> 00:40:44,973
تفضل. سوف اللحاق.

568
00:40:44,974 --> 00:40:46,141
هل ستخرج بعد توني؟

569
00:40:46,142 --> 00:40:47,475
نعم، لقد كنت على حق، كورالي.

570
00:40:47,476 --> 00:40:48,944
إنه، اه، إنه مطلوب حسنًا.

571
00:40:48,945 --> 00:40:50,112
لأي غرض؟

572
00:40:50,113 --> 00:40:52,547
وهو هارب بين الولايات.

573
00:40:53,616 --> 00:40:55,317
أخبرني بكل ذلك.

574
00:40:55,318 --> 00:40:58,387
اسمه كيمبل. دكتور ريتشارد كيمبل.

575
00:40:58,388 --> 00:40:59,821
أدين بقتل زوجته.

576
00:40:59,822 --> 00:41:01,590
أغنية Dear God.

577
00:41:12,668 --> 00:41:15,070
عمي فرانك، يجب أن
أطلب منك معروفًا.

578
00:41:21,344 --> 00:41:23,479
مشغل البحرية، من فضلك.

579
00:41:23,480 --> 00:41:26,081
امرأة مشغلة بحرية تتصل.

580
00:41:26,082 --> 00:41:28,584
بارجة ستيلمان.  زيادة.

581
00:41:28,585 --> 00:41:29,785
توني، هل ستفهم ذلك؟

582
00:41:29,786 --> 00:41:30,953
تمام.

583
00:41:30,954 --> 00:41:35,057
ف-0، 6-0، 6-1. بارجة ستيلمان.

584
00:41:35,058 --> 00:41:37,292
ادخل من فضلك.  زيادة.

585
00:41:37,293 --> 00:41:39,428
بارجة ستيلمان.

586
00:41:45,301 --> 00:41:47,068
نعم.

587
00:41:50,140 --> 00:41:51,940
نعم، أعرف أين هو.

588
00:41:53,143 --> 00:41:54,610
يمين.

589
00:41:54,611 --> 00:41:56,645
لذلك سوف يحصل على بعض الخبرة.

590
00:41:56,646 --> 00:41:58,647
أنت لا تحب ذلك،
وهذا أمر سيء للغاية.

591
00:41:58,648 --> 00:42:01,282
أوه، الأمر فقط أنه
لم ينزل هناك كثيرًا.

592
00:42:01,283 --> 00:42:03,986
حسنًا، كما تعلمون،

593
00:42:03,987 --> 00:42:06,154
حادث أو- أو شيء من هذا.

594
00:42:06,155 --> 00:42:07,589
من كان؟

595
00:42:07,590 --> 00:42:09,324
إنه خفر السواحل.

596
00:42:10,559 --> 00:42:12,194
يريدون منا أن نضع بعض العلامات،

597
00:42:12,195 --> 00:42:14,163
هناك الكثير من القوارب
الصغيرة في المنطقة.

598
00:42:14,164 --> 00:42:16,331
اه، ربما لن يضر أن نطرح المزيد.

599
00:42:16,332 --> 00:42:18,333
يا بيت، أخرج المزيد
من أقلام التحديد.

600
00:42:18,334 --> 00:42:19,901
لا تدعه يدفعك، توني.

601
00:42:19,902 --> 00:42:21,703
انه لا يدفعني.

602
00:43:41,183 --> 00:43:43,318
من الأفضل أن نتحقق من
الهواء لديك يا (طوني).

603
00:43:43,319 --> 00:43:44,986
تمام.

604
00:43:50,125 --> 00:43:51,960
حصلت عليه.

605
00:44:01,170 --> 00:44:03,137
تمام. اذهب للأسفل.

606
00:44:03,138 --> 00:44:05,040
ابقَ قريبًا من الهيكل
وبعيدًا عن الكابلات

607
00:44:05,041 --> 00:44:06,374
حتى أصل إلى هناك.

608
00:44:41,844 --> 00:44:44,546
احصل على دبابتي، ميلت.

609
00:44:44,547 --> 00:44:46,047
وتوقف عن القلق،

610
00:44:46,048 --> 00:44:48,116
لقد كان لدينا ما
يكفي من الحوادث.

611
00:44:49,719 --> 00:44:50,985
جو؟

612
00:44:50,986 --> 00:44:52,287
نعم؟

613
00:44:52,288 --> 00:44:54,289
إنه إطلاق شرطة الميناء.

614
00:45:19,182 --> 00:45:20,515
جو.  ما الأمر يا جورج؟

615
00:45:20,516 --> 00:45:22,718
هل لديك رجل اسمه توني
كارتر على متن الطائرة؟

616
00:45:22,719 --> 00:45:23,819
نعم، ولكن-

617
00:45:23,820 --> 00:45:25,086
الآن، أين هو؟

618
00:45:25,087 --> 00:45:26,722
لقد ذهب للتو إلى الجانب.

619
00:45:26,723 --> 00:45:28,490
لماذا؟  ماذا فعل؟

620
00:45:29,458 --> 00:45:30,825
هل هذا هو شريان الحياة له؟

621
00:45:30,826 --> 00:45:32,227
نعم.

622
00:45:32,228 --> 00:45:34,696
أعطه الإشارة العادية ليأتي.

623
00:45:36,065 --> 00:45:38,700
مهلا، ما هذا؟ ما الذي يجري؟

624
00:45:38,701 --> 00:45:43,171
اسمه الحقيقي كيمبل.
وهو قاتل هارب.

625
00:45:44,007 --> 00:45:45,374
توني؟

626
00:45:45,375 --> 00:45:47,175
نعم. أعطه الإشارة.

627
00:45:58,354 --> 00:45:59,988
انه لا يجيب.

628
00:45:59,989 --> 00:46:02,090
حسناً، ارفعه.

629
00:46:34,023 --> 00:46:36,091
ما هذا، نوع من النكتة؟

630
00:46:36,092 --> 00:46:37,391
أين هو كيمبل؟

631
00:46:40,596 --> 00:46:42,130
أين هو يا جو؟

632
00:46:44,200 --> 00:46:45,433
كيف لي ان اعرف؟

633
00:46:47,002 --> 00:46:48,836
حسنًا. اصعد على آلة
التنبيه، وتحكم في التنبيه.

634
00:46:48,837 --> 00:46:50,371
أخبرهم أن يرسلوا
عملية إطلاق أخرى

635
00:46:50,372 --> 00:46:51,773
وابدأ بالبحث بالقرب من الشاطئ.

636
00:46:51,774 --> 00:46:53,408
سنلتقطه من هنا.

637
00:46:53,409 --> 00:46:55,310
كم اه- كم من الهواء كان لديه؟

638
00:46:55,311 --> 00:46:57,746
خزان ساعة عادية.

639
00:46:58,747 --> 00:47:00,549
الآن، أين وجد هذا؟

640
00:47:00,550 --> 00:47:03,718
حسناً، هذه هي الخوذة
التي كان يرتديها جوني.

641
00:47:05,555 --> 00:47:07,355
الآن، استمر.

642
00:47:11,561 --> 00:47:13,562
كان بيت يقول فقط

643
00:47:13,563 --> 00:47:15,630
تلك هي الخوذة التي
كان يرتديها جوني

644
00:47:15,631 --> 00:47:17,599
اليوم الذي مات فيه.

645
00:47:21,237 --> 00:47:23,938
من الأفضل أن نتمسك بهذا.

646
00:48:59,001 --> 00:49:02,837
أفترض أنني سعيد لأننا تمكنا
من الوصول إلى هذا الحد معًا.

647
00:49:02,838 --> 00:49:05,606
هذا لا يكفي يا توني.

648
00:49:09,979 --> 00:49:12,046
كان ينبغي أن يهرب ويختبئ

649
00:49:12,047 --> 00:49:14,081
أول مرة رأيت لك.

650
00:49:14,082 --> 00:49:16,785
النهايات السعيدة
ليست بالضبط خطي.

651
00:49:16,786 --> 00:49:19,087
حسنًا، هذه المرة
ليس خطأك، إنه خطأي.

652
00:49:19,088 --> 00:49:22,523
وإذا كان هناك نحس من أي وقت مضى،

653
00:49:22,524 --> 00:49:24,392
لقد تم كسره الآن.

654
00:49:25,494 --> 00:49:27,195
توني، أنا-

655
00:49:28,830 --> 00:49:31,632
ليس هناك المزيد من توني.

656
00:50:05,167 --> 00:50:09,337
الراوي: الطريق السريع شمالاً
يحمل هارباً إلى الحرية.

657
00:50:09,338 --> 00:50:13,608
حرية يحجبها النحس الخاص به.

658
00:50:13,609 --> 00:50:15,610
لا يستطيع أن ينظر إلى الوراء الآن.

659
00:50:15,611 --> 00:50:17,212
يمكنه فقط أن ينظر إلى الأمام

660
00:50:17,213 --> 00:50:21,349
إلى اليوم الذي سينكسر فيه
هذا النحس في نهاية المطاف.

