1
00:00:02,203 --> 00:00:04,181
هل أنت هي
كان مسافرا مع؟

2
00:00:04,205 --> 00:00:07,217
حسنا، ليس بالضبط. أنا
قفز هذا الشحن

3
00:00:07,241 --> 00:00:08,618
وكانت هناك مع الطفل.

4
00:00:08,642 --> 00:00:10,320
لقد كنت في الجوار من أي وقت مضى
هنا من قبل يا سيد...؟

5
00:00:10,344 --> 00:00:12,188
برودريك.

6
00:00:12,212 --> 00:00:14,373
ولا، فهو الأول
وقت. أنا من الساحل.

7
00:00:14,397 --> 00:00:16,510
الساحل، هاه؟

8
00:00:16,534 --> 00:00:18,612
تمام. تعال.

9
00:00:18,636 --> 00:00:21,036
أعتقد أنك سوف تفعل ذلك
من الأفضل التحدث معها.

10
00:00:22,139 --> 00:00:25,874
برودريك، لدينا
للعثور على هذا الطفل.

11
00:00:37,121 --> 00:00:39,800
ماذا جرى؟

12
00:00:39,824 --> 00:00:42,002
هل يبدو مألوفا بالنسبة لك؟

13
00:00:42,026 --> 00:00:44,570
انه يطابق
الوصف الذي حصلنا عليه.

14
00:00:44,594 --> 00:00:46,428
نعم، ولكن هذا الوجه.

15
00:00:48,032 --> 00:00:49,776
أوه، لا يهم، سوف يأتي.

16
00:00:59,543 --> 00:01:03,389
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

17
00:01:03,413 --> 00:01:06,009
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

18
00:01:06,033 --> 00:01:09,629
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

19
00:01:09,653 --> 00:01:11,865
<i>مؤجل من قبل القدر
عندما تحطم القطار</i>

20
00:01:11,889 --> 00:01:14,117
<i>أطلق سراحه في الطريق
إلى بيت الموت،</i>

21
00:01:14,141 --> 00:01:17,787
<i>حرره للاختباء فيه
اليأس وحيدا،</i>

22
00:01:17,811 --> 00:01:20,323
<i>لتغيير هويته،</i>

23
00:01:20,347 --> 00:01:23,126
<i>للكدح في العديد من الوظائف.</i>

24
00:01:23,150 --> 00:01:25,528
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

25
00:01:25,552 --> 00:01:27,997
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

26
00:01:28,021 --> 00:01:30,116
<i>أطلقوا سراحه ليركض</i>

27
00:01:30,140 --> 00:01:33,036
<i>قبل لا هوادة فيها
مطاردة ملازم الشرطة</i>

28
00:01:33,060 --> 00:01:36,540
<i>مهووس بإلقاء القبض عليه.</i>

29
00:01:36,564 --> 00:01:38,875
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

30
00:01:38,899 --> 00:01:40,444
<i>ديانا هايلاند.</i>

31
00:01:40,468 --> 00:01:43,080
<i>لين مكارثي.</i>

32
00:01:43,104 --> 00:01:44,736
<i>رويال دانو.</i>

33
00:02:07,961 --> 00:02:10,406
<i>جراند فوركس، داكوتا الشمالية.</i>

34
00:02:10,430 --> 00:02:13,009
<i>إنه 26 شهرًا
منذ الهروب،</i>

35
00:02:13,033 --> 00:02:14,828
<i>ولا تزال مدينة أخرى</i>

36
00:02:14,852 --> 00:02:17,763
<i>أصبح أعمى
زقاق لريتشارد كيمبل.</i>

37
00:02:17,787 --> 00:02:19,282
<i>الرجل ذو الذراع الواحدة</i>

38
00:02:19,306 --> 00:02:23,152
<i>مؤلف الجريمة
الذي كان من المقرر أن يموت كيمبل

39
00:02:23,176 --> 00:02:25,888
<i>لا يزال بعيد المنال.</i>

40
00:02:25,912 --> 00:02:28,880
<i>ومرة أخرى حان وقت المضي قدمًا.</i>

41
00:04:16,773 --> 00:04:17,806
بارك الله فيك يا أخي.

42
00:04:20,327 --> 00:04:22,439
30 ثانية أخرى و...

43
00:04:22,463 --> 00:04:24,441
وتلك الذراع الطويلة الزرقاء

44
00:04:24,465 --> 00:04:26,175
قد أمسك
الداعية القديم

45
00:04:26,199 --> 00:04:28,661
واهتزت جميع
الأعمال الصالحة منه.

46
00:04:28,685 --> 00:04:30,845
لقد بدت مثلك
بحاجة إلى يد، هذا كل شيء.

47
00:04:31,638 --> 00:04:35,551
وأنتم تعلمون،
لقد ظهرت اليد.

48
00:04:35,575 --> 00:04:38,721
وجيدة وقوية
ذراع للذهاب معها.

49
00:04:38,745 --> 00:04:40,127
يسمونني الواعظ.

50
00:04:41,415 --> 00:04:42,648
بيت برودريك.

51
00:04:44,585 --> 00:04:46,129
نفذ.

52
00:04:46,153 --> 00:04:48,831
حسنًا، لقد أطلقوا عليك اسمًا
القديس الخاطئ يا أخي.

53
00:04:48,855 --> 00:04:51,234
كريستوفر، ذلك
لقد كان أشبه بذلك.

54
00:04:51,258 --> 00:04:53,003
آه، الآن نحن ثلاثة.

55
00:04:53,027 --> 00:04:54,988
السيدة سوف يكون لها
لتقدم نفسها.

56
00:04:55,012 --> 00:04:56,689
زوجتك؟ لا.

57
00:04:56,713 --> 00:04:57,857
لا بأس بذلك يا أخي

58
00:04:57,881 --> 00:04:59,893
حتى لو كان فقط في
عيون الرب.

59
00:04:59,917 --> 00:05:02,198
لم أرها قط
قبل خمس دقائق مضت.

60
00:05:04,922 --> 00:05:06,421
ما اسمك يا طفل؟

61
00:05:07,457 --> 00:05:08,451
كارول.

62
00:05:08,475 --> 00:05:09,853
أوه.

63
00:05:09,877 --> 00:05:11,588
حسنًا، أنا أُدعى الواعظ،

64
00:05:11,612 --> 00:05:14,323
وهذا هو السيد برودريك.

65
00:05:14,347 --> 00:05:16,676
أين أنت الآن
ملزمة لأخت كارول؟

66
00:05:16,700 --> 00:05:18,294
فارجو.

67
00:05:21,588 --> 00:05:23,822
الآن نحن أربعة.

68
00:05:27,594 --> 00:05:28,838
لا تلمسه.

69
00:05:28,862 --> 00:05:30,807
أوه، نحن نعني لك لا
ضرر، لا ضرر على الإطلاق.

70
00:05:30,831 --> 00:05:33,108
لك أو للطفل الصغير.

71
00:05:33,132 --> 00:05:36,679
لكن لا يمكنك إلقاء اللوم علينا
أن أكون متفاجئًا قليلاً من كل شيء.

72
00:05:36,703 --> 00:05:38,147
هذا ليس من شأنك.

73
00:05:38,171 --> 00:05:39,515
حسن هذا
صحيح يا أختي ولكن...

74
00:05:39,539 --> 00:05:41,051
إنه ليس مكانًا لطفل.

75
00:05:41,075 --> 00:05:42,986
كم عمره؟
أربعة، خمسة أشهر؟

76
00:05:43,010 --> 00:05:44,587
خمسة أشهر،

77
00:05:44,611 --> 00:05:48,057
لكنه طفلي وأنا
يمكن أن آخذه إلى أي مكان أحب.

78
00:05:48,081 --> 00:05:50,727
انظر، ليس لدي
المال للذهاب بأي طريقة أخرى.

79
00:05:50,751 --> 00:05:52,683
لا مال على الإطلاق؟

80
00:05:54,537 --> 00:05:58,484
أين قلت
هل وعظت يا أخي؟

81
00:05:58,508 --> 00:06:00,586
أينما أحتاج، أخي.

82
00:06:00,610 --> 00:06:02,088
في الأعماق
من منجم للفحم،

83
00:06:02,112 --> 00:06:04,556
أو في قصر على تلة.

84
00:06:04,580 --> 00:06:07,160
أينما أحتاج.

85
00:06:07,184 --> 00:06:09,162
حسنا، أين يمكن
هل ستكون هناك حاجة لك الآن؟

86
00:06:09,186 --> 00:06:13,850
أختي هل لديك
هل يوجد أصدقاء في فارجو؟

87
00:06:13,874 --> 00:06:15,668
زوجي.

88
00:06:15,692 --> 00:06:18,188
حسنا، هذا جميل.

89
00:06:18,212 --> 00:06:20,256
هل يعرف أنك
الوصول في سيارة مربعة؟

90
00:06:20,280 --> 00:06:22,876
لا، لا يفعل ذلك. أنا
أراد أن يفاجئه.

91
00:06:22,900 --> 00:06:24,627
الآن، هل تريد
أرجوك دعني وشأني؟

92
00:06:24,651 --> 00:06:26,495
أنت في نوع ما
من المتاعب يا أختي؟

93
00:06:26,519 --> 00:06:28,014
ماذا تقصد؟

94
00:06:28,038 --> 00:06:29,899
فتاة جميلة مثلك

95
00:06:29,923 --> 00:06:32,352
ركوب وحدها مع طفل صغير.

96
00:06:32,376 --> 00:06:35,004
أخبرتك. أنا أحاول
للعثور على زوجي.

97
00:06:35,028 --> 00:06:37,273
يجد؟ حسنا، أين كان؟

98
00:06:37,297 --> 00:06:39,525
أنت لا تفهم. هذا أنا.

99
00:06:39,549 --> 00:06:42,428
لقد تعرضت لحادث سيارة،

100
00:06:42,452 --> 00:06:45,031
و والداي
العيش في جراند فوركس

101
00:06:45,055 --> 00:06:47,116
وكانوا يأخذون
رعاية طفلي وأنا.

102
00:06:47,140 --> 00:06:48,651
أليست هذه وظيفة الزوج؟

103
00:06:48,675 --> 00:06:50,170
زوجي موسيقي.

104
00:06:50,194 --> 00:06:52,805
إنه عازف البيس و
انه على الطريق كثيرا.

105
00:06:52,829 --> 00:06:55,007
ماذا عن ذلك يا أخي؟

106
00:06:55,031 --> 00:06:56,943
هل أنت ملزم بفارجو أيضًا؟

107
00:06:56,967 --> 00:07:00,746
مثلك يا أخي أنا
اذهب حيث أحتاج.

108
00:07:00,770 --> 00:07:03,237
وأه ما قد
ستكون هناك حاجة ل؟

109
00:07:05,341 --> 00:07:06,652
سمها ما شئت.

110
00:07:06,676 --> 00:07:08,354
حسنا، ربما سأفعل.

111
00:07:08,378 --> 00:07:10,912
هل حاولت ابدا
نشر الكلمة الطيبة؟

112
00:07:13,817 --> 00:07:15,728
تقصد، إلى أسفل
في مناجم الفحم؟

113
00:07:15,752 --> 00:07:17,396
حسنا، لا تنسى
القصور يا أخي

114
00:07:17,420 --> 00:07:18,981
لا ننسى أبدا القصور.

115
00:07:28,882 --> 00:07:31,362
لا تقلق يا أخي.
إنها مجرد محطة روتينية.

116
00:07:40,860 --> 00:07:42,176
لا يبدو روتينيا.

117
00:07:45,265 --> 00:07:46,776
ما هذا؟

118
00:07:46,800 --> 00:07:49,201
رجلان يتفقدان
سيارات. يمكن أن يكونوا من الشرطة.

119
00:07:51,004 --> 00:07:52,782
أعتقد أنهم بعد
أنا. هل يمكنك مساعدتي؟

120
00:07:52,806 --> 00:07:54,383
لماذا سيكونون بعدك؟

121
00:07:54,407 --> 00:07:55,801
أرسلهم والدي. ثق بي،

122
00:07:55,825 --> 00:07:57,158
لم أفعل أي شيء خاطئ.

123
00:08:02,048 --> 00:08:04,560
إنهم على بعد حوالي خمس سيارات.

124
00:08:04,584 --> 00:08:07,101
من فضلك، عليك أن تساعدني.

125
00:08:19,716 --> 00:08:21,694
تريد أن تجعل
بضعة دولارات، أيها الواعظ؟

126
00:08:21,718 --> 00:08:23,129
امهلني قليلا؟

127
00:08:23,153 --> 00:08:24,597
ساعد في نشر الكلمة الطيبة؟

128
00:08:24,621 --> 00:08:27,233
تابع. أريدك أن تكون شركًا.

129
00:08:27,257 --> 00:08:29,535
معرفة ما إذا كان يمكنك الحصول على تلك
رجلان لمطاردتك.

130
00:08:29,559 --> 00:08:32,138
إذا قبضوا عليك فسوف يفعلون ذلك فقط،
اه، طردك من الفناء.

131
00:08:32,162 --> 00:08:35,141
يمكنك التجول
والقفز بشحن آخر.

132
00:08:35,165 --> 00:08:36,943
اه، ربما قد يكونون من هذا النوع

133
00:08:36,967 --> 00:08:39,000
التي تتمتع بالتخشين
رجل عجوز يصل.

134
00:08:41,638 --> 00:08:42,737
حسنًا.

135
00:08:44,207 --> 00:08:46,585
خمسة دولارات.

136
00:08:46,609 --> 00:08:49,844
بالتأكيد، سأساعدك يا ​​أخي. لكن
فقط لأنك ساعدتني.

137
00:08:59,889 --> 00:09:01,356
تابع.

138
00:09:58,148 --> 00:10:03,395
تزوجت جيمي عندما كنت
17، وأبي يقول أنه غير قانوني

139
00:10:03,419 --> 00:10:05,731
وإذا رجعت إليه

140
00:10:05,755 --> 00:10:07,533
سوف يتهم جيمي
مع المساهمة

141
00:10:07,557 --> 00:10:10,024
إلى الانحراف
قاصر أو شيء من هذا.

142
00:10:12,762 --> 00:10:15,307
ماذا يكون زوجك
تفعل في فارجو؟

143
00:10:15,331 --> 00:10:17,710
نحن نعيش هناك.

144
00:10:17,734 --> 00:10:20,612
هذا هو الأول
المكان الذي سينظر فيه.

145
00:10:20,636 --> 00:10:22,303
ماذا يمكنني أن أفعل؟

146
00:10:24,941 --> 00:10:27,519
حسنًا، يمكننا تحقيق ذلك، اه...

147
00:10:27,543 --> 00:10:31,356
اجعلها أكثر من ذلك بقليل
صعبة بالنسبة لهم.

148
00:10:31,380 --> 00:10:35,861
سوف ننزل من الحافلة
قبل المحطة.

149
00:11:16,643 --> 00:11:18,821
نعم؟ الواعظ:
من المسؤول هنا؟

150
00:11:18,845 --> 00:11:20,055
أستطيع مساعدتك.

151
00:11:20,079 --> 00:11:21,490
هل أنت المسؤول؟

152
00:11:21,514 --> 00:11:22,692
ليس تماما.

153
00:11:22,716 --> 00:11:24,993
حسنًا، إذن لا يمكنك ذلك
ساعدني يا أخي.

154
00:11:25,017 --> 00:11:26,551
تعال.

155
00:11:29,990 --> 00:11:32,256
هذا الرجل يريد أن يرى
أنت، الملازم ماليسون.

156
00:11:34,961 --> 00:11:36,171
أولا، أود أن أعرف

157
00:11:36,195 --> 00:11:38,362
أي نوع من المكافأة
المعنية هنا.

158
00:11:40,600 --> 00:11:41,844
لماذا؟ ماذا لديك؟

159
00:11:41,868 --> 00:11:43,813
حسنًا، تلك الفتاة
ووصفت جليسة الأطفال،

160
00:11:43,837 --> 00:11:45,848
تلك من جراند فوركس؟

161
00:11:45,872 --> 00:11:47,152
تابع.

162
00:11:48,041 --> 00:11:49,652
حسنا، لقد رأيتها.

163
00:11:49,676 --> 00:11:50,987
الآن، ما قيمة ذلك؟

164
00:11:51,011 --> 00:11:52,493
في حد ذاته ليس كثيرا.

165
00:11:54,831 --> 00:11:57,843
حسنا...حسنا كيف
عن هذا يا أخي؟

166
00:11:57,867 --> 00:12:00,580
أستطيع أن أقول لك أنها ليست وحدها.

167
00:12:00,604 --> 00:12:02,854
أستطيع أن أقول لك أنها
هنا في فارجو.

168
00:12:25,112 --> 00:12:27,512
ينبغي أن يكون جيدا
لمدة ساعة أخرى أو نحو ذلك.

169
00:12:29,749 --> 00:12:31,760
حسنًا، أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب.

170
00:12:31,784 --> 00:12:33,529
شكرا لكم على كل شيء.

171
00:12:33,553 --> 00:12:35,465
لقد حصلت لك على غرفة، هذا كل شيء.

172
00:12:35,489 --> 00:12:36,999
يبدو أنني أتكئ عليك.

173
00:12:37,023 --> 00:12:39,157
هذه هي مكالمتي.

174
00:12:40,293 --> 00:12:41,692
جيمي؟

175
00:12:45,832 --> 00:12:46,976
هل أنت متأكد أيها المشغل؟

176
00:12:47,000 --> 00:12:49,300
كلوندايك 54269؟

177
00:12:56,876 --> 00:12:58,587
شكرًا لك.

178
00:12:58,611 --> 00:13:00,055
هذا غير منطقي.

179
00:13:00,079 --> 00:13:01,807
قالت الرقم
تم قطع الاتصال.

180
00:13:01,831 --> 00:13:04,393
حسنا، ربما انتقل.

181
00:13:04,417 --> 00:13:07,797
لن يتحرك
دون أن يكتب لي.

182
00:13:07,821 --> 00:13:09,981
إلا إذا فعل وبلدي
مزق الأب الرسالة.

183
00:13:12,759 --> 00:13:13,991
يجب أن أجده.

184
00:13:21,133 --> 00:13:22,878
ما هذا؟

185
00:13:22,902 --> 00:13:24,713
لا أعرف.

186
00:13:24,737 --> 00:13:26,170
هنا.

187
00:13:48,561 --> 00:13:50,740
أنا آسف.

188
00:13:50,764 --> 00:13:52,942
يستمر في الحدوث
منذ وقوع الحادث.

189
00:13:52,966 --> 00:13:54,944
دقيقة واحدة أشعر أنني بخير
والدقيقة التالية

190
00:13:54,968 --> 00:13:57,851
يبدو الأمر كما لو أنني قفزت للتو
من دوامة المرح.

191
00:13:59,138 --> 00:14:00,399
ماذا يقول الأطباء؟

192
00:14:00,423 --> 00:14:02,635
لا شيء عضوي.

193
00:14:02,659 --> 00:14:04,725
يعتقدون أنني ضعيف في الرأس.

194
00:14:06,946 --> 00:14:09,630
على أية حال، يجب أن أجد جيمي.

195
00:14:12,969 --> 00:14:14,914
أعتقد أنه من الأفضل أن تبقى
من قدميك لفترة من الوقت.

196
00:14:14,938 --> 00:14:17,137
لا أستطبع. يجب أن أجده.

197
00:14:20,510 --> 00:14:24,590
انظر، اه، أعطني عنوانه.

198
00:14:24,614 --> 00:14:27,660
سأرى إذا كان بإمكاني العثور عليه
خارج ما حدث.

199
00:14:27,684 --> 00:14:29,261
لا، لقد انتهيت
الكثير بالفعل.

200
00:14:29,285 --> 00:14:32,565
هذا كل الحق.
لا تقلق بشأن هذا

201
00:14:32,589 --> 00:14:35,022
حسنا، أعتقد أنه مجرد
بضع بنايات من هنا.

202
00:14:38,027 --> 00:14:39,271
من الأفضل أن تخبرني
اين هو يعمل

203
00:14:39,295 --> 00:14:40,839
في حالة عدم وجود أحد هناك.

204
00:14:40,863 --> 00:14:42,824
هل أنت متأكد أنك لا تمانع؟

205
00:14:42,848 --> 00:14:46,099
يبدو أنني أسلم
أنت كل مشاكلي

206
00:14:48,255 --> 00:14:49,503
هذا كل الحق.

207
00:14:53,709 --> 00:14:56,655
حسنًا، ها أنا ذا
مرة أخرى، متكئا عليك.

208
00:14:56,679 --> 00:15:00,914
أنت ترمي لي طوق النجاة
وأطلب السفينة بأكملها.

209
00:15:37,737 --> 00:15:40,649
اعذرني. أنا أبحث، اه،

210
00:15:40,673 --> 00:15:42,585
لبعض أصدقائي.

211
00:15:42,609 --> 00:15:46,788
العنوان الوحيد I
لديك 226 أوجليثورب.

212
00:15:46,812 --> 00:15:48,290
هذا كل شيء هناك.

213
00:15:48,314 --> 00:15:49,625
إلا أنها تبدأ
تمزيقها

214
00:15:49,649 --> 00:15:50,876
اول شيء في الصباح.

215
00:15:50,900 --> 00:15:53,713
كتلة كاملة تسير
لمركز تسوق كبير.

216
00:15:55,288 --> 00:15:57,166
مضحك، هاه؟

217
00:15:57,190 --> 00:16:00,236
ذات مرة كنت
جديدة وجميلة.

218
00:16:00,260 --> 00:16:02,604
الشيء التالي لك
تعرف، لقد استهلكت كل شيء.

219
00:16:02,628 --> 00:16:04,178
إنهم يدوسون عليك في كل مكان.

220
00:16:05,998 --> 00:16:07,826
لكم من الزمن استمر ذلك
منذ أن عاش أي شخص هناك؟

221
00:16:07,850 --> 00:16:09,995
لا أعرف.

222
00:16:10,019 --> 00:16:12,420
يجب أن يكون
في شهر أبريل الماضي تقريبًا.

223
00:16:17,944 --> 00:16:19,522
آسف،

224
00:16:19,546 --> 00:16:21,290
ولكن ما لم يكن لديك
الأصدقاء لديهم أربع أرجل

225
00:16:21,314 --> 00:16:24,148
ذيول طويلة، وحفر الجبن،
لن تجدهم هناك.

226
00:16:25,769 --> 00:16:26,950
نعم شكرا.

227
00:16:27,770 --> 00:16:30,249
بالتأكيد.

228
00:16:30,273 --> 00:16:32,151
أعود أي وقت.

229
00:16:32,175 --> 00:16:35,137
أنا هنا بعد ظهر كل يوم.

230
00:16:43,252 --> 00:16:45,263
انتظر. من فضلك، دعونا نتحدث
حول هذا الموضوع أكثر من ذلك بقليل.

231
00:16:45,287 --> 00:16:46,699
لقد تحدثنا بالفعل.

232
00:16:46,723 --> 00:16:48,067
لكننا لا نعرف
أنها كانت كارول.

233
00:16:48,091 --> 00:16:50,469
قرأت الوصف. نحن
أعرف أنها كانت ذاهبة إلى الحديقة.

234
00:16:50,493 --> 00:16:52,504
دبليو... أعلم أنها لن تفعل ذلك
افعل أي شيء بهذا الفظاعة.

235
00:16:52,528 --> 00:16:55,830
لورا، لقد اختطفت
طفل عمره 5 أشهر.

236
00:17:03,756 --> 00:17:05,000
كيف حالك؟

237
00:17:05,024 --> 00:17:07,169
اسمي بيرسون.

238
00:17:07,193 --> 00:17:10,194
أعتقد أن هذه هي الفتاة التي
كنت قد تبحث عنه.

239
00:17:12,899 --> 00:17:14,332
إنها ابنتنا.

240
00:17:23,559 --> 00:17:26,171
عزيزي، هذه أغنية قصة.

241
00:17:26,195 --> 00:17:28,007
هل تعرف ما هي أغنية القصة؟

242
00:17:28,031 --> 00:17:29,311
إنها تحكي قصة.

243
00:17:30,583 --> 00:17:32,361
الفتاة وحيدة.

244
00:17:32,385 --> 00:17:35,297
انظر، إنها تعيش في
نوع من عالم الأحلام.

245
00:17:35,321 --> 00:17:36,898
إنها تنجرف إلى هذا الشريط

246
00:17:36,922 --> 00:17:39,951
وأخبرت النادل
إنها تريد شيئًا رائعًا.

247
00:17:39,975 --> 00:17:42,187
ليس مجرد مشروب، أنت
تعرف ما أعنيه؟

248
00:17:42,211 --> 00:17:44,306
إنها تعتقد أنها سيدة حقيقية.

249
00:17:45,414 --> 00:17:48,694
عزيزي، هذا مثل
تينيسي ويليامز,

250
00:17:48,718 --> 00:17:50,345
ليست "أغنية هت سوت".

251
00:17:50,369 --> 00:17:52,236
ماذا؟

252
00:18:04,250 --> 00:18:05,728
انت تريد ان تراني؟

253
00:18:05,752 --> 00:18:07,696
حسنًا، أنا أبحث عن رجل.

254
00:18:07,720 --> 00:18:10,031
كان يعمل هنا.
ربما لا يزال يفعل.

255
00:18:10,055 --> 00:18:12,051
جربني. جيمي هوليستر.

256
00:18:17,046 --> 00:18:18,891
أنت تبحث عن
جيمي هوليستر؟

257
00:18:18,915 --> 00:18:21,810
حسنا، ليس بالضبط. له
الزوجة تحاول تحديد مكانه.

258
00:18:21,834 --> 00:18:23,345
كارول؟

259
00:18:23,369 --> 00:18:24,785
صحيح.

260
00:18:26,906 --> 00:18:28,850
حسنا، دعني أخبرك
شيئا يا سيد.

261
00:18:28,874 --> 00:18:31,020
شخص ما يضع واحد منا على.

262
00:18:31,044 --> 00:18:33,084
وفي كلتا الحالتين فإنه ليس مضحكا جدا.

263
00:18:33,913 --> 00:18:35,074
ماذا يعني ذالك؟

264
00:18:35,098 --> 00:18:37,826
جيمي، كارول،
وطفلهم الصغير

265
00:18:37,850 --> 00:18:40,362
مكدسة في جيمي
سيارة رياضية منذ حوالي عام.

266
00:18:41,788 --> 00:18:43,198
و؟

267
00:18:43,222 --> 00:18:46,173
وكانت كارول الوحيدة
واحد الذي انسحب من خلال.

268
00:18:54,984 --> 00:18:57,301
أعتقد أنك
واحد يتم وضعه.

269
00:18:58,754 --> 00:18:59,921
اعتقد ذلك.

270
00:19:04,294 --> 00:19:05,905
الآن، تذكر يا عزيزي،

271
00:19:05,929 --> 00:19:08,529
كأنها في حلم
العالم أو شيء من هذا.

272
00:19:12,568 --> 00:19:15,914
هذا هو واحد، كل الحق.
وكانت تحمل الطفل

273
00:19:15,938 --> 00:19:17,883
وهذا الرجل قلت
كنت على وشك معها.

274
00:19:17,907 --> 00:19:19,651
نزلوا من
الحافلة في شارع مابل.

275
00:19:19,675 --> 00:19:20,802
كيف يبدو؟

276
00:19:20,826 --> 00:19:23,071
لا أعرف. مجرد رجل.

277
00:19:23,095 --> 00:19:25,040
خمسة وأحد عشر، ستة أقدام.

278
00:19:25,064 --> 00:19:27,609
حوالي 165 جنيها.

279
00:19:27,633 --> 00:19:29,445
منتصف الثلاثينيات، على ما أعتقد.

280
00:19:29,469 --> 00:19:31,746
شعر أسود. هذا كل ما في الأمر.

281
00:19:31,770 --> 00:19:35,050
الذي يطابق الوصف
أعطانا الرجل العجوز.

282
00:19:35,074 --> 00:19:36,835
رائع.

283
00:19:36,859 --> 00:19:38,336
وهذا يثبت لدينا
شاهدين فقط

284
00:19:38,360 --> 00:19:41,506
التمتع ببصر عادل
ويقولون الحقيقة.

285
00:19:41,530 --> 00:19:44,910
ولكن هذا الوصف على الأرجح
يناسب 2000 رجل في هذه المدينة،

286
00:19:44,934 --> 00:19:46,328
بما في ذلك نفسك، أيها الرقيب.

287
00:19:46,352 --> 00:19:48,230
حسنًا، سيد فلين،
يمكنك الذهاب الآن.

288
00:19:48,254 --> 00:19:49,231
شكرا لمساعدتك.

289
00:19:49,255 --> 00:19:51,400
شيء مؤكد.

290
00:19:51,424 --> 00:19:53,469
حسنا، على الأقل نحن
حصلت على الصورة.

291
00:19:53,493 --> 00:19:55,036
هل حصلت الصحافة على نسخ؟

292
00:19:55,060 --> 00:19:56,872
لقد خرجوا للتو.

293
00:19:56,896 --> 00:19:59,241
حسنًا، نحن نعرف سائق الحافلة هذا
أوصلته إلى شارع مابل.

294
00:19:59,265 --> 00:20:01,142
ربما سنكون محظوظين.

295
00:20:01,166 --> 00:20:04,446
ممكن ان يحصلوا
أخذت سيارة أجرة من هناك.

296
00:20:04,470 --> 00:20:06,548
من المفترض أن تكون كذلك
المتفائل هنا.

297
00:20:06,572 --> 00:20:09,317
حسنًا، أقصد فقط أنه...
نعم، نعم، ننسى ذلك.

298
00:20:09,341 --> 00:20:10,819
حسنًا، هذا هو الحال.

299
00:20:10,843 --> 00:20:13,421
صورة نموذجية أ
مجرم تصلب.

300
00:20:36,902 --> 00:20:42,317
♪ وداعاً يا عزيزي ♪

301
00:20:42,341 --> 00:20:47,772
♪ على قمة الشجرة ♪

302
00:20:47,796 --> 00:20:51,677
♪ عندما تهب الرياح ♪

303
00:20:51,701 --> 00:20:55,369
♪ سوف يهتز المهد ♪

304
00:20:59,308 --> 00:21:04,489
♪ عندما ينكسر الغصن ♪

305
00:21:04,513 --> 00:21:09,528
♪ سوف يسقط المهد ♪

306
00:21:09,552 --> 00:21:14,788
♪ ثم سيأتي الأسفل يا عزيزي ♪

307
00:21:16,392 --> 00:21:20,494
♪ المهد وكل ♪

308
00:21:24,299 --> 00:21:26,633
إذهب إلى النوم يا عزيزي.

309
00:21:29,071 --> 00:21:30,949
سوف يرجع.

310
00:21:30,973 --> 00:21:32,740
قريبا جدا.

311
00:21:35,310 --> 00:21:38,078
حقيقي، قريباً جداً، سيعود.

312
00:21:40,683 --> 00:21:42,199
جيم.

313
00:21:53,862 --> 00:21:55,674
هل وجدته؟

314
00:21:55,698 --> 00:21:57,330
هل يمكنك أن تأخذني إليه؟

315
00:22:00,736 --> 00:22:02,603
لا، لم أجده، كارول.

316
00:22:04,407 --> 00:22:05,823
ماذا جرى؟

317
00:22:08,010 --> 00:22:09,159
من هذا الطفل؟

318
00:22:11,480 --> 00:22:12,646
هو ملكي.

319
00:22:14,750 --> 00:22:16,784
إنه طفلي.

320
00:22:18,287 --> 00:22:19,364
لا، ليس كذلك.

321
00:22:19,388 --> 00:22:20,949
هو ملكي.

322
00:22:20,973 --> 00:22:22,801
انظري يا كارول، استمعي لي.

323
00:22:22,825 --> 00:22:24,953
لا.

324
00:22:24,977 --> 00:22:26,454
لا، لا أريد أن أسمعك.

325
00:22:26,478 --> 00:22:29,757
لا أريد أن أسمع.

326
00:22:29,781 --> 00:22:32,660
والدي أرسلك، أليس كذلك؟

327
00:22:32,684 --> 00:22:35,630
لا، لم يفعل.

328
00:22:35,654 --> 00:22:37,574
طيب لماذا...؟ كارول.

329
00:22:39,325 --> 00:22:41,770
كارول، عليك أن تأخذ ذلك
يعود الطفل إلى حيث ينتمي.

330
00:22:41,794 --> 00:22:43,155
انه ينتمي معي.

331
00:22:43,179 --> 00:22:44,923
الآن، توقف عن التحدث بهذه الطريقة.

332
00:22:50,970 --> 00:22:53,849
أوه، لا أحد ستعمل
يأخذك بعيدا عني.

333
00:22:53,873 --> 00:22:55,818
لا.

334
00:22:55,842 --> 00:22:58,042
من فضلك، لقد حصلت
لمساعدتي في العثور على جيمي.

335
00:22:59,362 --> 00:23:00,694
زوجك ميت، كارول.

336
00:23:04,900 --> 00:23:06,900
لماذا تقول هذا؟

337
00:23:08,387 --> 00:23:10,699
انظر، أنت تعرف أنني
صديقك، أليس كذلك؟

338
00:23:10,723 --> 00:23:12,968
لا أعرف. أنا
لا أعرف شيئا.

339
00:23:12,992 --> 00:23:15,232
أنا أعرف فقط أن لدي
للخروج من هنا.

340
00:23:20,499 --> 00:23:24,613
كارول، لقد ساعدتك
في القطار، أليس كذلك؟

341
00:23:24,637 --> 00:23:26,114
لقد ساعدتك في العثور على هذا المكان

342
00:23:26,138 --> 00:23:29,918
وأنا ساعدتك في النظر
لزوجك، أليس كذلك؟

343
00:23:29,942 --> 00:23:32,688
حسنا، الآن أريد
لمساعدتك مرة أخرى.

344
00:23:32,712 --> 00:23:34,690
أريدك أن تبقى هنا.

345
00:23:34,714 --> 00:23:37,258
إلى أين تذهب؟

346
00:23:37,282 --> 00:23:39,227
أنا فقط سأفعل
الخروج لفترة من الوقت.

347
00:23:39,251 --> 00:23:41,697
متى ستعود؟

348
00:23:41,721 --> 00:23:43,331
انظر، أنا لا أحب أن أكون وحيدا.

349
00:23:43,355 --> 00:23:44,866
عليك أن تكون بخير.

350
00:23:44,890 --> 00:23:45,934
خذني معك، من فضلك.

351
00:23:45,958 --> 00:23:47,040
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

352
00:23:49,145 --> 00:23:51,245
جيمي، لا أستطيع البقاء هنا.

353
00:23:53,916 --> 00:23:56,494
عليك البقاء هنا.

354
00:23:56,518 --> 00:23:58,463
سأعود حالا. أعدك.

355
00:23:58,487 --> 00:24:00,031
ولكن أنا لا أحب ذلك هنا.

356
00:24:00,055 --> 00:24:02,951
اسمحوا لي أن آتي مع
لك إلى النادي.

357
00:24:02,975 --> 00:24:04,057
لو سمحت.

358
00:24:08,097 --> 00:24:09,975
سأخبرك ماذا.

359
00:24:09,999 --> 00:24:11,376
عندما يغلق النادي

360
00:24:11,400 --> 00:24:13,679
سأعود وسنفعل
اخرج لتناول فنجان من القهوة.

361
00:24:13,703 --> 00:24:15,452
تمام؟

362
00:24:17,973 --> 00:24:21,086
تمام.

363
00:24:21,110 --> 00:24:23,855
سوف اراك لاحقا.

364
00:24:23,879 --> 00:24:25,512
جيمي.

365
00:24:29,985 --> 00:24:32,085
لا شراب أخير مع الأولاد.

366
00:24:37,193 --> 00:24:39,093
هذا وعد.

367
00:25:52,201 --> 00:25:53,367
جيمي.

368
00:26:00,743 --> 00:26:02,621
لم أستطع البقاء هناك بمفردي.

369
00:26:02,645 --> 00:26:04,311
لا تغضب مني.

370
00:26:06,415 --> 00:26:08,259
كارول، قلت لك. أنا
لا أستطيع أن آخذك معي.

371
00:26:08,283 --> 00:26:09,717
لو سمحت.

372
00:26:54,146 --> 00:26:55,146
صه.

373
00:27:23,709 --> 00:27:26,621
كارول، عودي إلى الغرفة
وانتظرني، هل ستفعل؟

374
00:27:26,645 --> 00:27:27,989
جيمي، أنت تعلم أنني خائف.

375
00:27:28,013 --> 00:27:29,924
أعلم، لكن أنت...

376
00:27:29,948 --> 00:27:32,293
عليك أن تفعل ذلك
اخرج من الشارع.

377
00:27:32,317 --> 00:27:35,664
أنت من السهل جدًا القيام بذلك
بقعة مع الطفل.

378
00:27:35,688 --> 00:27:38,867
كارول، يجب أن أذهب
أو سأتأخر، حسنًا؟

379
00:27:38,891 --> 00:27:40,356
تمام.

380
00:27:46,832 --> 00:27:48,509
صه.

381
00:27:48,533 --> 00:27:50,366
اصمت، يا عزيزي، اصمت.

382
00:27:52,104 --> 00:27:54,771
علينا أن نفعل ما يقوله بابا.

383
00:27:56,809 --> 00:27:58,853
صه.

384
00:27:58,877 --> 00:28:01,222
لا.

385
00:28:01,246 --> 00:28:03,792
هيا يا عزيزي، الآن نذهب إلى المنزل.

386
00:28:03,816 --> 00:28:06,194
نعم.

387
00:28:06,218 --> 00:28:07,617
صه.

388
00:28:27,672 --> 00:28:29,372
صه.

389
00:28:58,821 --> 00:29:00,699
فندق إدموند.

390
00:29:00,723 --> 00:29:04,001
الغرفة 214.

391
00:29:04,025 --> 00:29:07,472
الطفل بخير.

392
00:29:07,496 --> 00:29:10,709
حسنًا، الأمر ليس كذلك
المهم من أنا.

393
00:29:10,733 --> 00:29:12,677
المهم هو ذلك
أنت تدرك أن الفتاة

394
00:29:12,701 --> 00:29:14,167
ليس مجرماً.

395
00:29:15,738 --> 00:29:18,450
إنها مريضة فحسب،

396
00:29:18,474 --> 00:29:22,487
إنها تؤمن حقا
أن هذا الطفل هو لها.

397
00:29:22,511 --> 00:29:24,378
لا، هذا كل ما أستطيع أن أقول لك.

398
00:29:48,937 --> 00:29:49,937
طرد.

399
00:29:56,445 --> 00:29:58,423
سكات، سكات.

400
00:30:08,223 --> 00:30:09,834
أين هو يا عزيزتي؟

401
00:30:09,858 --> 00:30:11,491
لماذا لا يعود؟

402
00:30:14,028 --> 00:30:17,230
لقد قال أنه سيعود قريباً
وسرعان ما ذهب كل شيء الآن.

403
00:30:19,468 --> 00:30:22,335
إرجع من فضلك.

404
00:30:33,431 --> 00:30:36,895
مرحبا حبيبي.

405
00:30:36,919 --> 00:30:40,064
ربما والدك سوف
تجلب لك مفاجأة جميلة.

406
00:30:40,088 --> 00:30:41,816
هل ترغب في ذلك، هاه؟

407
00:30:41,840 --> 00:30:45,252
ربما بعض الطيور الجميلة
للتعليق على سريرك.

408
00:30:45,276 --> 00:30:47,272
هل تعرف ماذا سيفعل؟

409
00:30:47,296 --> 00:30:49,307
سوف يرفعك بطريقة، بطريقة، بطريقة،

410
00:30:49,331 --> 00:30:50,975
الطريق، الطريق في الهواء.

411
00:30:50,999 --> 00:30:53,077
نعم. وسوف تنظر
أسفل وسوف تتساءل

412
00:30:53,101 --> 00:30:56,213
الذين كل تلك الصغيرة
الناس في الأسفل هناك.

413
00:30:56,237 --> 00:30:59,150
هي هيه. وسوف تفعل ذلك
اضحك و اضحك...

414
00:31:02,945 --> 00:31:04,394
طرد!

415
00:31:08,017 --> 00:31:11,584
نعم سوف تضحك
وتضحك وتضحك.

416
00:31:16,090 --> 00:31:18,069
طرد.

417
00:31:18,093 --> 00:31:19,093
هيا، سكت!

418
00:31:39,464 --> 00:31:42,393
هذا كل شيء يا عزيزي.

419
00:31:42,417 --> 00:31:43,995
لهذا السبب الخاص بك
أبي ليس هنا.

420
00:31:44,019 --> 00:31:46,703
انه ينتظر
عدنا إلى الفندق.

421
00:31:50,675 --> 00:31:52,358
هنا.

422
00:31:56,264 --> 00:31:58,442
حبيبي، لقد نسيت.

423
00:31:58,466 --> 00:32:01,312
لا أستطيع أن آخذك معي. أنا...

424
00:32:01,336 --> 00:32:04,783
لا أستطيع، أنا حقا لا أستطيع. أنت
انظر، إذا كانوا يروننا معًا

425
00:32:04,807 --> 00:32:06,484
سيعرفون من نحن و...

426
00:32:06,508 --> 00:32:08,219
وسيحاولون الحصول عليها
أنت بعيدا عني.

427
00:32:08,243 --> 00:32:11,489
ومن ثم سيحاولون ذلك
ابقيك بعيدا عني.

428
00:32:11,513 --> 00:32:13,896
وأنت لا تريد
أن يحدث ذلك، أليس كذلك؟

429
00:32:15,250 --> 00:32:17,028
ثم انتظر
أمي أن تعود.

430
00:32:17,052 --> 00:32:19,464
تمام؟

431
00:32:19,488 --> 00:32:22,233
أنت تنام هنا وتنتظر
لتعود أمي.

432
00:32:22,257 --> 00:32:24,969
سأغيب لبضعة دقائق فقط.

433
00:32:24,993 --> 00:32:27,705
وبعد ذلك سأحضر
بابا يرجع معي

434
00:32:27,729 --> 00:32:30,574
وسنكون جميعا معا
مرة أخرى مثل السابق،

435
00:32:30,598 --> 00:32:32,477
عندما ضحكنا.

436
00:32:32,501 --> 00:32:33,966
نعم.

437
00:32:57,709 --> 00:32:59,642
أحبك يا عزيزتي.

438
00:33:38,633 --> 00:33:40,801
مهلا، مثير، كيف
عن بعض الخدمات؟

439
00:33:42,404 --> 00:33:44,082
تشيز برجر أم كلب حار؟

440
00:33:44,106 --> 00:33:46,050
كلب الفلفل الحار ووضعه
بعض الجبن عليه.

441
00:33:46,074 --> 00:33:48,153
كلب الفلفل الحار، أضف بعض الجبن.

442
00:33:48,177 --> 00:33:51,022
وقطعة كبيرة من
تلك فطيرة التوت الرديئة.

443
00:33:51,046 --> 00:33:53,158
أنت حقا تضيف الكثير
من الدرجة لهذا المشترك.

444
00:33:53,182 --> 00:33:55,126
أنا لا أبيع الطبقة.

445
00:33:55,150 --> 00:33:57,495
ليس لديك للتخلي عنه.

446
00:33:57,519 --> 00:33:59,063
مهلا، اه، فحصت الراديو؟

447
00:33:59,087 --> 00:34:01,099
لقد قبضوا على تلك السيدة
التي اختطفت ذلك الطفل.

448
00:34:01,123 --> 00:34:03,268
نعم؟ أين؟

449
00:34:03,292 --> 00:34:06,037
حصلت رجال الشرطة على مجهول
نصيحة أنها كانت في هذا الفندق،

450
00:34:06,061 --> 00:34:07,505
ودخلت فيه مباشرة.

451
00:34:07,529 --> 00:34:08,995
تحقق من الراديو.

452
00:34:11,266 --> 00:34:13,077
ماذا عن
طفل؟ هل هو كل الحق؟

453
00:34:13,101 --> 00:34:15,146
هذا هو الجزء الغريب. يستمع.

454
00:34:15,170 --> 00:34:17,348
<i>الشرطة، حتى الآن،
لم أستطع</i>

455
00:34:17,372 --> 00:34:19,350
<i>للحصول على أية معلومات
والتي من شأنها تمكينهم</i>

456
00:34:19,374 --> 00:34:21,102
<ط> لتحديد موقع
لا يزال الطفل مفقودًا.</i>

457
00:34:21,126 --> 00:34:23,354
<ط> السيدة. هوليستر لديه
قال للضباط</i>

458
00:34:23,378 --> 00:34:25,923
<i>سوف تقوم فقط بتشغيل
الطفل إلى زوجها.</i>

459
00:34:25,947 --> 00:34:27,492
<i>طبيب نفسي بالمستشفى،
دكتور ماكس آيسن</i>

460
00:34:27,516 --> 00:34:29,059
<i>ذكرت أن الشابة</i>

461
00:34:29,083 --> 00:34:31,429
<i>تم نقله على ما يبدو
هوية زوجها الراحل</i>

462
00:34:31,453 --> 00:34:34,132
<i>للرجل الذي كان
ويقال إنه يسافر معها.</i>

463
00:34:34,156 --> 00:34:35,633
<ط> الشرطة لديها
سألت جميع الصحف</i>

464
00:34:35,657 --> 00:34:36,967
<i>والراديو و
محطات تلفزيونية</i>

465
00:34:36,991 --> 00:34:38,702
<i>لبث هذا النداء</i>

466
00:34:38,726 --> 00:34:41,105
<i>ليأتي الرجل
إلى الأمام على الفور.</i>

467
00:34:41,129 --> 00:34:43,107
<i>على الرغم من بقاء الشرطة
متفائل نسبيا،</i>

468
00:34:43,131 --> 00:34:45,409
<ط>لقد أعربوا
قلق جدي على الرفاهية</i>

469
00:34:45,433 --> 00:34:47,278
<i>للرضيع الصغير،
وهم يشعرون بهذا الرجل،</i>

470
00:34:47,302 --> 00:34:50,314
<i>مهما كان، يمكنه التأمين
العودة الآمنة للطفل.</i>

471
00:34:50,338 --> 00:34:51,715
<i>في هذه الأثناء، سيدة هوليستر</i>

472
00:34:51,739 --> 00:34:54,786
<i>يظل محصورًا في
مستشفى فارجو التذكاري.</i>

473
00:36:18,710 --> 00:36:20,088
نفس القصة القديمة.

474
00:36:20,112 --> 00:36:21,822
انها لن تتحدث مع
أي شخص باستثناء زوجها.

475
00:36:21,846 --> 00:36:23,858
أيا كان.

476
00:36:23,882 --> 00:36:25,093
والدا كارول.

477
00:36:25,117 --> 00:36:28,529
دعا سيد أنهم قادمون.

478
00:36:28,553 --> 00:36:29,964
السيد بيرسون، السيدة بيرسون.

479
00:36:29,988 --> 00:36:31,532
هل قالت لك
أين الطفل؟

480
00:36:31,556 --> 00:36:32,833
لا ليس بعد.

481
00:36:32,857 --> 00:36:35,286
حسنًا، سوف تخبرني،
حسنًا. ويت، من فضلك.

482
00:36:35,310 --> 00:36:36,938
السيد والسيدة بيرسون،

483
00:36:36,962 --> 00:36:39,974
هذه السيدة فيشر،
والدة الطفل.

484
00:36:39,998 --> 00:36:42,966
السيد فيشر خارج المدينة،
لكنه سيسافر الليلة.

485
00:36:49,707 --> 00:36:52,053
لا أعرف ماذا أقول لك.

486
00:36:52,077 --> 00:36:54,856
سوف تخبر ابنتنا
لنا حيث طفلك.

487
00:36:54,880 --> 00:36:56,958
أعدك بذلك.
هل تعتقد ذلك؟

488
00:36:56,982 --> 00:36:57,997
لا تقلق.

489
00:36:59,668 --> 00:37:02,146
أتمنى ذلك.

490
00:37:02,170 --> 00:37:04,415
ولكن من فضلك، لا تفعل ذلك
يكون من الصعب جدا عليها.

491
00:37:04,439 --> 00:37:06,434
لقد كانت تحت
سلالة رهيبة.

492
00:37:06,458 --> 00:37:08,385
انها كانت؟

493
00:37:08,409 --> 00:37:09,409
ماذا عنك؟

494
00:37:10,695 --> 00:37:12,873
حسنا، انها مثل
هذا يا سيد بيرسون.

495
00:37:12,897 --> 00:37:17,145
أنا قلقة، وأنا
خائفة، أنا خائفة للغاية،

496
00:37:17,169 --> 00:37:20,814
لكني أعلم أن شاء الله
سوف نستعيد طفلنا

497
00:37:20,838 --> 00:37:23,384
و حسنا،

498
00:37:23,408 --> 00:37:26,654
لن يعرف طفلنا أبدًا
حدث له أي شيء.

499
00:37:26,678 --> 00:37:28,622
ولكن عليك أن تفعل ذلك
تقلق على ابنتك

500
00:37:28,646 --> 00:37:30,457
لفترة طويلة بعد هذا.

501
00:37:30,481 --> 00:37:33,077
أنت في الواقع تبدو مثلك...

502
00:37:33,101 --> 00:37:35,334
تشعر بالأسف عليها.

503
00:37:40,108 --> 00:37:44,254
نرجو أن نرى ابنتنا
الآن، أيها الملازم، من فضلك؟

504
00:37:44,278 --> 00:37:45,879
لحظة واحدة.

505
00:37:58,426 --> 00:38:00,304
دكتور ممكن نشوف
ابنتنا من فضلك؟

506
00:38:00,328 --> 00:38:02,707
أعتقد أنه سيكون أفضل
إذا لم تفعل ذلك الآن.

507
00:38:02,731 --> 00:38:04,825
ربما قليلا
لاحقاً. لماذا ليس الآن؟

508
00:38:04,849 --> 00:38:07,311
حسنا، كما ترى، عظيم
جزء من أوهامها

509
00:38:07,335 --> 00:38:09,313
ركز عليك يا سيد بيرسون.

510
00:38:09,337 --> 00:38:10,715
مخاوفها منك.

511
00:38:10,739 --> 00:38:13,834
يبدو أنها تعتقد أنك
تريد أن تأخذ طفلها

512
00:38:13,858 --> 00:38:16,337
أو القيام بنوع من
ضرر لزوجها.

513
00:38:16,361 --> 00:38:19,274
ليس لديها
طفل أو زوج.

514
00:38:19,298 --> 00:38:21,208
إنها تعتقد أنها تفعل ذلك.

515
00:38:21,232 --> 00:38:23,411
إنهم حقيقيون جدًا بالنسبة لها.

516
00:38:23,435 --> 00:38:26,113
والآن أنت
تمثل تهديدا رهيبا.

517
00:38:26,137 --> 00:38:28,583
رؤيتكم...

518
00:38:28,607 --> 00:38:32,052
أعتقد أنه سيكون أكثر حكمة
إذا انتظرت قليلا.

519
00:38:32,076 --> 00:38:33,788
توجد صالة في
نهاية الممر.

520
00:38:33,812 --> 00:38:35,089
لماذا لا تنتظر هناك.

521
00:38:35,113 --> 00:38:36,957
سنخبرك ب
دقيقة يحدث أي شيء.

522
00:38:36,981 --> 00:38:39,427
هيا، وايت.

523
00:38:39,451 --> 00:38:42,330
لماذا لا تأتي
أيضاً يا سيدة فيشر؟

524
00:38:42,354 --> 00:38:45,466
من الأفضل أن أعود للداخل.

525
00:38:45,490 --> 00:38:47,468
الآن أين نحن؟

526
00:38:47,492 --> 00:38:49,942
لا تزال تنتظر القليل
الرجل الذي لم يكن هناك.

527
00:39:02,090 --> 00:39:03,868
حسنا، اتصل بي إذا
أي شيء يأتي.

528
00:39:03,892 --> 00:39:06,671
سنكون هنا ل
بضع ساعات.

529
00:39:06,695 --> 00:39:08,573
يريدون فقط أن يعرفوا
إذا ظهر هنا.

530
00:39:08,597 --> 00:39:10,296
اعذرني.

531
00:39:13,068 --> 00:39:15,468
أعتقد أنني الوحيد
أنت تبحث عن.

532
00:39:19,674 --> 00:39:22,386
هل أنت هي
كان مسافرا مع؟

533
00:39:22,410 --> 00:39:25,623
حسنا، ليس بالضبط. أنا
قفز هذا الشحن

534
00:39:25,647 --> 00:39:27,658
وكانت هناك مع الطفل.

535
00:39:27,682 --> 00:39:28,926
لقد ساعدتها قليلا

536
00:39:28,950 --> 00:39:30,811
ثم بدأت
ضرب الصفحات الأولى.

537
00:39:30,835 --> 00:39:33,013
أنت الذي
اتصل بنا بخصوص الفندق؟

538
00:39:33,037 --> 00:39:34,203
صحيح.

539
00:39:36,475 --> 00:39:38,136
لقد كنت في الجوار من أي وقت مضى
هنا من قبل يا سيد...؟

540
00:39:38,160 --> 00:39:39,920
برودريك.

541
00:39:39,944 --> 00:39:42,156
ولا، فهو الأول
وقت. أنا من الساحل.

542
00:39:42,180 --> 00:39:44,325
الساحل، هاه؟

543
00:39:44,349 --> 00:39:45,926
تمام.

544
00:39:45,950 --> 00:39:48,618
تعال معي، على ما أعتقد
من الأفضل أن تتحدث معها.

545
00:39:53,124 --> 00:39:56,826
برودريك، لدينا
للعثور على هذا الطفل.

546
00:40:07,739 --> 00:40:10,451
ماذا جرى؟

547
00:40:10,475 --> 00:40:12,386
هل يبدو مألوفا بالنسبة لك؟

548
00:40:12,410 --> 00:40:15,122
انه يطابق
الوصف الذي حصلنا عليه.

549
00:40:15,146 --> 00:40:18,759
نعم، ولكن هذا الوجه.

550
00:40:18,783 --> 00:40:20,483
أوه، لا يهم، سوف يأتي.

551
00:40:26,458 --> 00:40:29,270
لقد أخذت وقتا طويلا.

552
00:40:29,294 --> 00:40:31,138
لقد تم ربطي في النادي.

553
00:40:31,162 --> 00:40:34,213
جيمي، لم أكن أعرف ماذا أفعل.

554
00:40:37,418 --> 00:40:38,963
أين الطفلة يا كارول؟

555
00:40:38,987 --> 00:40:42,199
لم أكن أريد أن
اتركه هناك.

556
00:40:42,223 --> 00:40:45,658
لكني كنت خائفة من والدي
سوف يرانا ويأخذه بعيدا.

557
00:40:47,061 --> 00:40:49,940
فعلت الشيء الصحيح.

558
00:40:49,964 --> 00:40:52,242
الآن، إذا كنت ستقول لي
أين هو، سأذهب لإحضاره.

559
00:40:52,266 --> 00:40:55,668
أوه، جيمي، لا يمكنك
أخرجني من هنا؟

560
00:40:56,871 --> 00:40:58,749
حسنا، العسل، أنت
لا أستطيع المغادرة الآن.

561
00:40:58,773 --> 00:41:01,051
لكنني لا أفهم.

562
00:41:02,944 --> 00:41:05,455
كل هؤلاء رجال الشرطة
يسألني الأسئلة

563
00:41:05,479 --> 00:41:08,014
وأنا لم أفعل
أي شئ. ليس لدي.

564
00:41:13,037 --> 00:41:16,450
ماذا قال لهم والدي؟

565
00:41:16,474 --> 00:41:19,175
لماذا هو
يجب أن تكذب من هذا القبيل؟

566
00:41:22,681 --> 00:41:24,925
انظري يا عزيزتي، كل شيء
سيكون على ما يرام.

567
00:41:24,949 --> 00:41:26,182
أعدك.

568
00:41:28,719 --> 00:41:30,536
لكن أخبرني أين الطفل.

569
00:41:33,041 --> 00:41:36,787
انها مظلمة جدا وقذرة.

570
00:41:36,811 --> 00:41:38,655
كان حقا. كان
قذرة بشكل مثير للاشمئزاز.

571
00:41:38,679 --> 00:41:40,357
لم أكن أريد أن
اتركه هناك.

572
00:41:40,381 --> 00:41:42,193
أنا-أنا تقريبا لم أفعل.

573
00:41:42,217 --> 00:41:44,150
أين تركته؟

574
00:41:46,955 --> 00:41:49,049
في البيت.

575
00:41:49,073 --> 00:41:50,556
تقصد الشقة؟

576
00:41:55,529 --> 00:41:56,879
هل هناك خطأ؟

577
00:41:58,817 --> 00:42:02,262
لا، لا شيء خاطئ.

578
00:42:02,286 --> 00:42:04,599
مهلا، اه، تحصل على قسط من النوم.

579
00:42:04,623 --> 00:42:06,900
هل ستعيده إلى هنا؟

580
00:42:06,924 --> 00:42:08,408
الآن.

581
00:42:10,278 --> 00:42:11,655
ربما بحلول الوقت الذي تعود فيه

582
00:42:11,679 --> 00:42:13,124
كل شيء سيكون
تقويمها

583
00:42:13,148 --> 00:42:14,458
ويمكننا العودة إلى المنزل.

584
00:42:14,482 --> 00:42:16,649
نعم أنا آمل ذلك.

585
00:42:23,524 --> 00:42:24,957
هل تعلم يا جيمي؟

586
00:42:28,830 --> 00:42:31,264
كما تعلمون، لقد كان
نوع من مثل الكابوس.

587
00:42:33,367 --> 00:42:37,414
حسنا، هذا ما عليه
هو، كارول، كابوس.

588
00:42:37,438 --> 00:42:39,183
انتهى تقريبا.

589
00:42:39,207 --> 00:42:41,440
لا تطول.

590
00:42:49,684 --> 00:42:51,795
وداعا، كارول.

591
00:42:55,457 --> 00:42:58,235
هل أخبرتك؟

592
00:42:58,259 --> 00:43:00,237
نعم. حسنا، أين هو؟

593
00:43:00,261 --> 00:43:01,705
سنذهب لإحضاره أنت ابقى هنا.

594
00:43:01,729 --> 00:43:03,874
حسنًا، يمكنني الحصول عليه.

595
00:43:03,898 --> 00:43:06,877
تمام. حصلت على سيارة؟

596
00:43:06,901 --> 00:43:08,712
سأستقل سيارة أجرة.

597
00:43:08,736 --> 00:43:10,214
سأقودك بنفسي.

598
00:43:10,238 --> 00:43:12,850
حسنا، هذا ليس ضروريا.

599
00:43:12,874 --> 00:43:14,323
لا، أنا أصر.

600
00:43:16,327 --> 00:43:18,010
تعال.

601
00:43:46,774 --> 00:43:48,241
هنا.

602
00:44:03,824 --> 00:44:06,037
هذا هو الشارع.

603
00:44:06,061 --> 00:44:08,872
وقالت أنه كان على هذه الكتلة.

604
00:44:08,896 --> 00:44:11,808
أعتقد أنه يمكن أن يكون أي
أحد هذه المنازل.

605
00:44:11,832 --> 00:44:13,911
حسنا، دعونا نبدأ.

606
00:44:13,935 --> 00:44:15,946
لتوفير الوقت اه

607
00:44:15,970 --> 00:44:18,410
تأخذ واحدة،
سآخذ التالي.

608
00:44:18,906 --> 00:44:20,773
تمام.

609
00:45:41,339 --> 00:45:42,504
لقد وجدته.

610
00:45:52,550 --> 00:45:53,682
أدخل.

611
00:46:25,183 --> 00:46:27,862
هل هو كل الحق؟

612
00:46:27,886 --> 00:46:30,530
نائما.

613
00:46:30,554 --> 00:46:33,055
أنت مفيد جدًا مع الأطفال.

614
00:46:35,226 --> 00:46:36,826
إذا بكوا، يمكنك التقاطهم.

615
00:46:38,195 --> 00:46:41,207
حسنًا ، كان ذلك أ
شيء لائق فعلته.

616
00:46:41,231 --> 00:46:43,811
أعني أنك تأخذ شخصًا ما
مثلك على الطريق

617
00:46:43,835 --> 00:46:46,613
التنقل بين الشحنات، إنه أ
الرهان الآمن هذا النوع من الرجل

618
00:46:46,637 --> 00:46:49,516
حصلت على سجل أنه يعمل من.

619
00:46:49,540 --> 00:46:51,051
أنت تعرف ما أعنيه؟

620
00:46:51,075 --> 00:46:52,920
لست متأكد.

621
00:46:52,944 --> 00:46:55,388
معظم الوقت
إنهم لاعبو إطلاق سراح مشروط،

622
00:46:55,412 --> 00:46:56,740
الاطفال الهاربين.

623
00:46:56,764 --> 00:47:00,077
من حين لآخر، حتى
مجرم مطلوب.

624
00:47:00,101 --> 00:47:02,796
ومن ناحية أخرى، في بعض الأحيان
تجد أشخاصًا محترمين حقًا

625
00:47:02,820 --> 00:47:05,833
تتذمر حولها.

626
00:47:05,857 --> 00:47:07,601
ما أود قوله هو،

627
00:47:07,625 --> 00:47:09,269
الرجل الذي على
اهرب من الشرطة

628
00:47:09,293 --> 00:47:11,605
ليس من المرجح أن يأتي
إلى الأمام بالطريقة التي فعلتها.

629
00:47:11,629 --> 00:47:14,040
كان سيقفز
أول شحنة خارج المدينة.

630
00:47:14,064 --> 00:47:16,949
تقصد لو كان هو
في نوع من المتاعب.

631
00:47:18,352 --> 00:47:20,264
صحيح.

632
00:47:20,288 --> 00:47:22,654
ولو كان في بعض
نوع من المتاعب.

633
00:47:29,948 --> 00:47:31,380
حسنًا إذا أوصلتك إلى هنا؟

634
00:47:39,274 --> 00:47:41,318
قد يوفر لك بعض الوقت.

635
00:47:41,342 --> 00:47:43,621
إذا أخذتك مرة أخرى هناك سوف
يكون كل أنواع الأسئلة،

636
00:47:43,645 --> 00:47:45,605
صورتك في
الأوراق، كما تعلمون.

637
00:47:47,815 --> 00:47:48,925
حسنا. شكرا لك.

638
00:47:48,949 --> 00:47:50,750
كل شيء على ما يرام، برودريك.

639
00:47:56,991 --> 00:47:58,402
هذا صحيح، أليس كذلك؟

640
00:47:58,426 --> 00:48:00,025
برودريك؟

641
00:48:01,762 --> 00:48:02,973
نعم هذا صحيح.

642
00:48:02,997 --> 00:48:04,992
بالنسبة لتقريري، كما تعلمون.

643
00:48:05,016 --> 00:48:06,214
سنشتاق إليك.

644
00:48:46,740 --> 00:48:48,785
وهي لا تزال في حيرة شديدة

645
00:48:48,809 --> 00:48:50,354
لكنها بدأت
لقبول الحقيقة

646
00:48:50,378 --> 00:48:52,255
أن الطفل لم يكن لها.

647
00:48:52,279 --> 00:48:54,591
ومع ذلك، لدينا
للتحرك ببطء شديد.

648
00:48:54,615 --> 00:48:56,559
أريد فقط أن أرى ابنتي.

649
00:48:56,583 --> 00:48:59,296
حسنًا، لكن من فضلك
تذكر ما قلته.

650
00:48:59,320 --> 00:49:02,765
إنها رهيبة
خائفة منك.

651
00:49:02,789 --> 00:49:04,823
هل يمكننا الدخول الآن؟

652
00:49:45,933 --> 00:49:48,011
كارول.

653
00:49:48,035 --> 00:49:49,846
الطفل الصغير الفقير.

654
00:49:49,870 --> 00:49:51,637
طفل.

655
00:49:55,059 --> 00:49:57,154
هل تتذكر من أي وقت مضى
من كان ذلك الرجل؟

656
00:49:57,178 --> 00:49:59,456
لا.

657
00:49:59,480 --> 00:50:01,391
يمكننا الحصول على لقطات القدح.

658
00:50:01,415 --> 00:50:03,860
آه، إنسى الأمر، هل ستفعل؟

659
00:50:03,884 --> 00:50:05,117
بالتأكيد.

660
00:50:08,789 --> 00:50:12,419
<i>مدينة أخرى بها
وجوهها الألف.</i>

661
00:50:12,443 --> 00:50:14,154
<i>افحصها جيدًا.</i>

662
00:50:14,178 --> 00:50:17,958
<i>لأنه في مكان ما بينهم،
الليلة، غدًا، الأسبوع المقبل،</i>

663
00:50:17,982 --> 00:50:21,261
<i>سوف يكون وجهًا واحدًا
سوف تشديد في الاعتراف.</i>

664
00:50:21,285 --> 00:50:25,165
<i>وبالنسبة للهارب،
سيبدأ التشغيل مرة أخرى.</i>

