1
00:00:02,319 --> 00:00:03,668
هل سبق لك أن زرت ميامي بيتش؟

2
00:00:05,923 --> 00:00:06,923
نعم.

3
00:00:08,025 --> 00:00:09,374
مع فتاة؟

4
00:00:13,113 --> 00:00:14,273
نعم.

5
00:00:17,117 --> 00:00:19,362
فتاة معينة؟

6
00:00:19,386 --> 00:00:22,387
خاص، نعم، ولكن
لم تحمل سلاحا.

7
00:00:23,773 --> 00:00:27,820
لقد سمعت عن هؤلاء
الليالي هناك.

8
00:00:27,844 --> 00:00:30,945
إنهم دافئون، دافئون جدًا.

9
00:00:32,232 --> 00:00:34,510
أراهن أننا نستطيع ذلك حقًا
تأرجح هناك.

10
00:00:34,534 --> 00:00:38,081
فقط نحن الثلاثة.

11
00:00:38,105 --> 00:00:39,271
أنت وأنا...

12
00:00:40,974 --> 00:00:42,207
وكل تلك الأموال.

13
00:00:44,278 --> 00:00:45,958
الهارب.

14
00:00:49,083 --> 00:00:52,161
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

15
00:00:52,185 --> 00:00:55,799
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

16
00:00:55,823 --> 00:00:58,552
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

17
00:00:58,576 --> 00:01:02,205
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

18
00:01:02,229 --> 00:01:05,174
<ط>مؤجلا من قبل القدر عندما
أدى حطام القطار إلى تحريره

19
00:01:05,198 --> 00:01:07,227
<i>في الطريق إلى بيت الموت.</i>

20
00:01:07,251 --> 00:01:10,346
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

21
00:01:10,370 --> 00:01:15,668
<i>لتغيير هويته،
ليكدح في العديد من الوظائف.</i>

22
00:01:15,692 --> 00:01:18,071
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

23
00:01:18,095 --> 00:01:20,823
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

24
00:01:20,847 --> 00:01:24,377
<ط> يحرره للتشغيل من قبل
السعي الدؤوب</i>

25
00:01:24,401 --> 00:01:28,498
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

26
00:01:28,522 --> 00:01:30,700
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

27
00:01:30,724 --> 00:01:37,546
<i>ليزلي نيلسن، كارول
روسين، جين بال.</i>

28
00:01:39,583 --> 00:01:43,185
<i>حلقة الليلة
"النمر يسار، نمر يمين".</i>

29
00:02:00,120 --> 00:02:02,865
<i>أولئك الذين يركضون يحتاجون إلى ملاذ:</i>

30
00:02:02,889 --> 00:02:06,802
<ط>وقت ومكان للقبض
أنفاسهم والتخطيط للمستقبل.</i>

31
00:02:06,826 --> 00:02:08,971
<i>في ملكية
زوجان ثريان،</i>

32
00:02:08,995 --> 00:02:12,030
<ط> ريتشارد كيمبل لديه
وجدت ملاذا مؤقتا.</i>

33
00:02:15,535 --> 00:02:17,435
مهلا، فرانك، انظر.

34
00:02:19,473 --> 00:02:20,739
انتبه لنفسك يا جلين.

35
00:02:24,645 --> 00:02:26,144
انظري يا أمي.

36
00:02:39,993 --> 00:02:41,709
فرانك، هل هو مجروح؟

37
00:02:43,463 --> 00:02:45,709
ربما تكون ذراع مكسورة.

38
00:02:45,733 --> 00:02:47,226
ربما يكون كذلك
التواء كاحله أيضا.

39
00:02:47,250 --> 00:02:50,318
أوه، جليني، لقد أخبرتك أ
عشرات المرات حول هذا الجدار.

40
00:02:51,421 --> 00:02:53,501
هيا أيها الشريك
تحصل على رحلة مجانية.

41
00:02:55,658 --> 00:02:56,970
سأفعل، اه... سأفعل
اتصل بالطبيب.

42
00:02:56,994 --> 00:02:58,326
لا، فلنأخذه إلى الداخل.

43
00:04:14,037 --> 00:04:16,282
هل سيؤذيني يا (فرانك)؟

44
00:04:16,306 --> 00:04:17,417
ربما قليلا.

45
00:04:17,441 --> 00:04:19,118
لكنك شجاع
أيها الصبي، أليس كذلك؟

46
00:04:19,142 --> 00:04:21,221
هل ستبقى معي يا فرانك؟

47
00:04:21,245 --> 00:04:22,277
نعم بالتأكيد سأفعل.

48
00:05:23,457 --> 00:05:27,337
نعم نعم. نحن في
مكتب الدكتور جاربر الآن.

49
00:05:27,361 --> 00:05:29,139
لا لا. أنا لا
أعتقد أن الأمر خطير.

50
00:05:29,163 --> 00:05:31,207
ربما لا شيء
ولكن التواء بسيط.

51
00:05:31,231 --> 00:05:33,576
سنأخذ الأشعة السينية في
المستشفى للتأكد.

52
00:05:33,600 --> 00:05:34,911
نحن في طريقنا
إلى المستشفى.

53
00:05:34,935 --> 00:05:36,401
لماذا لا تقابلنا هناك؟

54
00:05:38,572 --> 00:05:42,323
أنا أعلم أنك مشغول،
ولكن-ولكن هذا هو السبت.

55
00:05:45,762 --> 00:05:47,895
حسنا، ثم أنت
يمكن فقط البقاء هناك.

56
00:05:51,668 --> 00:05:53,134
إنه ابنه فقط

57
00:05:54,838 --> 00:05:57,798
حسنًا أيها الشاب،
دعونا نختبر هذا الكاحل.

58
00:06:03,780 --> 00:06:04,857
كيف تشعر بها؟

59
00:06:04,881 --> 00:06:05,875
تمام.

60
00:06:05,899 --> 00:06:07,043
بخير.

61
00:06:07,067 --> 00:06:09,307
سيكون لدينا تلك الذراع
تم إصلاحه في أي وقت من الأوقات.

62
00:06:11,972 --> 00:06:13,349
هل تريد
مني أن أذهب معه؟

63
00:06:13,373 --> 00:06:14,750
لا، لا تهتم، فرانك.

64
00:06:14,774 --> 00:06:15,818
يمكنك أن تأخذ السيارة مرة أخرى.

65
00:06:15,842 --> 00:06:19,688
سوف الدكتور جاربر
ترك لنا في وقت لاحق.

66
00:06:19,712 --> 00:06:22,192
ثم سوف تخبرني عن ذلك
عندما تعود إلى المنزل، هاه؟

67
00:06:23,283 --> 00:06:24,382
صريح...

68
00:06:26,186 --> 00:06:27,186
شكرًا لك.

69
00:06:50,493 --> 00:06:51,704
هل تواجه مشكلة؟

70
00:06:51,728 --> 00:06:53,772
حسنا، اه، دعونا نرى،

71
00:06:53,796 --> 00:06:57,009
شيء خاطئ مع
الموزع على ما أعتقد.

72
00:06:57,033 --> 00:06:58,344
هل تريد مني أن أقدم لك يد المساعدة؟

73
00:06:58,368 --> 00:06:59,900
شكرًا لك. أنا بالتأكيد أقدر ذلك.

74
00:07:03,806 --> 00:07:05,966
حسنًا، لا يحدث ذلك
تبدو خطيرة للغاية.

75
00:07:06,142 --> 00:07:07,142
جيد.

76
00:07:25,545 --> 00:07:27,078
سأحصل عليه.

77
00:07:29,049 --> 00:07:30,329
مرحبًا.

78
00:07:31,051 --> 00:07:33,100
اه، اسمحوا لي أن أتحدث مع والدتك.

79
00:07:37,241 --> 00:07:38,607
إنها لك يا أمي.

80
00:07:51,087 --> 00:07:52,087
مرحبًا.

81
00:07:53,273 --> 00:07:54,250
<i>مرحبا.</i>

82
00:07:54,274 --> 00:07:55,501
سيدة بريور؟

83
00:07:55,525 --> 00:07:56,652
نعم.

84
00:07:56,676 --> 00:07:59,827
الآن، أنظر، لقد فعلت
حصلت على زوجك.

85
00:08:00,664 --> 00:08:01,974
ماذا؟

86
00:08:01,998 --> 00:08:03,426
إذا كنت تريد استعادته

87
00:08:03,450 --> 00:08:06,350
سيكون لديك
أن تدفع لي 100.000 دولار.

88
00:08:07,804 --> 00:08:09,165
عن ماذا تتحدث؟

89
00:08:09,189 --> 00:08:10,700
أعتقد أنك سمعتني جيدًا.

90
00:08:10,724 --> 00:08:12,635
الآن من الأفضل أن تبدأ
التفكير في هذا المال.

91
00:08:12,659 --> 00:08:17,073
لمعلوماتك يا
الزوج هنا في المنزل.

92
00:08:17,097 --> 00:08:19,275
<i>صدقني، لقد حصلت عليه</i>

93
00:08:19,299 --> 00:08:21,560
<i>وأنا لن أعطي
إعادته حتى تدفع.</i>

94
00:08:21,584 --> 00:08:23,463
إنها المرة الأولى التي أقوم فيها بذلك
فعلت هذا النوع من الشيء

95
00:08:23,487 --> 00:08:25,598
وأنا متوترة بشأن ذلك،
لذلك لا تمزح معي

96
00:08:25,622 --> 00:08:27,066
لأنني قد أؤذي الرجل.

97
00:08:27,090 --> 00:08:29,368
لا أعرف أي نوع
من العقل المريض لديك

98
00:08:29,392 --> 00:08:31,912
لكنني لا أقدر
روح الدعابة لديك.

99
00:09:06,846 --> 00:09:08,412
تشيني...

100
00:09:11,284 --> 00:09:12,784
هل قمت بإجراء المكالمة؟

101
00:09:15,354 --> 00:09:16,532
تشيني، هل قمت بإجراء المكالمة؟

102
00:09:16,556 --> 00:09:18,300
نعم.

103
00:09:18,324 --> 00:09:21,041
نعم، حسنا، ماذا
تقول تشيني؟

104
00:09:21,778 --> 00:09:24,428
هل انت تسالني؟

105
00:09:26,215 --> 00:09:27,443
تعال.

106
00:09:27,467 --> 00:09:28,611
الآن، تشيني، لا مزيد من ذلك.

107
00:09:28,635 --> 00:09:30,115
استيقظ. قف.

108
00:09:31,004 --> 00:09:32,937
هيا الحصول على ما يصل.

109
00:09:46,670 --> 00:09:49,081
فرانك جوردان؟

110
00:09:49,105 --> 00:09:50,849
من هو فرانك جوردان الشيطان؟

111
00:09:50,873 --> 00:09:52,173
أنا فرانك جوردان.

112
00:09:56,563 --> 00:09:58,012
أيها الأحمق الفارغ.

113
00:10:02,802 --> 00:10:05,042
ماذا كنت تفعل في
السيارة مع زوجته وطفله؟

114
00:10:08,024 --> 00:10:09,340
أنا البستاني.

115
00:10:10,243 --> 00:10:13,222
أصيب الصبي في الفناء.

116
00:10:13,246 --> 00:10:14,712
كنت أقوده إلى الطبيب.

117
00:10:16,783 --> 00:10:19,084
النسيج والأوساخ
تحت الأظافر.

118
00:10:20,587 --> 00:10:22,598
حسنًا، هذا ليس مليونيرًا،
هذه هي المساعدة المستأجرة.

119
00:10:22,622 --> 00:10:24,700
تهانينا، لقد حصلت
لنا جائزة حقيقية، أليس كذلك؟

120
00:10:24,724 --> 00:10:26,091
آه، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

121
00:10:27,427 --> 00:10:29,138
حتى أن الطفل كان يعانقه.

122
00:10:29,162 --> 00:10:31,007
البستاني. هذا رائع.

123
00:10:31,031 --> 00:10:33,497
ما الذي يستحقه يا تشيني؟
خمسة دولارات، ربما 10؟

124
00:10:34,317 --> 00:10:36,183
أوه، لا تفعل ذلك. لا.

125
00:10:40,173 --> 00:10:41,605
بريور، أردت.

126
00:10:43,509 --> 00:10:45,844
أردت أن أجعله
العرق كل دقيقة.

127
00:11:01,094 --> 00:11:02,927
ماذا قلت اسمك كان؟

128
00:11:04,998 --> 00:11:06,158
صريح.

129
00:11:06,899 --> 00:11:08,532
ليس رجلاً سيئ المظهر يا (فرانك).

130
00:11:09,686 --> 00:11:11,769
لا يهم كيف يبدو.

131
00:11:15,642 --> 00:11:17,562
كم من الوقت كنت
مع البريورز؟

132
00:11:17,861 --> 00:11:18,861
شهرين.

133
00:11:20,781 --> 00:11:22,825
يقول أن الطفل عانقك.

134
00:11:22,849 --> 00:11:24,894
لذا؟

135
00:11:24,918 --> 00:11:27,067
لا شيء سوى بستاني رديء.

136
00:11:28,638 --> 00:11:31,550
لكنه على قيد الحياة.

137
00:11:31,574 --> 00:11:34,008
قد لا يريد بريور أ
رجل ميت على ضميره.

138
00:11:36,062 --> 00:11:38,040
نعم ماذا يهمه؟

139
00:11:38,064 --> 00:11:40,543
ماذا فعل بي.
يجلس على بنساته.

140
00:11:40,567 --> 00:11:42,378
نعم ماذا لدينا لنخسره؟

141
00:11:42,402 --> 00:11:43,879
بعض المال هو
أفضل من عدم وجود المال.

142
00:11:43,903 --> 00:11:46,103
كل ما عليك فعله هو
إجراء مكالمة هاتفية أخرى.

143
00:11:51,327 --> 00:11:53,438
حسنا إذا كنت
لن أفعل ذلك، سأفعل.

144
00:11:53,462 --> 00:11:55,730
حسنا حسنا.

145
00:11:59,002 --> 00:12:00,947
أنت محظوظ يا فرانك.

146
00:12:00,971 --> 00:12:02,537
سنقوم باستبدالك

147
00:12:09,362 --> 00:12:10,839
في العادة، لا أفعل ذلك
لقد طلبت منك

148
00:12:10,863 --> 00:12:12,875
أن تسقط أيها الملازم.

149
00:12:12,899 --> 00:12:15,178
ربما مجرد مكالمة كرنك.

150
00:12:15,202 --> 00:12:17,447
حدث شيء آخر
هذا الصباح الذي أزعجنا.

151
00:12:17,471 --> 00:12:18,814
أوه، شكرا جزيلا لك
كثيرًا يا سيد بريور.

152
00:12:18,838 --> 00:12:20,015
ما الذي أزعجك؟

153
00:12:20,039 --> 00:12:21,850
حسنًا، لقد وجدنا واحدة منها
سياراتنا على الطريق.

154
00:12:21,874 --> 00:12:24,153
تم التخلي عنه،
المفتاح لا يزال في الاشتعال.

155
00:12:24,177 --> 00:12:25,488
مسروق؟ لا، لا شيء من هذا القبيل.

156
00:12:25,512 --> 00:12:27,856
كان بستاني لدينا
إعادته من المدينة.

157
00:12:27,880 --> 00:12:29,942
انظر، ربما هذا هو الحال
مجرد إنذار كاذب.

158
00:12:29,966 --> 00:12:31,794
أعتقد أنه شعر بالملل
مع هذه الوظيفة وأقلعت.

159
00:12:31,818 --> 00:12:34,063
كان فرانك ليقول
نحن. إنه رجل مسؤول.

160
00:12:34,087 --> 00:12:36,866
زوجتي لديها ثقة كبيرة في
الطبيعة البشرية، ملازم.

161
00:12:36,890 --> 00:12:38,317
إنها ينبغي أن يكون
كان عاملاً اجتماعيًا.

162
00:12:38,341 --> 00:12:40,419
مايك، رجل مفقود.
قد يكون في ورطة.

163
00:12:40,443 --> 00:12:42,755
انتظر انتظر. هناك
لا ضرر في التحقق.

164
00:12:42,779 --> 00:12:44,590
تريد أن تعطينا أ
وصف؟ دوغ.

165
00:12:44,614 --> 00:12:46,225
اسمه فرانك جوردان.

166
00:12:46,249 --> 00:12:49,612
وهو في منتصف الثلاثينيات من عمره،
6'1" أو 2". شعر داكن.

167
00:12:49,636 --> 00:12:51,085
يأتي من اه...

168
00:12:51,754 --> 00:12:53,832
لا أعرف.

169
00:12:53,856 --> 00:12:55,668
هل أنت كذلك يا لورا؟

170
00:12:55,692 --> 00:12:56,758
لا.

171
00:12:59,095 --> 00:13:00,722
أوه، هل من الممكن أن تساعد الصورة؟

172
00:13:00,746 --> 00:13:02,708
نعم كثيرًا يا سيدة بريور.

173
00:13:02,732 --> 00:13:06,484
أخذت واحدة في عيد ميلاد جلين.
أراد فرانك في الصورة.

174
00:13:08,304 --> 00:13:10,184
أعتقد أنه في جلين
غرفة نوم. اعذرني.

175
00:13:14,611 --> 00:13:15,611
مرحبًا.

176
00:13:16,262 --> 00:13:18,574
مرحبًا. السيد بريور؟

177
00:13:18,598 --> 00:13:20,297
صحيح. من هذا؟

178
00:13:21,150 --> 00:13:22,862
لا تهتم.

179
00:13:22,886 --> 00:13:24,402
كيف حال بستاني عائلتك؟

180
00:13:25,405 --> 00:13:26,732
ماذا عنه؟

181
00:13:26,756 --> 00:13:31,041
حسنًا، سوف يموت إلا إذا
أنت تسعل 25000 دولار.

182
00:13:34,447 --> 00:13:36,925
هذا-هذا كثير من المال.

183
00:13:36,949 --> 00:13:39,028
كيف يمكنني التأكد
لقد حصلت عليه؟

184
00:13:39,052 --> 00:13:41,163
<i>حسنًا، سيكون لديك فقط
لأخذ ذلك على محمل الإيمان.</i>

185
00:13:41,187 --> 00:13:45,034
<i>وبريور، الرجل الأول
لقد أردت حقًا أن تكون أنت.</i>

186
00:13:45,058 --> 00:13:46,251
هذا الاطراء جدا.

187
00:13:46,275 --> 00:13:47,887
ربما.

188
00:13:47,911 --> 00:13:49,554
ولكن إلا إذا كنت تريد
ليموت مكانك

189
00:13:49,578 --> 00:13:50,738
من الأفضل أن تحصل على هذا المال.

190
00:13:53,516 --> 00:13:55,578
حسنًا، سأفعل... سأفعل
للتفكير في ذلك.

191
00:13:55,602 --> 00:13:56,896
حسنا، لا تأخذ وقتا طويلا.

192
00:13:56,920 --> 00:13:58,647
سأتصل مرة أخرى ولا تفعل ذلك
اتصلت بالشرطة.

193
00:13:58,671 --> 00:14:00,238
<i>أنت مراقب.</i>

194
00:14:01,441 --> 00:14:02,907
مرحبًا؟ مرحبًا؟

195
00:14:05,078 --> 00:14:07,223
هل تعرفت على هذا الصوت؟
هل كان ذلك أي شخص تعرفه؟

196
00:14:07,247 --> 00:14:08,224
لا، لا أعتقد ذلك.

197
00:14:08,248 --> 00:14:10,025
هل كان هذا هو مرة أخرى؟

198
00:14:10,049 --> 00:14:11,294
نعم. لديه الأردن.

199
00:14:11,318 --> 00:14:13,196
على ما يبدو كنت رقم
واحد على قائمة التسوق الخاصة به

200
00:14:13,220 --> 00:14:14,430
لكنه ارتكب خطأ.

201
00:14:14,454 --> 00:14:16,199
هل تلك الصور ,
سيدة بريور؟ نعم بالتأكيد.

202
00:14:16,223 --> 00:14:17,503
نعم هذا واحد.

203
00:14:26,082 --> 00:14:27,426
هل تعرف هذا الرجل؟

204
00:14:27,450 --> 00:14:28,861
لا، لا أعتقد ذلك.

205
00:14:28,885 --> 00:14:30,562
هل أنت؟

206
00:14:30,586 --> 00:14:31,602
همم...

207
00:14:33,656 --> 00:14:35,201
ربما لا.

208
00:14:35,225 --> 00:14:37,136
انظر، لدينا عمل لنقوم به
يفعل. قم بإخطار مكتب التحقيقات الفيدرالي المحلي.

209
00:14:37,160 --> 00:14:38,920
املأها. نعم يا سيدي.

210
00:14:39,528 --> 00:14:41,807
قال لي أن أبقى
بعيدا عن الشرطة.

211
00:14:41,831 --> 00:14:43,175
لقد فات الأوان لذلك
ذلك يا سيد بريور.

212
00:14:43,199 --> 00:14:44,176
نحن بالفعل فيه.

213
00:14:44,200 --> 00:14:45,610
لنفترض أنه يراقب؟

214
00:14:45,634 --> 00:14:47,346
لا، ليس كذلك. على الأقل ليس بعد.

215
00:14:47,370 --> 00:14:49,581
لقد أوقفت سيارة الشرطة
في الممر الخاص بك كل هذا الوقت.

216
00:14:49,605 --> 00:14:52,484
لم يكن ليفعل
دعا إذا كان.

217
00:14:52,508 --> 00:14:53,518
إلى أين تذهب؟

218
00:14:53,542 --> 00:14:55,804
إلى مكتبي. هذا
الصورة، وهذا يزعجني.

219
00:14:55,828 --> 00:14:58,062
أريد التحقق من ذلك
الخروج مع ملفاتنا.

220
00:15:13,029 --> 00:15:14,029
اه اه.

221
00:15:17,434 --> 00:15:19,133
مجرد تمديد ساقي.

222
00:15:21,637 --> 00:15:23,538
تمتد 'م على ذلك
جانب الغرفة.

223
00:15:26,676 --> 00:15:28,509
هل أنت متأكد أنك يمكن أن تستخدم هذا السلاح؟

224
00:15:30,847 --> 00:15:33,358
سيدي، أنا واحد فقط
ابتعد عن 25000 دولار.

225
00:15:33,382 --> 00:15:36,100
من الأفضل أن تصدق أنني سأفعل
استخدم هذا السلاح إذا اضطررت لذلك.

226
00:15:46,829 --> 00:15:48,069
هل تمانع لو كان لدي سيجارة؟

227
00:16:02,078 --> 00:16:04,078
الذين تحاول إقناع؟

228
00:16:05,014 --> 00:16:06,475
إقناع؟

229
00:16:06,499 --> 00:16:08,883
لا أحد حقا أن بارد.

230
00:16:10,553 --> 00:16:11,886
حياتك في خطر.

231
00:16:14,257 --> 00:16:15,556
اعتقد ذلك.

232
00:16:16,726 --> 00:16:17,703
تريد واحدة من هذه؟

233
00:16:17,727 --> 00:16:18,738
عندما أفعل ذلك، سأحصل على واحدة.

234
00:16:18,762 --> 00:16:20,277
ضعهم مرة أخرى على الطاولة.

235
00:16:25,735 --> 00:16:28,035
لا أقصد استعداءك.

236
00:16:29,905 --> 00:16:32,106
حسنا، فقط ماذا تقصد؟

237
00:16:34,043 --> 00:16:36,788
حسنا، نحن على حد سواء هنا.

238
00:16:36,812 --> 00:16:38,412
حتى يعود تشيني...

239
00:16:40,516 --> 00:16:43,161
قد يسترخي أيضًا.

240
00:16:43,185 --> 00:16:44,518
بالتأكيد.

241
00:16:45,938 --> 00:16:49,584
يمكننا احتضان
فوق واحصل على الكرة...

242
00:16:49,608 --> 00:16:52,510
ومن ثم كنت انتزاع
البندقية وتحقق.

243
00:16:55,164 --> 00:16:59,111
لقد قلت أنك حسن المظهر
ولكن لا تأخذني إلى القلب.

244
00:16:59,135 --> 00:17:00,451
تشيني هو زوجي.

245
00:17:03,038 --> 00:17:04,550
صحيح.

246
00:17:04,574 --> 00:17:06,418
انا وهو وعد
أن تحب وتكرم وتطيع.

247
00:17:06,442 --> 00:17:08,882
أنت لم تعتقد أنني
هل كان نوعه؟

248
00:17:10,346 --> 00:17:12,157
ليس محددا.

249
00:17:12,181 --> 00:17:13,792
نعم، حسنا، لم يكن كذلك
دائما على عكازين.

250
00:17:13,816 --> 00:17:16,895
قبل الحادث
لقد كان رجلاً تمامًا.

251
00:17:16,919 --> 00:17:18,630
يعني كل أصدقائي
اعتاد أن يحسدني.

252
00:17:18,654 --> 00:17:20,899
وأنا حقا أحبه.

253
00:18:06,619 --> 00:18:07,859
هل سبب لك أي مشكلة؟

254
00:18:10,807 --> 00:18:12,589
انه لا يزال هنا، أليس كذلك؟

255
00:18:13,992 --> 00:18:15,359
ماذا عن السيارة؟

256
00:18:16,295 --> 00:18:18,395
سوف آخذه مرة أخرى لاحقًا.

257
00:18:24,286 --> 00:18:26,464
أليس هذا حلو؟ هو
جلبت واحدة لك.

258
00:18:26,488 --> 00:18:27,604
أشكر الرجل.

259
00:18:30,376 --> 00:18:31,376
شكرًا لك.

260
00:18:33,779 --> 00:18:35,313
هل تسمع أي شيء على الراديو؟

261
00:18:37,550 --> 00:18:38,882
لا.

262
00:18:41,854 --> 00:18:43,887
أبقى بريور فمه مغلقا.

263
00:18:46,225 --> 00:18:47,336
أنت تضيع وقتك.

264
00:18:47,360 --> 00:18:48,804
لن يفعل ذلك
دفع أي أموال بالنسبة لي.

265
00:18:48,828 --> 00:18:49,893
أنا لست مهما بالنسبة له.

266
00:18:53,383 --> 00:18:54,465
من الأفضل أن تكون كذلك.

267
00:18:57,587 --> 00:18:58,714
هل تقصد أن أقول أنه كان لدي

268
00:18:58,738 --> 00:19:00,849
قاتل مدان
هنا في منزلي؟

269
00:19:00,873 --> 00:19:02,017
نعم سيدي.

270
00:19:02,041 --> 00:19:03,852
وعلى الرغم من ذلك أنت
تتوقع تعاوني؟

271
00:19:03,876 --> 00:19:05,187
أخشى أننا في حاجة إليها.

272
00:19:05,211 --> 00:19:07,022
حسناً، الرجل قاتل.
لماذا يجب أن أساعده؟

273
00:19:07,046 --> 00:19:08,991
لأنهم قد يقتلون
له إذا لم تفعل ذلك، السيد بريور.

274
00:19:09,015 --> 00:19:10,342
حسنا، هذه ليست النقطة.

275
00:19:10,366 --> 00:19:12,478
أنت تريد الحفظ فقط
عليه حتى تتمكن من إعدامه.

276
00:19:12,502 --> 00:19:14,095
ما الفرق يفعل
جعل كيف يموت؟

277
00:19:14,119 --> 00:19:15,230
مايك.

278
00:19:15,254 --> 00:19:16,231
لا، أعني ذلك.

279
00:19:16,255 --> 00:19:17,399
يريدون وضعه

280
00:19:17,423 --> 00:19:19,000
في الكرسي الكهربائي
أو غرفة الغاز .

281
00:19:19,024 --> 00:19:20,304
يطلبون مني تمويله.

282
00:19:22,728 --> 00:19:24,488
حسنا، انظر إليها
بهذه الطريقة يا سيد بريور.

283
00:19:25,365 --> 00:19:27,960
إذا هرب الخاطف
قد يحاول ذلك مرة أخرى.

284
00:19:27,984 --> 00:19:29,528
في المرة القادمة سوف يحصل
ضحية بريئة.

285
00:19:29,552 --> 00:19:31,079
كيف أعرف ذلك
هو الاختطاف؟

286
00:19:31,103 --> 00:19:32,615
ربما كيمبل
وراء الأمر برمته.

287
00:19:32,639 --> 00:19:34,416
ربما يكون مجرد
مخطط لابتزاز الأموال.

288
00:19:34,440 --> 00:19:37,319
مايك، كلانا يعرفه.
إنه ليس هذا النوع من الرجال.

289
00:19:37,343 --> 00:19:38,654
أنا لن أجادل حول هذا الموضوع.

290
00:19:38,678 --> 00:19:39,855
سأبقى هنا عبر الهاتف.

291
00:19:39,879 --> 00:19:43,726
سأساعدهم في تتبع مكالماته.

292
00:19:43,750 --> 00:19:45,149
هذا بقدر ما أذهب.

293
00:20:06,606 --> 00:20:08,539
هذا العكاز يقودني إلى الجنون.

294
00:20:12,561 --> 00:20:14,261
لماذا لا تستسلم، تشيني؟

295
00:20:16,165 --> 00:20:18,544
ليست فرصة.

296
00:20:18,568 --> 00:20:19,808
سوف يدفع.

297
00:20:20,703 --> 00:20:21,852
لماذا؟

298
00:20:22,505 --> 00:20:23,785
لهذا.

299
00:20:27,009 --> 00:20:30,388
أنت تعرف ما تشعر به
يكون ميتا من الخصر إلى أسفل؟

300
00:20:30,412 --> 00:20:32,612
إنه جديد تمامًا
لعبة الكرة، سيد.

301
00:20:33,232 --> 00:20:34,910
بريور لم يضعك
على عكازين، أليس كذلك؟

302
00:20:34,934 --> 00:20:36,077
أليس كذلك؟

303
00:20:36,101 --> 00:20:37,601
أنت تتحدث كثيرا.

304
00:20:43,459 --> 00:20:45,003
كما تعلمون، قبل بضع سنوات،

305
00:20:45,027 --> 00:20:47,873
لقد انفصلت عن
فيلق الإشارة.

306
00:20:47,897 --> 00:20:49,475
كنت سأطرق الباب
العالم على ذيله.

307
00:20:49,499 --> 00:20:51,243
لقد صدمتني شاحنة،
هكذا حدث هذا.

308
00:20:51,267 --> 00:20:53,211
هل تعرف من هو
تملك تلك الشاحنة؟

309
00:20:53,235 --> 00:20:54,713
بريور.

310
00:20:54,737 --> 00:20:56,857
حصلت على أسطول منهم
في جميع أنحاء البلاد.

311
00:20:57,940 --> 00:21:00,151
لقد كانت حادثة.
لم يكن يقود.

312
00:21:00,175 --> 00:21:03,238
أنا لم تنته.

313
00:21:03,262 --> 00:21:04,573
عندما جئت إلى المستشفى،

314
00:21:04,597 --> 00:21:05,908
كان المحامي
واقفاً فوق سريري

315
00:21:05,932 --> 00:21:07,592
مع قطعة من
ورقة بالنسبة لي للتوقيع.

316
00:21:07,616 --> 00:21:09,661
وقال أنهم سيدفعون
للعملية.

317
00:21:09,685 --> 00:21:11,179
لم أكن أعرف أي شيء
أفضل لذلك وقعت عليه.

318
00:21:11,203 --> 00:21:13,323
استغرق ذلك بريور وله
الشركة خارج الخطاف.

319
00:21:16,041 --> 00:21:17,802
كم عدد العمليات
هل لديك؟

320
00:21:17,826 --> 00:21:21,261
ثلاثة ولم يأخذوا.

321
00:21:24,367 --> 00:21:26,800
من الناحية القانونية لم أستطع الحصول عليها
العودة إلى بريور بعد الآن.

322
00:21:28,537 --> 00:21:32,451
لكنني كتبت له الكثير من الرسائل
وطلبت منه العمل.

323
00:21:32,475 --> 00:21:36,988
أي شيء: بواب،
مشغل مصعد،

324
00:21:37,012 --> 00:21:39,012
ولم يجيب،
ليس واحدا منهم.

325
00:21:41,750 --> 00:21:44,935
وذلك عندما حصلت ايرين على
فكرة ذكية للاستيلاء على بريور.

326
00:21:49,909 --> 00:21:53,121
كان لديك صفقة الخام.

327
00:21:53,145 --> 00:21:54,573
لكن هذا لن ينجح.

328
00:21:54,597 --> 00:21:55,924
إذن ماذا أنت
تحاول أن تقول لي؟

329
00:21:55,948 --> 00:21:57,092
يجب أن أتركك تذهب؟

330
00:21:57,116 --> 00:21:59,566
حتى تتمكن من الركض إلى رجال الشرطة.

331
00:22:01,704 --> 00:22:03,454
لن أفعل ذلك.

332
00:22:04,339 --> 00:22:05,839
بالتأكيد.

333
00:22:07,994 --> 00:22:09,092
لا أستطبع.

334
00:22:11,180 --> 00:22:12,496
ماذا تقصد، لا يمكنك؟

335
00:22:13,733 --> 00:22:16,277
أنا في ورطة.

336
00:22:16,301 --> 00:22:18,351
إذا ذهبت إلى الشرطة،
سوف يعتقلونني.

337
00:22:19,438 --> 00:22:20,804
هل تقصد أنك حصلت على سجل؟

338
00:22:21,924 --> 00:22:23,719
نعم شيء من هذا القبيل.

339
00:22:23,743 --> 00:22:24,941
هذه خدعة.

340
00:22:27,263 --> 00:22:29,374
لا أعرف.

341
00:22:29,398 --> 00:22:30,764
إنه لا يتحدث مثل البستاني.

342
00:22:31,834 --> 00:22:33,245
دعني أخرج من ذلك الباب،

343
00:22:33,269 --> 00:22:35,547
سأكون على بعد مائة ميل
هنا عندما يحل الظلام.

344
00:22:35,571 --> 00:22:38,091
أنت لن تستمع
له، هل أنت، تشيني؟

345
00:22:47,199 --> 00:22:49,559
بريور مدين لي بذلك
زوج جديد من الأرجل.

346
00:22:51,069 --> 00:22:52,536
سأجمع.

347
00:23:08,754 --> 00:23:10,799
لماذا نحتاج إلى هاتف آخر؟

348
00:23:10,823 --> 00:23:13,969
السيد ماكنتير هنا يريد ذلك
احتفظ بخط مفتوح لشركته.

349
00:23:13,993 --> 00:23:15,436
بهذه الطريقة نستطيع
حاول الحصول على تتبع سريع

350
00:23:15,460 --> 00:23:16,605
إذا اتصل الخاطف مرة أخرى.

351
00:23:16,629 --> 00:23:17,973
قف هناك بالأسفل.

352
00:23:17,997 --> 00:23:19,641
ولا تخرج لتناول القهوة.

353
00:23:19,665 --> 00:23:21,331
سأترك هذا خارج الخطاف.

354
00:23:22,434 --> 00:23:23,712
كل شيء جاهز، أيها الملازم.

355
00:23:23,736 --> 00:23:26,147
رغم ذلك، لا توجد وعود.

356
00:23:26,171 --> 00:23:30,151
الجميع التحوط
رهاناتهم هنا.

357
00:23:30,175 --> 00:23:34,523
ماذا اه ما هي الفرص
لإعادته يا سيد وارن؟

358
00:23:34,547 --> 00:23:35,924
من الصعب أن أقول ذلك، سيدة بريور.

359
00:23:35,948 --> 00:23:38,459
كانوا يفعلون
كل ما يمكننا القيام به.

360
00:23:38,483 --> 00:23:41,530
بدون زوجك
مساعدة، وأنا لا أعرف.

361
00:23:41,554 --> 00:23:44,365
سيد ماكنتاير، ماذا بالضبط؟
هل المشكلة وسط المدينة؟

362
00:23:44,389 --> 00:23:45,867
حسنا، لا يوجد
مشكلة حقيقية يا سيدي

363
00:23:45,891 --> 00:23:47,135
أنها فقط مسألة وقت

364
00:23:47,159 --> 00:23:48,770
ونحن لا نستطيع أن نضمن
التي يمكننا تتبعها...

365
00:23:48,794 --> 00:23:50,238
هذا ليس السؤال
من الضمان.

366
00:23:50,262 --> 00:23:52,702
أعتقد إذا كان هذا الشيء
يمكن إعدادها...

367
00:24:03,876 --> 00:24:05,587
مايك، أريد أن أتحدث معك.

368
00:24:05,611 --> 00:24:07,277
مم-همم...

369
00:24:09,782 --> 00:24:12,116
لماذا لا تستطيع أن تنظر
أنا؟ هل انت خجلان؟

370
00:24:13,119 --> 00:24:14,546
خجلان؟

371
00:24:14,570 --> 00:24:17,031
يجب ان تكون.

372
00:24:17,055 --> 00:24:19,000
كما تعلم يا مايك
لقد تعلمت أن أعيش

373
00:24:19,024 --> 00:24:20,385
مع عدم اهتمامك بي

374
00:24:20,409 --> 00:24:22,837
لكنك تسمح
رجل لائق للموت

375
00:24:22,861 --> 00:24:24,756
بتجاهله بهذه الطريقة،

376
00:24:24,780 --> 00:24:26,597
من خلال التصرف كما لو
انه غير موجود.

377
00:24:27,616 --> 00:24:30,428
تعريف "لائق" بالنسبة لي، لورا.

378
00:24:30,452 --> 00:24:32,698
لقد رأيت الكثير
أكثر من Kimble مما لدي.

379
00:24:32,722 --> 00:24:35,516
لقد رأيته يفعل
عملك مع ابنك

380
00:24:35,540 --> 00:24:37,418
ومهما كان
المعاناة الآن في مكانك.

381
00:24:37,442 --> 00:24:39,454
"في مكاني." إذن هيا بنا
ناقش ذلك لمدة دقيقة.

382
00:24:39,478 --> 00:24:41,156
مايك، أنا فقط أسأل
لك لمساعدة الرجل.

383
00:24:41,180 --> 00:24:43,792
أنا - لم أطلب منه ذلك
تعاني من أي شيء من أجلي

384
00:24:43,816 --> 00:24:46,495
أو أن تأخذ بلدي
مكانه كأب...

385
00:24:46,519 --> 00:24:47,734
او اي شيء اخر.

386
00:24:49,938 --> 00:24:54,202
إذا كنت تشعر أننا مدينون
عليه بعض الديون الشخصية،

387
00:24:54,226 --> 00:24:55,720
أتمنى أن تخبرني لماذا.

388
00:24:58,363 --> 00:24:59,363
لا.

389
00:25:00,966 --> 00:25:03,979
لا يا مايك، لا أستطيع أن أخبرك لماذا.

390
00:25:04,003 --> 00:25:07,348
لا أستطيع إلا أن أقول لك ذلك...

391
00:25:07,372 --> 00:25:10,752
يعني بعد 12 سنة..

392
00:25:10,776 --> 00:25:12,959
فجأة قلبت معدتي.

393
00:25:33,165 --> 00:25:34,325
ملازم...

394
00:25:36,635 --> 00:25:38,675
قل لي ماذا تريد مني أن أفعل.

395
00:25:56,471 --> 00:25:58,951
الآن، أنت لا تفعل ذلك حقًا
تريد الخروج من هنا، أليس كذلك؟

396
00:26:03,579 --> 00:26:04,823
يعني لو كلامك صحيح

397
00:26:04,847 --> 00:26:08,626
الخارج ليس أفضل من الداخل، أليس كذلك؟

398
00:26:08,650 --> 00:26:11,329
حسنًا، ربما أنت على حق.

399
00:26:11,353 --> 00:26:12,898
لماذا الاستمرار في البحث
خارج تلك النوافذ؟

400
00:26:12,922 --> 00:26:15,022
لماذا الاستمرار في البحث
على تلك الصور؟

401
00:26:20,796 --> 00:26:23,463
لماذا الاستمرار في البحث
على هذه الصور؟

402
00:26:27,903 --> 00:26:31,516
ميامي، فلوريدا.

403
00:26:31,540 --> 00:26:33,673
الهواء النقي وأشعة الشمس.

404
00:26:36,295 --> 00:26:37,460
نفس الشيء هناك.

405
00:26:38,914 --> 00:26:41,154
لم أكن موجودًا أبدًا
النوع الهادئ كثيرا.

406
00:26:45,871 --> 00:26:48,111
وأتساءل ما أنت
مثل عندما تقلب حقًا.

407
00:26:50,459 --> 00:26:53,110
حسنًا، أنا سعيد لأنني
حداثة مثيرة للاهتمام بالنسبة لك.

408
00:26:56,965 --> 00:26:58,515
هل سبق لك أن زرت ميامي بيتش؟

409
00:27:00,719 --> 00:27:02,152
نعم.

410
00:27:03,072 --> 00:27:04,371
مع فتاة؟

411
00:27:08,443 --> 00:27:09,523
نعم.

412
00:27:12,247 --> 00:27:14,559
فتاة معينة؟

413
00:27:14,583 --> 00:27:17,618
خاص، نعم، ولكن
لم تحمل سلاحا.

414
00:27:23,692 --> 00:27:27,572
سمعت عن هؤلاء
الليالي هناك.

415
00:27:27,596 --> 00:27:30,642
إنهم دافئون.

416
00:27:30,666 --> 00:27:31,798
دافئ جدا.

417
00:27:34,002 --> 00:27:36,003
وكل تلك الرمال.

418
00:27:38,473 --> 00:27:40,633
أراهن أننا نستطيع ذلك حقًا
تأرجح هناك.

419
00:27:42,394 --> 00:27:45,473
فقط نحن الثلاثة.

420
00:27:45,497 --> 00:27:46,896
أنت وأنا...

421
00:27:48,434 --> 00:27:49,434
وكل تلك الأموال.

422
00:28:06,918 --> 00:28:09,297
هلا أيها السادة
مثل المزيد من القهوة؟

423
00:28:09,321 --> 00:28:11,321
لا، لا، لا، شكرا
أنت يا سيدة بريور.

424
00:28:17,162 --> 00:28:19,002
مرحبا فريد؟ هذا يمكن أن يكون عليه.

425
00:28:20,499 --> 00:28:23,233
تذكر، اجعله يتحدث
طالما يمكنك ذلك.

426
00:28:28,173 --> 00:28:29,173
مرحبًا.

427
00:28:30,175 --> 00:28:31,215
مرحبًا.

428
00:28:32,661 --> 00:28:33,861
تكلم.

429
00:28:36,131 --> 00:28:37,981
نعم، سوف تحصل على المال.

430
00:28:39,818 --> 00:28:41,096
قل لهم أن يسرعوا.

431
00:28:41,120 --> 00:28:42,731
لا أعرف كيف
لفترة طويلة يمكنه المماطلة.

432
00:28:42,755 --> 00:28:45,705
إنتظر لحظة، هل هو بخير؟

433
00:28:49,111 --> 00:28:51,471
أريد التحدث معه.

434
00:28:53,081 --> 00:28:55,148
أهلا أهلا؟

435
00:28:56,985 --> 00:28:58,117
انه التعلق.

436
00:29:08,580 --> 00:29:12,026
السيد. بريور: <i>مرحبًا. مرحبا؟</i>

437
00:29:12,050 --> 00:29:13,495
<i>بريور؟</i>

438
00:29:13,519 --> 00:29:14,629
<i>التحدث.</i>

439
00:29:14,653 --> 00:29:15,653
<i>اتخذ قرارك؟</i>

440
00:29:16,972 --> 00:29:18,783
<ط> نعم. سوف تحصل على المال.</i>

441
00:29:18,807 --> 00:29:20,819
<i>هل لديك هناك؟</i>

442
00:29:20,843 --> 00:29:24,222
<ط> ليس بعد. البنك هو
وإرسالها عبر الماسنجر.</i>

443
00:29:24,246 --> 00:29:26,892
<i>تأكد من وجوده
فواتير صغيرة غير مميزة.</i>

444
00:29:26,916 --> 00:29:29,644
<i>سأتصل بك لاحقًا و
أخبرك أين تتركها.</i>

445
00:29:29,668 --> 00:29:32,180
<ط>انتظر لحظة. هل هو بخير؟</i>

446
00:29:32,204 --> 00:29:34,548
<i>إنه بخير حتى الآن.</i>

447
00:29:34,572 --> 00:29:36,017
<i>أريد التحدث معه.</i>

448
00:29:36,041 --> 00:29:39,070
<i>إنه ليس في
مزاج. سأتصل بك لاحقا.</i>

449
00:29:39,094 --> 00:29:41,523
<i>مرحبا؟</i>

450
00:29:41,547 --> 00:29:43,224
هل هذا هو الرجل أنت
تحدثت إلى السيدة بريور؟

451
00:29:43,248 --> 00:29:45,165
نعم.

452
00:29:46,285 --> 00:29:48,085
ولد جيد، فريد. دعونا الحصول عليها.

453
00:29:51,406 --> 00:29:53,484
أيها السادة، نحن لا نفعل ذلك
ليس لديك عنوان بعد،

454
00:29:53,508 --> 00:29:55,119
ولكنها جاءت من
قسم أوك لين.

455
00:29:55,143 --> 00:29:56,804
دعنا نذهب.

456
00:29:56,828 --> 00:29:58,439
عندما تحصل على
العنوان، اتصل بمكتبي.

457
00:29:58,463 --> 00:30:00,074
سوف يرسلونها لي عبر الراديو

458
00:30:05,821 --> 00:30:07,431
<i>تم تأكيد العنوان.</i>

459
00:30:07,455 --> 00:30:13,370
<i>638... كرر.
- -638 طريق فوكسكروفت. انتهى.</i>

460
00:30:13,394 --> 00:30:15,907
هل هناك هاتف
رقم؟ زيادة.

461
00:30:15,931 --> 00:30:18,476
<i>فيتزروي 419.</i>

462
00:30:18,500 --> 00:30:20,845
حسنًا. شكر
أنت. حول وانتهى.

463
00:30:20,869 --> 00:30:21,846
هل تعرف أين يوجد ذلك؟

464
00:30:21,870 --> 00:30:23,236
على بعد أميال قليلة من هنا.

465
00:30:31,680 --> 00:30:35,343
الأب، وقد استخدم أي شخص
هذا الهاتف في النصف ساعة الماضية؟

466
00:30:35,367 --> 00:30:36,711
لا احد.

467
00:30:36,735 --> 00:30:39,502
لقد كنت جالسا هنا
العمل على خطبة يوم الأحد.

468
00:30:40,372 --> 00:30:41,521
هل هناك زوار؟

469
00:30:42,223 --> 00:30:43,701
لا روح.

470
00:30:43,725 --> 00:30:47,505
إنهم عمومًا يتركونني
وحدي عندما أكتب خطبة.

471
00:30:47,529 --> 00:30:49,996
لدي سمعة
لتنفس الكبريت.

472
00:30:51,533 --> 00:30:54,128
اخي هل هناك تمديد
الهاتف في الكنيسة؟

473
00:30:54,152 --> 00:30:56,536
لا، هذا هو الهاتف الوحيد.

474
00:30:58,657 --> 00:30:59,634
أنا آسف أيها السادة.

475
00:30:59,658 --> 00:31:01,802
أنا-أتمنى أن أستطيع ذلك
يكون أكثر مساعدة.

476
00:31:01,826 --> 00:31:03,038
حسنًا، شكرًا لك يا أبي.

477
00:31:03,062 --> 00:31:04,939
ولكن أخشى أنك لا تتعامل

478
00:31:04,963 --> 00:31:07,483
هذا النوع من المعجزات
نحن نبحث عن.

479
00:31:10,369 --> 00:31:13,848
ثم مباشرة بعد
صدمتك اه...

480
00:31:13,872 --> 00:31:15,950
لم تتمكن من تحريك ساقيك؟

481
00:31:15,974 --> 00:31:17,340
ليس بوصة.

482
00:31:19,411 --> 00:31:22,524
هذه العمليات
تحدثت عنه،

483
00:31:22,548 --> 00:31:23,858
هل كانت عمليات دماغية؟

484
00:31:23,882 --> 00:31:27,628
رقم على العمود الفقري.

485
00:31:27,652 --> 00:31:29,597
على كل الخير الذي صنعني.

486
00:31:29,621 --> 00:31:32,181
ماذا تعرف
حول تلك الأشياء؟

487
00:31:34,093 --> 00:31:36,604
لقد اعتدت على ذلك
يعمل في مستشفى.

488
00:31:36,628 --> 00:31:38,005
هل هذا ما أنت عليه
هاربا ل؟

489
00:31:38,029 --> 00:31:39,729
إجهاض؟ لا.

490
00:31:44,436 --> 00:31:48,149
حسنًا، حسنًا، أنت
تعرف على كل الحقائق..

491
00:31:48,173 --> 00:31:49,901
لنستمع الى هذا.

492
00:31:49,925 --> 00:31:52,153
لقد حصلت على عجب جديد
الدواء الذي سوف يعالجني.

493
00:31:52,177 --> 00:31:54,722
كل ما علي فعله هو أن يكون
عملية أخرى.

494
00:31:54,746 --> 00:31:57,313
يجب أن أتركك تذهب ثم أنا
تحقق في جناح خيري، هاه؟

495
00:31:59,718 --> 00:32:01,558
حسنا، هيا،
ما هو الحكم؟

496
00:32:05,173 --> 00:32:09,576
حسنا، لا أحد يستطيع أن يكون متأكدا
دون فحص كامل.

497
00:32:12,180 --> 00:32:15,159
ولكن من ماذا
لقد أخبرتني، أنا...

498
00:32:15,183 --> 00:32:16,750
أشك إذا كنت سوف المشي مرة أخرى.

499
00:32:27,011 --> 00:32:30,958
حسنا، على الأقل أنت صادق.

500
00:32:30,982 --> 00:32:33,060
لا أغنية والرقص.

501
00:32:33,084 --> 00:32:34,295
المجد هللويا .

502
00:32:34,319 --> 00:32:36,479
كنت آمل ذلك
سيكون قابلا للشفاء.

503
00:32:37,790 --> 00:32:40,184
أعطيك آخر
سبب التخلي عن هذا.

504
00:32:40,208 --> 00:32:41,736
هل مازلت على تلك الركلة؟

505
00:32:41,760 --> 00:32:42,993
لم أتركها أبدًا.

506
00:32:43,945 --> 00:32:44,956
إنه يستمع إليك.

507
00:32:44,980 --> 00:32:46,191
لماذا لا تفعل ذلك؟
التحدث معه للخروج من ذلك؟

508
00:32:46,215 --> 00:32:47,847
لدي 25000 سبب وجيه.

509
00:32:49,717 --> 00:32:51,595
هذا الكثير من المال.

510
00:32:51,619 --> 00:32:53,739
هل من أجل تشيني،
أم أنها لك؟

511
00:32:54,940 --> 00:32:56,700
اغلقه.

512
00:32:56,724 --> 00:32:58,619
والآن استمع لي يا سيد.

513
00:32:58,643 --> 00:33:00,221
ربما أنا في
هذا من أجل المال.

514
00:33:00,245 --> 00:33:02,690
ربما أنا متعب فقط
من كونها مربية

515
00:33:02,714 --> 00:33:05,248
وربما أريد فقط
للاستيلاء على تلك القطة والهرب.

516
00:33:06,251 --> 00:33:07,461
ايرين.

517
00:33:07,485 --> 00:33:08,729
لكنك نسيت شيئاً واحداً:

518
00:33:08,753 --> 00:33:10,881
ربما أحب ذلك
نكتة مكسورة.

519
00:33:10,905 --> 00:33:12,483
ثم لماذا لا تساعده؟

520
00:33:12,507 --> 00:33:13,501
ارجوك.

521
00:33:13,525 --> 00:33:15,036
ساعدني؟

522
00:33:15,060 --> 00:33:17,304
الآن، استمع لي، يا صديقي.

523
00:33:17,328 --> 00:33:20,775
أنا أتخذ قراراتي بنفسي.

524
00:33:20,799 --> 00:33:21,826
هل أنت؟

525
00:33:21,850 --> 00:33:23,978
نعم. ماذا عن بريور؟

526
00:33:24,002 --> 00:33:25,501
سوف يقوم بالسداد، أليس كذلك؟

527
00:33:27,455 --> 00:33:30,156
لكل ما تعرفه، السيد بريور
اتصلت بالفعل بالشرطة.

528
00:33:30,959 --> 00:33:32,470
اه الشرطة.

529
00:33:32,494 --> 00:33:33,972
حسنا، هذا لن يحدث
تحدث أي فرق.

530
00:33:33,996 --> 00:33:35,306
إذا كانوا في هذا،

531
00:33:35,330 --> 00:33:37,142
إنهم يجلسون
مع البيض على وجوههم.

532
00:33:37,166 --> 00:33:39,666
لقد أرسلتهم إلى الكنيسة
وهو ليس حتى يوم الأحد.

533
00:33:46,858 --> 00:33:49,003
هذا على الأرجح
كيف خدعك.

534
00:33:49,027 --> 00:33:50,838
إنه هاتف تجريبي.

535
00:33:50,862 --> 00:33:52,707
رجال التثبيت لدينا
استخدمها كل يوم.

536
00:33:52,731 --> 00:33:53,841
لأي غرض؟

537
00:33:53,865 --> 00:33:56,110
يتيح لهم القطع
في للتحقق من الخط.

538
00:33:56,134 --> 00:33:57,946
كل الخاطف سوف
ما يجب القيام به هو الدخول

539
00:33:57,970 --> 00:34:01,382
قبو الكنيسة و
إرفاق هذا إلى المحطة.

540
00:34:01,406 --> 00:34:03,618
ثم ستخرج المكالمة
على خط الأب كونيلي.

541
00:34:03,642 --> 00:34:05,219
هل الشركة
في عداد المفقودين أي من هذه؟

542
00:34:05,243 --> 00:34:07,555
يمكنه صنع واحدة
نفسه إذا كان يعرف كيف.

543
00:34:07,579 --> 00:34:08,806
عظيم، أليس كذلك؟

544
00:34:08,830 --> 00:34:10,774
يمكنه الاتصال من
الآن وحتى يوم القيامة.

545
00:34:10,798 --> 00:34:12,399
لا توجد وسيلة لتتبع ذلك.

546
00:34:13,268 --> 00:34:14,245
ربما يمكننا التحقق من المكتب.

547
00:34:14,269 --> 00:34:15,746
معرفة ما إذا كان واحد مفقود.

548
00:34:15,770 --> 00:34:17,050
سوف تحقق من ذلك.

549
00:34:18,690 --> 00:34:20,834
ما الذي تبحث عنه؟

550
00:34:20,858 --> 00:34:23,003
حسنًا، علينا معرفة ذلك
الخاطف لديه مخبأ

551
00:34:23,027 --> 00:34:24,305
حيث يحتفظ بـ Kimble.

552
00:34:24,329 --> 00:34:25,906
من المحتمل أن يكون الأمر كذلك
ليس بعيدا جدا

553
00:34:25,930 --> 00:34:27,942
من كنيسة الأب كونيلي.

554
00:34:27,966 --> 00:34:29,544
أنا لا أراه
القيام بالكثير من السفر

555
00:34:29,568 --> 00:34:31,412
فقط لإجراء مكالمة هاتفية.

556
00:34:31,436 --> 00:34:33,247
يجب أن نركز
على تلك المنطقة؟

557
00:34:33,271 --> 00:34:36,451
نعم، نرسل
كل سيارة فرقة متاحة.

558
00:34:36,475 --> 00:34:38,435
هل ستحصل
عليه، دوج؟ يمين.

559
00:34:39,711 --> 00:34:41,839
انا فقط كنت افكر...

560
00:34:41,863 --> 00:34:44,497
كيمبل لن يكون جدا
سعيد عندما تظهر.

561
00:34:46,551 --> 00:34:48,763
نعم، ولن يكون
سعيد جدا إذا لم نفعل ذلك.

562
00:35:31,229 --> 00:35:32,229
الشرطة.

563
00:35:38,737 --> 00:35:41,177
لا يمكن أن نعرف أننا هنا.
كانوا سيكسرون الباب.

564
00:35:58,873 --> 00:35:59,913
شاهد هذه.

565
00:36:07,515 --> 00:36:08,515
صه.

566
00:36:40,916 --> 00:36:43,076
ماذا كنت ستفعل
تفعل مع البندقية، واطلاق النار عليه؟

567
00:36:53,728 --> 00:36:55,106
ها هي الخطة يا سيد بريور.

568
00:36:55,130 --> 00:36:57,074
نأمل أن نختاره
حتى بعد إجراء الانخفاض.

569
00:36:57,098 --> 00:36:59,244
الآن المنطقة بأكملها
سيتم راهنها.

570
00:36:59,268 --> 00:37:02,413
عاجلاً أم آجلاً، سيكون لديه
ليأتي ويحصل على هذا المال.

571
00:37:02,437 --> 00:37:04,048
لنفترض أن هذا لا يعمل؟

572
00:37:04,072 --> 00:37:08,308
حسنا، لدينا واحد آخر
خطة طوارئ. دوغ؟

573
00:37:10,745 --> 00:37:12,623
هذا جهاز إرسال لاسلكي.

574
00:37:12,647 --> 00:37:14,858
لا تدع الحجم يخدعك
لك، انها قوية جدا.

575
00:37:14,882 --> 00:37:16,093
سنقوم بتبطينها بالمطاط الرغوي.

576
00:37:16,117 --> 00:37:17,762
قبل أن نضع
المال في الحقيبة،

577
00:37:17,786 --> 00:37:19,247
سنقوم بخياطته في البطانة.

578
00:37:19,271 --> 00:37:22,734
سوف يرسل إشارة بأننا
يمكن تتبعها عن طريق التثليث.

579
00:37:22,758 --> 00:37:25,002
يمكننا استخدام الاتجاه
هوائيات على سيارتنا

580
00:37:25,026 --> 00:37:26,404
للحصول على الإصلاح عليه.

581
00:37:26,428 --> 00:37:29,607
إذا كانوا في الحي،
لن نخيفه؟

582
00:37:29,631 --> 00:37:32,143
لا، ليس إذا اتبعنا
على مسافة آمنة.

583
00:37:32,167 --> 00:37:35,329
بمجرد أن نعطي هذا الطفل صوتا،
سنعرف بالضبط أين هو،

584
00:37:35,353 --> 00:37:36,713
ونحن لن نكون
بعيدا جدا وراء ذلك.

585
00:37:42,594 --> 00:37:43,594
مرحبًا؟

586
00:37:44,712 --> 00:37:46,957
الآن استمع بعناية.

587
00:37:46,981 --> 00:37:51,729
وبعد ساعة من الآن،
القيادة على الطريق السريع 126،

588
00:37:51,753 --> 00:37:54,098
بين سبرينجفيلد
وواترفيل.

589
00:37:54,122 --> 00:37:57,067
<i>احتفظ بمصابيحك الأمامية
تشغيل وعندما ترى ضوءًا</i>

590
00:37:57,091 --> 00:37:59,770
<i>يومض على جانب
الطريق، يمكنك رمي المال.</i>

591
00:37:59,794 --> 00:38:01,572
<i>الآن، هل فهمت ذلك؟</i>

592
00:38:01,596 --> 00:38:02,611
نعم.

593
00:38:03,381 --> 00:38:04,992
ولا تتوقف.

594
00:38:05,016 --> 00:38:06,994
فقط قم بالقيادة.

595
00:38:07,018 --> 00:38:08,830
لا تحضر رجال الشرطة معك

596
00:38:08,854 --> 00:38:10,686
وإلا الخاص بك
البستاني رجل ميت.

597
00:38:17,262 --> 00:38:18,439
هذا ذكي جدا.

598
00:38:18,463 --> 00:38:20,308
يقع الطريق السريع 126 في بلد مسطح.

599
00:38:20,332 --> 00:38:22,076
لا توجد أشجار، لا
أماكن الإخفاء.

600
00:38:22,100 --> 00:38:23,711
لا يمكننا تحمل حصة.

601
00:38:23,735 --> 00:38:26,169
حسنًا، يبدو أننا سنفعل
يجب أن تعتمد على هذا.

602
00:38:32,377 --> 00:38:33,377
مايك.

603
00:38:34,913 --> 00:38:36,291
احرص.

604
00:38:36,315 --> 00:38:38,047
أنا مجرد صبي التسليم.

605
00:38:46,758 --> 00:38:47,918
شكرًا.

606
00:39:09,030 --> 00:39:10,846
من الأفضل أن أخرج من هناك.

607
00:39:32,654 --> 00:39:35,087
حسنا، عدد قليل من أكثر
دقائق وسينتهي كل شيء

608
00:39:37,625 --> 00:39:38,702
ثم ماذا؟

609
00:39:38,726 --> 00:39:42,807
ثم أبدأ العيش،
مثل الإنسان.

610
00:39:42,831 --> 00:39:43,874
وحيد؟

611
00:39:43,898 --> 00:39:45,509
لن أكون وحدي.

612
00:39:45,533 --> 00:39:46,977
بعد حصولها على هذا المال؟

613
00:39:47,001 --> 00:39:50,548
الاستغناء عنها.

614
00:39:50,572 --> 00:39:51,649
هل أنت خائف أنني على حق؟

615
00:39:51,673 --> 00:39:53,706
فقلت اتركها.

616
00:40:34,399 --> 00:40:35,799
دعنا نذهب.

617
00:40:49,548 --> 00:40:51,058
شكرًا.

618
00:40:51,082 --> 00:40:53,728
رقم لا يا سيدي. هذا
كل ما يمكنك فعله.

619
00:40:53,752 --> 00:40:54,884
سنبقيك على اطلاع.

620
00:40:57,322 --> 00:40:58,900
قام بريور
يسقط. أي كلمة حتى الآن؟

621
00:40:58,924 --> 00:41:00,122
ليس بعد.

622
00:41:04,463 --> 00:41:05,907
الآن، هذا هو الطريق السريع 126.

623
00:41:05,931 --> 00:41:08,275
التقط الخاطف
حقيبة في مكان ما هنا.

624
00:41:08,299 --> 00:41:09,610
لدينا سيارتان في المنطقة.

625
00:41:09,634 --> 00:41:11,879
عندما تبدأ التقارير القادمة
في، أريد منك أن التثليث

626
00:41:11,903 --> 00:41:13,002
حتى نتمكن من الحصول على الموقع.

627
00:41:24,332 --> 00:41:25,565
هذا كل شيء، اخرج خريطتك.

628
00:41:26,801 --> 00:41:29,079
السيارة رقم 6، تستدعي التحكم.
السيارة رقم 6، تستدعي التحكم.

629
00:41:29,103 --> 00:41:30,214
ادخل من فضلك. زيادة.

630
00:41:30,238 --> 00:41:31,799
ادخل، 6.

631
00:41:31,823 --> 00:41:33,734
<ط> التقطنا إشارة.
إنه ضعيف ولكننا نعمل عليه.</i>

632
00:41:33,758 --> 00:41:35,002
<i>انتهى.</i>

633
00:41:35,026 --> 00:41:36,370
أين؟

634
00:41:36,394 --> 00:41:37,404
أين أنت؟

635
00:41:37,428 --> 00:41:39,912
حوالي ميل شرقا
من الجسر. زيادة.

636
00:41:41,282 --> 00:41:43,160
ابق معها. حول وانتهى.

637
00:41:43,184 --> 00:41:47,197
التحكم بالمكالمات
السيارة رقم 5، تتصل بالسيارة رقم 5.

638
00:41:47,221 --> 00:41:50,568
ذكرت إشارة واحدة
ميل شرق الجسر.

639
00:41:50,592 --> 00:41:53,877
المضي قدما في وقت واحد
وإنشاء الإصلاح.

640
00:42:03,955 --> 00:42:06,055
كل شيء هنا يا عزيزتي.

641
00:42:08,126 --> 00:42:10,137
سوف آخذ هذه إلى السيارة.

642
00:42:10,161 --> 00:42:11,572
تمام.

643
00:42:11,596 --> 00:42:13,195
احصل على بقية العتاد.

644
00:42:32,133 --> 00:42:33,732
لا أكثر.

645
00:42:48,700 --> 00:42:49,820
يا...

646
00:42:52,169 --> 00:42:53,803
ما الذي يحدث هنا؟

647
00:42:55,674 --> 00:42:57,073
ايرين.

648
00:43:02,613 --> 00:43:04,163
ايرين!

649
00:43:16,160 --> 00:43:17,226
لقد ذهبت.

650
00:43:22,466 --> 00:43:23,966
أعني أنها ذهبت.

651
00:43:52,246 --> 00:43:56,577
سيارة رقم 5 على طريق مصنع الورق،
6 التحرك في وودلون.

652
00:43:56,601 --> 00:43:58,445
الإشارة تزداد قوة.

653
00:43:58,469 --> 00:44:01,565
الموقع ضاقت إلى
المنطقة العامة في ويست أوك لين.

654
00:44:01,589 --> 00:44:03,084
<i>سنبقيك على اطلاع</i>

655
00:44:03,108 --> 00:44:04,785
<ط> الاستماع. خارج.</i>

656
00:44:04,809 --> 00:44:06,320
شكرا لك، السيطرة.
حول وانتهى.

657
00:44:06,344 --> 00:44:07,543
توجهت إلى ويست أوك لين.

658
00:44:12,716 --> 00:44:16,363
انظر يا تشيني
أنا أعرف الشرطة.

659
00:44:16,387 --> 00:44:18,287
ينبغي أن يكونوا كذلك
قريبة جدا الآن.

660
00:44:20,658 --> 00:44:25,761
الشيء الرئيسي هو ذلك
أنا... أنا لا ألومها حقًا.

661
00:44:27,231 --> 00:44:29,609
أحاول ذلك، لكن لا أستطيع.

662
00:44:29,633 --> 00:44:32,446
الفرصة الوحيدة التي أتيحت لك على الإطلاق
كان الاستيلاء على المال والهرب.

663
00:44:32,470 --> 00:44:35,249
ذكي.

664
00:44:35,273 --> 00:44:36,317
صحيح.

665
00:44:36,341 --> 00:44:40,254
لقد كانت ذكية لذلك
الخروج عندما فعلت.

666
00:44:40,278 --> 00:44:42,689
انساها.

667
00:44:42,713 --> 00:44:45,292
دعني أذهب...

668
00:44:45,316 --> 00:44:47,316
وتخرج من هنا
قبل أن يقبضوا علينا.

669
00:44:51,155 --> 00:44:54,101
أظن أنني...

670
00:44:54,125 --> 00:44:57,626
ليس كثيرا من الرجل
لامرأة من هذا القبيل.

671
00:45:02,367 --> 00:45:03,966
حسناً، تشيني.

672
00:45:07,738 --> 00:45:09,578
أمسك به.

673
00:45:12,043 --> 00:45:14,210
لا بد لي من المقامرة. إنه
سواء أنت أو الشرطة.

674
00:45:47,595 --> 00:45:48,675
تشيني؟

675
00:45:54,385 --> 00:45:55,618
أين هو؟

676
00:46:02,627 --> 00:46:04,193
كنت افكر...

677
00:46:07,031 --> 00:46:08,163
حسنًا ، من أي وقت مضى ...

678
00:46:10,668 --> 00:46:11,668
اعتني بك؟

679
00:46:17,441 --> 00:46:18,785
حسنًا، توقف عن التحديق
مثل الأحمق.

680
00:46:18,809 --> 00:46:19,929
فلنخرج من هنا.

681
00:46:22,329 --> 00:46:24,029
نعم حسنا.

682
00:46:28,753 --> 00:46:30,319
حسنًا، هيا. أنت أيضاً.

683
00:46:45,870 --> 00:46:47,614
<i>إصلاح إيجابي، أيها الملازم.</i>

684
00:46:47,638 --> 00:46:50,751
<ط> إشارة قادمة من فريمونت
المنطقة القريبة من طريق دونكيرك.</i>

685
00:46:50,775 --> 00:46:52,285
<i>والتحرك.</i>

686
00:46:54,278 --> 00:46:55,355
إنه يتجه إلى الطريق السريع 99.

687
00:46:55,379 --> 00:46:57,057
سوف يأخذه بشكل صحيح
إلى كاليفورنيا.

688
00:46:57,081 --> 00:46:58,826
مرحبًا، كونترول، هذا
هو الملازم هيس.

689
00:46:58,850 --> 00:47:00,594
اطلب من السيارة 5 أن تلتقي
لي عند التقاطع

690
00:47:00,618 --> 00:47:02,863
طريق دونكيرك والولايات المتحدة 99.

691
00:47:02,887 --> 00:47:04,998
طريق دونكيرك والولايات المتحدة 99.

692
00:47:05,022 --> 00:47:07,089
سوف نرمي أ
حاجز الطريق. حول وانتهى.

693
00:47:34,786 --> 00:47:36,066
اخرج.

694
00:47:37,288 --> 00:47:39,848
هيا، اخرج. ازدحام الثالثة.

695
00:47:50,635 --> 00:47:52,267
حظا سعيدا أيها الرجل الحكيم.

696
00:48:05,849 --> 00:48:08,917
حسنًا، سنصل إلى الطريق السريع 99 قريبًا.

697
00:48:09,920 --> 00:48:12,132
ما هي الطريقة التي تريد أن تذهب؟

698
00:48:12,156 --> 00:48:14,290
بأي طريقة كنت
يذهب. أنت تقود.

699
00:48:18,329 --> 00:48:20,307
انا عالق.

700
00:48:43,538 --> 00:48:45,532
حسنا، الآن، دعونا
ينتشر. ينتشر.

701
00:49:12,016 --> 00:49:16,931
"أنا لا أطلب صدقة،
كل ما أريده هو العمل الصادق.

702
00:49:16,955 --> 00:49:20,500
"من فضلك اكتب وأخبرني إذا
هناك أي وظائف متاحة.

703
00:49:20,524 --> 00:49:22,736
مع خالص التقدير، هارولد تشيني."

704
00:49:22,760 --> 00:49:24,238
ذلك الرجل الفقير.

705
00:49:24,262 --> 00:49:25,572
اين كنت
العثور على تلك الحروف؟

706
00:49:25,596 --> 00:49:28,042
في ملفاتنا. طاقم العمل الخاص بي
فحصهم.

707
00:49:28,066 --> 00:49:30,110
لم أرهم قط. أوه، مايك.

708
00:49:30,134 --> 00:49:32,079
هذا ما يحدث عندما
الأعمال التجارية تصبح كبيرة جدًا.

709
00:49:32,103 --> 00:49:35,115
يتم عزلك عن طريق الروتين.

710
00:49:35,139 --> 00:49:39,486
كان الرجل يطلب المساعدة
ولم أسمع به قط.

711
00:49:39,510 --> 00:49:42,189
ماذا اه ماذا
هل ستفعل؟

712
00:49:42,213 --> 00:49:43,690
سأحاول مساعدته الآن.

713
00:49:43,714 --> 00:49:46,427
سأحضر له الأفضل
محامي الدفاع متاح.

714
00:49:46,451 --> 00:49:49,029
بالتأكيد هناك ما يكفي
ظروف مخففة

715
00:49:49,053 --> 00:49:50,419
لأحداث فرق.

716
00:50:00,181 --> 00:50:01,224
ما هذا؟

717
00:50:02,316 --> 00:50:03,849
من سيساعده؟

718
00:50:06,821 --> 00:50:10,968
<i>حياة الهارب،
نادرا ما ينحدر.</i>

719
00:50:10,992 --> 00:50:12,936
<i>يواصل ريتشارد كيمبل مسيرته.</i>

720
00:50:12,960 --> 00:50:15,139
<i>الصياد والمطارد.</i>

721
00:50:15,163 --> 00:50:18,097
<i>متاح الآن لمواصلة بحثه.</i>

