1
00:00:12,847 --> 00:00:14,312
إمسك يا نائب.

2
00:00:15,683 --> 00:00:18,163
صوب تلك البندقية في الهواء.

3
00:00:21,371 --> 00:00:23,088
الآن دع المطرقة تنزل ببطء.

4
00:00:26,843 --> 00:00:30,273
إرمها لي.
لقد حظيت بها لفترة كافية.

5
00:00:30,297 --> 00:00:32,676
أنظر الآن أيها العجوز...

6
00:00:32,700 --> 00:00:34,077
أستطيع أن أطلق النار عليه من يدك

7
00:00:34,101 --> 00:00:38,382
ولكن سآخذ اثنين
الأصابع معها.

8
00:00:46,113 --> 00:00:49,959
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

9
00:00:49,983 --> 00:00:52,579
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

10
00:00:52,603 --> 00:00:56,199
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

11
00:00:56,223 --> 00:00:58,435
<i>مؤجل من قبل القدر
عندما تحطم القطار</i>

12
00:00:58,459 --> 00:01:00,653
<i>أطلق سراحه في الطريق
إلى بيت الموت.</i>

13
00:01:00,677 --> 00:01:04,324
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة.</i>

14
00:01:04,348 --> 00:01:05,964
<i>لتغيير هويته.</i>

15
00:01:06,884 --> 00:01:09,662
<i>الكدح في العديد من الوظائف.</i>

16
00:01:09,686 --> 00:01:12,098
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

17
00:01:12,122 --> 00:01:14,534
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

18
00:01:14,558 --> 00:01:16,686
<i>أطلقوا سراحه ليركض</i>

19
00:01:16,710 --> 00:01:18,388
<i>قبل المطاردة الدؤوبة</i>

20
00:01:18,412 --> 00:01:23,109
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

21
00:01:23,133 --> 00:01:25,145
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

22
00:01:25,169 --> 00:01:31,684
<i>آرثر أوكونيل، دون جوردون.</i>

23
00:01:33,710 --> 00:01:37,212
<i>حلقة الليلة: "شد الحبل".</i>

24
00:01:53,547 --> 00:01:55,791
<i>عامل المزرعة الذي يحب عمله</i>

25
00:01:55,815 --> 00:01:59,129
<i>يعيش حياة صحية،
حياة غير معقدة،</i>

26
00:01:59,153 --> 00:02:02,832
<i>ما لم يكن ريتشارد
كيمبل، الهارب.</i>

27
00:02:02,856 --> 00:02:06,035
<i>البلد الهادئ
الطريق هو طريق الخطر.</i>

28
00:02:06,059 --> 00:02:08,988
<i>القرية أو المزرعة الهادئة</i>

29
00:02:09,012 --> 00:02:10,912
<i>فخ محتمل.</i>

30
00:02:24,578 --> 00:02:25,944
أهلاً.

31
00:02:29,950 --> 00:02:31,928
السيد ماليت. شخص ما هنا.

32
00:02:31,952 --> 00:02:34,264
هل عادت إلى هنا مرة أخرى؟

33
00:02:34,288 --> 00:02:35,865
باتي سورنسن، الآن،
أنت تعلم أن لديك

34
00:02:35,889 --> 00:02:37,634
لا يوجد عمل هنا.
تشغيل على طول المنزل الآن

35
00:02:37,658 --> 00:02:40,870
قبل أن أتصل بأمك. تابع.

36
00:02:40,894 --> 00:02:42,772
نعم يا سيدي ماذا سيكون؟
حسنا، أنا هنا لالتقاط

37
00:02:42,796 --> 00:02:44,641
بريد ماكس هندرسون. أنا
ذهبت للتو للعمل معه

38
00:02:44,665 --> 00:02:46,376
في مزرعته. أوه.

39
00:02:46,400 --> 00:02:48,612
وأنت تقول الخاص بك
كان الاسم؟ اه كيلي.

40
00:02:48,636 --> 00:02:51,631
السيد كيلي. حسنًا.

41
00:02:51,655 --> 00:02:54,301
حسنا، أنا سعيد بالتأكيد
لقد وجد ماكس رجلاً.

42
00:02:54,325 --> 00:02:56,119
لقد كنت مشغولا جدا بالخارج
هناك الأسابيع الستة الماضية،

43
00:02:56,143 --> 00:02:58,688
لم يكن حتى في
إلى اجتماعات جرانج.

44
00:03:01,065 --> 00:03:02,458
السيد ماليت.

45
00:03:02,482 --> 00:03:03,960
السيد ماليت. هذا
مجرد الكثير من المزرعة

46
00:03:03,984 --> 00:03:06,463
لرجل واحد، لا
طريقتان حول هذا الموضوع.

47
00:03:06,487 --> 00:03:07,864
أنت تعطي ماكس أفضل ما عندي بعد ذلك.

48
00:03:07,888 --> 00:03:09,799
السيد ماليت. أنا سوف.

49
00:03:09,823 --> 00:03:11,468
السيد ماليت. اخبره
لا أن يجعل نفسه

50
00:03:11,492 --> 00:03:13,236
نادرة جدًا هنا، الآن.

51
00:03:13,260 --> 00:03:14,854
السيد ماليت.

52
00:03:14,878 --> 00:03:16,411
شكرًا لك.

53
00:03:17,614 --> 00:03:19,893
السيد ماليت.

54
00:03:19,917 --> 00:03:21,360
مطرقة.

55
00:03:21,384 --> 00:03:23,062
دعني اريك.

56
00:03:23,086 --> 00:03:26,016
باتي، هل لديك
عشرة سنتات لهذا الآيس كريم؟

57
00:03:28,091 --> 00:03:31,994
حسناً، أيتها السيدة الشابة. الآن
سأتصل بوالدتك حقًا.

58
00:03:35,565 --> 00:03:37,543
المضي قدما و
يتصل. ولكن إذا قمت بذلك،

59
00:03:37,567 --> 00:03:39,967
لن أظهر حتى
لك ما وجدت.

60
00:03:56,403 --> 00:04:00,149
نعم، حسنًا، أنا-أنا
لا أعرف إذا كان هو...

61
00:04:00,173 --> 00:04:01,984
أوه، ها هو الآن، الفن.

62
00:04:02,008 --> 00:04:04,120
إنها لك يا سيد فالون.

63
00:04:04,144 --> 00:04:05,710
شكرا، آل. مم-هم.

64
00:04:07,748 --> 00:04:09,359
النائب فالون يتحدث.

65
00:04:09,383 --> 00:04:12,128
مورغان، هذا آرت ماليت.

66
00:04:12,152 --> 00:04:13,462
هل كنت تعلم هذا
ماكس هندرسون

67
00:04:13,486 --> 00:04:15,281
حصلت على يد جديدة هناك؟

68
00:04:15,305 --> 00:04:17,166
حسناً، لقد عرفته
كان يبحث عن واحد.

69
00:04:17,190 --> 00:04:19,318
فلة تعطي اسم كيلي.

70
00:04:19,342 --> 00:04:23,723
لكن اه قد يكون ذلك
يكون اسما مستعارا، مورغان.

71
00:04:23,747 --> 00:04:26,709
لقد حصلت على ملصق هنا على
الرجل المطلوب بتهمة القتل.

72
00:04:26,733 --> 00:04:30,252
اه، لا أستطيع تمامًا
أسمعك يا فن.

73
00:04:31,855 --> 00:04:33,432
"الهروب لتجنب الإعدام"

74
00:04:33,456 --> 00:04:35,335
يبدو الأمر كذلك.

75
00:04:35,359 --> 00:04:37,425
اسم الرجل هو كيمبل.

76
00:04:38,962 --> 00:04:40,040
هل تمانع كل الناس

77
00:04:40,064 --> 00:04:42,808
الخروج من الخط من فضلك؟

78
00:04:42,832 --> 00:04:46,880
أكسل نيلسن، <i>شنق
أعلى. لا أستطيع أن أسمع.</i>

79
00:04:46,904 --> 00:04:51,084
<i>لقد كان في منزل ماكس هندرسون
شاحنة وتد مع عنزة في الخلف.</i>

80
00:04:51,108 --> 00:04:53,336
ح-انتظر لمدة دقيقة.

81
00:04:53,360 --> 00:04:57,007
آل، هل ترى إذا
لدينا ملف على Kimble.

82
00:04:57,031 --> 00:04:58,108
كيمبل، هاه؟ نعم.

83
00:04:58,132 --> 00:05:00,326
حسنًا.

84
00:05:00,350 --> 00:05:02,061
حسنًا، أقول، أنا
لا يمكن أن تكون متأكدا جدا،

85
00:05:02,085 --> 00:05:04,163
ولكن قد يكون هناك
بعض التشابه هناك.

86
00:05:04,187 --> 00:05:05,665
لم أدفع أيضا
الكثير من الاهتمام له.

87
00:05:05,689 --> 00:05:07,333
لم أشك قط في شيء.

88
00:05:07,357 --> 00:05:08,868
<ط> شكرا، الفن. سأنظر في الأمر.</i>

89
00:05:17,617 --> 00:05:20,330
أنت لا تضع أي متجر
هل تفعل ذلك يا صموئيل؟

90
00:05:20,354 --> 00:05:23,799
الصورة كيمبل،
يقول الرجل إنه كيلي.

91
00:05:23,823 --> 00:05:27,070
سرق باتي سورنسن
بار الآيس كريم.

92
00:05:27,094 --> 00:05:28,338
مع تلك المجموعة من القرائن،

93
00:05:28,362 --> 00:05:31,507
مورجان فالون
يمكن أن يكون لها مهرجان.

94
00:05:31,531 --> 00:05:35,578
آمل فقط ألا يفعلوا ذلك
اتصل بك لبوس آخر.

95
00:05:35,602 --> 00:05:38,569
الفن، لديك مشكلة واحدة:

96
00:05:40,040 --> 00:05:42,207
أنت على وشك خسارة أسقف.

97
00:05:51,001 --> 00:05:53,685
الرجل طبيب.
لقد قتل زوجته.

98
00:05:55,155 --> 00:05:57,722
يبدو لي أنني أتذكر..

99
00:06:00,561 --> 00:06:02,438
آل، اتصل بالهاتف.

100
00:06:02,462 --> 00:06:03,907
قم بإلغاء المكالمة
للمساعدين،

101
00:06:03,931 --> 00:06:05,274
حوالي نصف دزينة منهم.

102
00:06:05,298 --> 00:06:06,509
أوه، وكارسون مع كلابه

103
00:06:06,533 --> 00:06:08,011
إذا كنت تستطيع العثور عليه.

104
00:06:08,035 --> 00:06:10,379
حسنا، أين أنت
أريدهم؟ هنا؟

105
00:06:10,403 --> 00:06:12,515
اه، لا، ليس بعد. فقط
اجعلهم في وضع الاستعداد.

106
00:06:12,539 --> 00:06:14,250
اتصل ماكس هندرسون،
أخبره بما حدث،

107
00:06:14,274 --> 00:06:16,085
والحصول على الترخيص
رقم تلك الشاحنة

108
00:06:16,109 --> 00:06:17,787
انا صاعد في
قاطع متناوب. معرفة ما إذا كان بإمكاني اكتشاف ذلك

109
00:06:17,811 --> 00:06:19,611
تلك الشاحنة من الجو.

110
00:06:21,097 --> 00:06:22,575
آه، دوروثي؟ اه، دوروثي، احصل علي

111
00:06:22,599 --> 00:06:25,011
هندرسون
رانش، هلا فعلت ذلك من فضلك؟

112
00:06:55,649 --> 00:06:56,760
أحتاج إلى بعض الغاز.

113
00:06:56,784 --> 00:06:58,116
نعم.

114
00:06:59,052 --> 00:07:00,797
اه.

115
00:07:00,821 --> 00:07:02,331
كم ثمن؟

116
00:07:02,355 --> 00:07:03,922
قد تملأه كذلك.

117
00:07:20,207 --> 00:07:21,785
شاحنتك؟

118
00:07:21,809 --> 00:07:22,849
لا، إنه ملك لرئيسي.

119
00:07:26,880 --> 00:07:28,591
عنزة له؟ نعم.

120
00:07:28,615 --> 00:07:30,493
ربما أود
مشروب. لديك علبة،

121
00:07:30,517 --> 00:07:33,062
اه، شيء للاحتفاظ بالمياه؟

122
00:07:33,086 --> 00:07:34,798
اه ربما.

123
00:07:34,822 --> 00:07:37,533
ربما ستجد
شيء في الداخل هناك.

124
00:07:37,557 --> 00:07:39,024
شكرًا لك.

125
00:08:11,224 --> 00:08:12,768
أين مفاتيح سيارتك؟

126
00:08:12,792 --> 00:08:15,159
ث-انهم في
الاشتعال، هناك.

127
00:08:48,695 --> 00:08:50,940
في الواقع، بدا كيلي
مختلفة كثيرا

128
00:08:50,964 --> 00:08:52,541
من تلك الصورة يا صموئيل.

129
00:08:52,565 --> 00:08:54,610
لقد كان أنحف وأصغر سناً،

130
00:08:54,634 --> 00:08:56,045
كان له لون مختلف من الشعر.

131
00:08:56,069 --> 00:08:57,880
إنها حركتي يا صموئيل.

132
00:08:57,904 --> 00:08:59,215
حركتك؟

133
00:08:59,239 --> 00:09:01,350
لقد قمت للتو بنقل الرخ الخاص بك.

134
00:09:01,374 --> 00:09:02,885
هل فعلت؟ انت تغش.

135
00:09:02,909 --> 00:09:05,054
أفعل؟ كل مرة.

136
00:09:05,078 --> 00:09:07,746
لقد فزت، لكنك مازلت تغش.

137
00:09:09,783 --> 00:09:12,428
لا يمكن أن يكون كيمبل.

138
00:09:12,452 --> 00:09:14,630
قرأت تقرير الاسبوع الماضي

139
00:09:14,654 --> 00:09:17,533
تمت رؤيته في ميامي.

140
00:10:19,619 --> 00:10:21,797
أخرجني من هنا.

141
00:10:21,821 --> 00:10:24,333
مهلا، أخرجني.

142
00:10:24,357 --> 00:10:26,877
أين أنت؟
دعني أخرج من...

143
00:10:27,393 --> 00:10:30,261
أخرجني من هنا. أخرجني.

144
00:10:43,693 --> 00:10:45,974
أخرجني من هنا.

145
00:10:46,829 --> 00:10:48,241
أخرجني.

146
00:10:48,265 --> 00:10:49,465
يا.

147
00:10:56,672 --> 00:10:58,751
شخص ما أغلق أكسل
نيلسن في محطة الوقود الخاصة به،

148
00:10:58,775 --> 00:11:00,152
هرب بسيارته القديمة.

149
00:11:00,176 --> 00:11:01,453
وهم يعرفون من؟

150
00:11:01,477 --> 00:11:03,022
حسنًا، إنهم متأكدون أنه كان كيلي،

151
00:11:03,046 --> 00:11:06,658
لكننا لسنا متأكدين
أن كيلي كيمبل.

152
00:11:06,682 --> 00:11:08,861
حسنا، إذا كان الأمر كذلك
(كيمبل)، إنه ماكر.

153
00:11:08,885 --> 00:11:12,298
كان يقود تلك السيارة إلى
مكان مثل، اه... اه...

154
00:11:12,322 --> 00:11:13,699
مرج ريتشاردسون؟

155
00:11:13,723 --> 00:11:15,601
يمين.

156
00:11:15,625 --> 00:11:17,970
سيترك تلك السيارة. هو فعل.

157
00:11:17,994 --> 00:11:19,989
وجدها فالون. متروك.

158
00:11:20,013 --> 00:11:21,880
في مرج ريتشاردسون؟

159
00:11:22,816 --> 00:11:24,165
في منتصف الطريق تقريبًا.

160
00:11:26,068 --> 00:11:27,518
القطة ذكية وماكرة.

161
00:11:29,305 --> 00:11:30,345
ماذا تفعل'؟

162
00:11:32,375 --> 00:11:34,887
لقد كان هنا لفترة من الوقت.
لقد حصل على وضع الأرض.

163
00:11:34,911 --> 00:11:37,890
كان يعرف فقط أين سيذهب إذا
لقد اشتم رائحة المطاردة.

164
00:11:37,914 --> 00:11:40,126
لقد قلت لك بالفعل
لن يشارك في هذا الموقف.

165
00:11:40,150 --> 00:11:42,828
الذي يحتاج إلى موقف، و
نائب بصق وتلميع؟

166
00:11:42,852 --> 00:11:44,730
الآن يا صموئيل، أنت
فقط استمع لي.

167
00:11:44,754 --> 00:11:47,599
فقط احزموني بما فيه الكفاية
طعام يومين لرجلين.

168
00:11:47,623 --> 00:11:51,237
سأذهب إلى المنزل لأغير ملابسي
أغراضي واحصل على البغل.

169
00:11:51,261 --> 00:11:53,572
الآن، انتظر دقيقة. الآن...
الآن... الآن، عليك فقط الانتظار.

170
00:11:53,596 --> 00:11:55,207
لقد ذهب كيمبل إلى
تلك المنطقة البرية،

171
00:11:55,231 --> 00:11:56,842
أليس هذا ما
كنت أعتقد؟ يمين.

172
00:11:56,866 --> 00:11:59,312
أوه، من الأفضل أن تعطي
لي بعض الذخيرة

173
00:11:59,336 --> 00:12:02,264
حوالي 60 طلقة. أنت
لا أستطيع ملاحقته بمفرده

174
00:12:02,288 --> 00:12:04,383
وخاصة هناك. أنت
تعرف أفضل من أي شخص آخر

175
00:12:04,407 --> 00:12:06,051
ما تلك البرية
المنطقة مثل، صموئيل.

176
00:12:06,075 --> 00:12:09,088
الآن، من فضلك لا تذهب.

177
00:12:09,112 --> 00:12:11,891
أنت تعرف أفضل من
أي شخص آخر، لا بد لي من ذلك.

178
00:12:13,683 --> 00:12:14,949
صموئيل.

179
00:12:18,672 --> 00:12:20,388
لا تنسى حبوبك.

180
00:13:53,166 --> 00:13:54,544
ريتشارد كيمبل.

181
00:13:54,568 --> 00:13:57,280
لا تتحرك، من فضلك.

182
00:13:57,304 --> 00:13:58,981
أنت رهن الإعتقال.

183
00:14:17,740 --> 00:14:19,551
أود أن أخلع هذا.

184
00:14:19,575 --> 00:14:21,241
حسنًا.

185
00:15:27,810 --> 00:15:30,411
أنت لست رجل قانون،
هل أنت يا سيد؟

186
00:15:32,315 --> 00:15:33,992
أنا لا أعرف اسمك.

187
00:15:34,016 --> 00:15:35,694
صموئيل كول.

188
00:15:35,718 --> 00:15:38,352
لا، أنا لست رجل قانون.

189
00:15:40,656 --> 00:15:44,508
تلك الحبة لك
أخذت النتروجليسرين؟

190
00:15:51,434 --> 00:15:52,600
هذا يكفي من الماء.

191
00:16:01,310 --> 00:16:02,955
أخذ كبيرة جدا
فرصة مع صحتك

192
00:16:02,979 --> 00:16:04,890
جلب لي في ،
أليس كذلك يا سيد كول؟

193
00:16:04,914 --> 00:16:07,359
لو كنت أنت يا دكتور

194
00:16:07,383 --> 00:16:09,182
سأوفر أنفاسي للمشي.

195
00:16:14,207 --> 00:16:15,584
هناك شيء واحد
اريد ان اخبرك.

196
00:16:15,608 --> 00:16:17,069
أنك بريء.

197
00:16:17,093 --> 00:16:19,560
سأكرر: احفظ الخاص بك
التنفس للمشي.

198
00:16:23,983 --> 00:16:25,127
أين تأخذني؟

199
00:16:25,151 --> 00:16:28,531
أقرب مدينة هي كورنيل.

200
00:16:28,555 --> 00:16:30,166
تتوقع مني أن
المشي على طول الطريق؟

201
00:16:30,190 --> 00:16:31,750
طوال الطريق.

202
00:16:31,774 --> 00:16:35,821
وأنا مستعد لذلك
استخدم هذا، إذا لزم الأمر.

203
00:16:35,845 --> 00:16:38,674
أنت مطلوب
حيا أو ميتا يا دكتور.

204
00:16:38,698 --> 00:16:41,138
الأمر متروك لك الذي
طريقة وصولك.

205
00:16:43,820 --> 00:16:45,030
شكرا على الاختيار.

206
00:16:45,054 --> 00:16:46,432
على الرحب والسعة.

207
00:16:46,456 --> 00:16:48,536
أنت تحصل على المزيد
مما أعطيته.

208
00:16:50,559 --> 00:16:52,170
على ماذا تحصل
للخروج من هذا، السيد كول؟

209
00:16:52,194 --> 00:16:54,122
ليس هناك مكافأة.

210
00:16:54,146 --> 00:16:57,164
رضا
رؤية العدالة تتحقق.

211
00:17:00,804 --> 00:17:01,902
لا شيئ شخصي؟

212
00:17:41,795 --> 00:17:44,789
تهانينا، السيد كول.

213
00:17:44,813 --> 00:17:47,493
مبروك يا سام
على عمل جيد.

214
00:17:47,517 --> 00:17:50,095
كما تعلمون، قال لي شخص ما
أنت لا تريد حتى الانضمام لي.

215
00:17:50,119 --> 00:17:54,033
لقد استقلت من مساعدك.

216
00:17:54,057 --> 00:17:56,551
أعطني المفتاح له
أغلال سام. حسنًا، أنت.

217
00:17:56,575 --> 00:17:57,874
أعلى.

218
00:18:01,080 --> 00:18:06,011
السيد فالون، سيدي،
الطبيب هو سجيني.

219
00:18:07,787 --> 00:18:11,600
سام، لقد كنت شريفًا ذات مرة.

220
00:18:11,624 --> 00:18:13,552
ضع نفسك في موقفي.

221
00:18:13,576 --> 00:18:15,793
المسؤولية تقع على عاتقي.

222
00:18:17,280 --> 00:18:18,957
الآن، هناك فقط
غرفة في تلك المروحية

223
00:18:18,981 --> 00:18:21,262
لراكب واحد و
سيكون كيمبل.

224
00:18:26,322 --> 00:18:28,655
أخشى أن لدي
لإعطاء الأوامر.

225
00:18:31,093 --> 00:18:32,120
حسنًا، أنت.

226
00:18:32,144 --> 00:18:35,006
استدر ببطء.

227
00:18:35,030 --> 00:18:37,709
اصنع للطائرة. تعال.

228
00:18:42,037 --> 00:18:43,348
أمسك به.

229
00:18:43,372 --> 00:18:44,372
.لا تتحرك

230
00:18:45,541 --> 00:18:48,153
أسقط هذا المسدس.

231
00:18:48,177 --> 00:18:50,389
حسنًا يا سام، لا أعتقد ذلك
سوف تطلق النار علي

232
00:18:50,413 --> 00:18:52,062
من السهل بما فيه الكفاية لمعرفة ذلك.

233
00:19:01,274 --> 00:19:02,556
ابتعد عنه.

234
00:19:05,778 --> 00:19:07,394
هذا سوف يفعل.

235
00:19:17,123 --> 00:19:19,568
هناك راديو في هذا الشيء.

236
00:19:19,592 --> 00:19:22,471
ربما قلت
لقد رصدتنا.

237
00:19:22,495 --> 00:19:24,055
هذا صحيح يا سام.

238
00:19:24,079 --> 00:19:26,329
أخبرهم أنك قادم بمفردك

239
00:19:27,483 --> 00:19:29,761
الآن، انتظر لحظة، سام.

240
00:19:29,785 --> 00:19:32,564
كيمبل رجل يائس.

241
00:19:32,588 --> 00:19:35,068
لا تأخذ فرصة
على فقدانه.

242
00:19:38,661 --> 00:19:40,656
دعني آتي معك

243
00:19:40,680 --> 00:19:41,779
ساقوم بها.

244
00:19:46,886 --> 00:19:50,366
سام، هل حصلت
أي نوم الليلة الماضية؟

245
00:19:50,390 --> 00:19:52,368
لأنه من المؤكد أنك كذلك
لن أحصل على أي شيء الليلة

246
00:19:52,392 --> 00:19:54,236
ألا أكون وحيدًا معه.

247
00:19:54,260 --> 00:19:55,540
هناك حدود.

248
00:19:59,215 --> 00:20:02,327
حسنًا يا سام،
إنه سجينك.

249
00:20:02,351 --> 00:20:04,911
دعونا لا نكبر
سوء فهم.

250
00:20:06,723 --> 00:20:09,434
حسنًا، أنت كذلك
إعطاء الأوامر.

251
00:20:09,458 --> 00:20:11,637
لقد أحضرت الطعام لشخصين فقط.

252
00:20:11,661 --> 00:20:13,972
سام، أنت الأفضل
صياد في الولاية,

253
00:20:13,996 --> 00:20:16,436
أو على الأقل واحد من الأفضل.

254
00:20:17,850 --> 00:20:19,361
حسنًا.

255
00:20:19,385 --> 00:20:21,663
أخبرهم صموئيل كول

256
00:20:21,687 --> 00:20:23,932
لديه ريتشارد كيمبل في الحجز،

257
00:20:23,956 --> 00:20:26,719
وسيكون في كورنيل
غدا، حول الظلام.

258
00:20:26,743 --> 00:20:28,670
حسنًا يا سام.

259
00:20:28,694 --> 00:20:30,427
تمام.

260
00:20:48,664 --> 00:20:50,464
آل، هذا فالون. ادخل.

261
00:20:52,734 --> 00:20:54,601
ضعه فوق رقبتك.

262
00:20:59,841 --> 00:21:01,053
تحرك للخارج.

263
00:21:01,077 --> 00:21:02,642
تسك. تسك.

264
00:21:11,520 --> 00:21:13,032
آل، استمع بعناية.

265
00:21:13,056 --> 00:21:15,667
لقد حصلت على ريتشارد كيمبل
في الحجز، كل شيء آمن.

266
00:21:15,691 --> 00:21:18,303
انا ذاهب لتأخير بلدي
العودة لفترة قصيرة.

267
00:21:18,327 --> 00:21:20,327
لدي قاصر
المشكلة هنا، أكثر.

268
00:21:20,796 --> 00:21:21,806
روجر، السيد فالون.

269
00:21:21,830 --> 00:21:22,858
هل تحتاج إلى أي مساعدة هناك؟

270
00:21:22,882 --> 00:21:24,009
<i>انتهى.</i>

271
00:21:24,033 --> 00:21:26,111
سلبي، سلبي.
لا حاجة للمساعدة.

272
00:21:26,135 --> 00:21:27,880
الوقوف إلى جانب الضوء
مجال الهبوط

273
00:21:27,904 --> 00:21:30,315
في حال أنا عالقة
هنا حتى بعد حلول الظلام.

274
00:21:30,339 --> 00:21:31,549
<i>روجر، السيد فالون.</i>

275
00:21:42,268 --> 00:21:45,403
كل شيء جاهز يا سام. أوه، اه،
يرسل الأولاد أفضل ما لديهم.

276
00:21:46,772 --> 00:21:50,052
حسنًا، اذهب خلف كيمبل هناك.

277
00:21:50,076 --> 00:21:52,643
اذهب حول المروحية
وحتى الدرب.

278
00:21:54,347 --> 00:21:55,690
تحرك للخارج.

279
00:22:30,450 --> 00:22:33,095
عاصفة كبيرة يا سام.

280
00:22:33,119 --> 00:22:34,718
لن يدوم طويلا.

281
00:22:37,623 --> 00:22:39,268
أنا لا أعرف من
الأبيض هو، السيد كول،

282
00:22:39,292 --> 00:22:40,624
لكنها ارتكبت خطأ.

283
00:22:45,164 --> 00:22:46,630
هل تلعب الشطرنج؟

284
00:22:49,334 --> 00:22:50,934
ليلة جميلة لذلك.

285
00:23:03,832 --> 00:23:05,932
العب بالبيض يا دكتور.

286
00:23:18,881 --> 00:23:20,664
أنت تلعب أولا.

287
00:23:28,507 --> 00:23:30,668
إلى متى تعتقد
هل ستستمر العاصفة يا سام؟

288
00:23:30,692 --> 00:23:34,606
إذا شعرت أن عليك ذلك
اتصل بي باسمي الأول،

289
00:23:34,630 --> 00:23:35,946
إنه صموئيل.

290
00:23:37,433 --> 00:23:39,873
سوف تهب العاصفة.

291
00:23:43,673 --> 00:23:44,838
القهوة، كيمبل؟

292
00:23:46,241 --> 00:23:47,908
شكرًا لك.

293
00:23:55,417 --> 00:23:57,617
اشربه بسرعة لأنه
نحن نخرج من هنا.

294
00:23:59,137 --> 00:24:01,349
لا تترك حارسك أبدًا يا سام.

295
00:24:01,373 --> 00:24:03,156
إما أن تتعلم
هذا أو لا تفعل ذلك.

296
00:24:05,360 --> 00:24:07,572
كما تعلمون، ربما كان لديك
مهنة جيدة كرجل قانون،

297
00:24:07,596 --> 00:24:11,398
إذا كنت قد دفعت نفس القدر من الاهتمام
للقيام بالواجب كما تفعل في لعبة الشطرنج.

298
00:24:13,568 --> 00:24:15,614
تعال. أنت على
سوف يرشدنا إلى الوراء

299
00:24:15,638 --> 00:24:18,078
إلى حيث هبطت تلك الطائرة.

300
00:24:34,022 --> 00:24:36,668
فك قيوده يا سام.

301
00:24:36,692 --> 00:24:38,303
أنا أعيده.

302
00:24:38,327 --> 00:24:39,576
طريقى.

303
00:24:41,046 --> 00:24:43,129
ماذا يسمي
تلك الآلة الطائرة؟

304
00:24:45,401 --> 00:24:46,401
مروحية.

305
00:24:47,536 --> 00:24:49,503
تحركك يا دكتور.

306
00:24:50,506 --> 00:24:52,300
أعني ذلك يا سام.

307
00:24:52,324 --> 00:24:54,703
كنا نسميهم مضارب البيض

308
00:24:54,727 --> 00:24:56,154
عندما كنت أصغر سنا.

309
00:24:56,178 --> 00:24:57,706
على أية حال، لا أعتقد

310
00:24:57,730 --> 00:25:00,108
إرادته تطير، أليس كذلك؟

311
00:25:00,132 --> 00:25:02,043
بعد ما فعلته
إلى الدوار الذيل

312
00:25:02,067 --> 00:25:05,068
بينما كان
التحدث في الراديو.

313
00:25:07,840 --> 00:25:09,239
عن ماذا تتحدث؟

314
00:25:10,276 --> 00:25:14,156
المروحية الخاصة بك
لن تطير يا سيد فالون.

315
00:25:14,180 --> 00:25:17,676
أو بتعبير أدق،
لن يوجه.

316
00:25:17,700 --> 00:25:19,650
تحركك يا دكتور.

317
00:25:22,571 --> 00:25:24,437
أنت تكذب يا سام.

318
00:25:25,224 --> 00:25:27,302
ربما.

319
00:25:27,326 --> 00:25:29,137
يمكن أن تجد
الخروج عن طريق الاقلاع.

320
00:25:29,161 --> 00:25:32,524
بالطبع، إذا كان ذيلك
التجمع محشور

321
00:25:32,548 --> 00:25:35,281
سوف تحطم وتقتل نفسك.

322
00:25:36,735 --> 00:25:39,114
أذا أردت
خذ بكلمتي،

323
00:25:39,138 --> 00:25:42,055
سأظل أقودك للخارج
من هذه البرية على قيد الحياة.

324
00:25:46,929 --> 00:25:49,446
يبدو أنني حصلت على
القليل من المنافسة هنا.

325
00:25:51,050 --> 00:25:53,800
يمكن أن تتحول إلى
تكون لعبة تماما.

326
00:25:59,891 --> 00:26:02,570
حسنًا يا كول.

327
00:26:02,594 --> 00:26:05,162
انا بحاجة لك
يرشدنا للخروج من هنا.

328
00:26:06,865 --> 00:26:10,578
ولكن ماذا تفعل
هو التدخل المباشر

329
00:26:10,602 --> 00:26:14,137
مع ضابط في
أداء واجبه.

330
00:26:16,775 --> 00:26:18,741
ستعيش لتندم على هذا يا سام.

331
00:26:20,712 --> 00:26:22,145
أنا أخبرك.

332
00:26:24,216 --> 00:26:25,593
لقد كانت تلك خطوة جيدة.

333
00:26:27,353 --> 00:26:30,165
خطوة جيدة جدا.

334
00:26:53,762 --> 00:26:55,662
مهلا، كول. إحتفظ به، هلا فعلت؟

335
00:27:29,831 --> 00:27:31,531
حسنًا، هذا يكفي.

336
00:28:11,807 --> 00:28:13,647
كم من الوقت قبل أن نصل إلى هناك؟

337
00:28:14,776 --> 00:28:17,444
عشر ساعات بهذا المعدل.

338
00:28:19,981 --> 00:28:22,115
سنحتاج إلى بعض الطعام.

339
00:28:25,053 --> 00:28:28,066
حسنًا، سأحتاج إلى بعض الطعام.

340
00:28:28,090 --> 00:28:30,868
سوف نأتي إلى الخور
خلال ساعتين.

341
00:28:30,892 --> 00:28:33,427
سأقبض عليك أ
زوج من سمك السلمون المرقط.

342
00:28:36,848 --> 00:28:39,260
لم أشكرك على
إزالة الحبل.

343
00:28:39,284 --> 00:28:42,297
هذا كل الحق.

344
00:28:42,321 --> 00:28:44,401
لن تكون قادرة على ذلك
تشغيل بعيدا جدا هنا.

345
00:28:45,941 --> 00:28:48,375
لديك اثنان مسلحان
رجال يحرسونك

346
00:28:50,846 --> 00:28:52,012
نعم.

347
00:28:54,784 --> 00:28:57,862
كنت افكر
حول هذه الخطوة طوال اليوم.

348
00:29:04,910 --> 00:29:05,910
يفحص.

349
00:29:16,254 --> 00:29:19,701
حسنًا، يمكنني أن أخدع،

350
00:29:19,725 --> 00:29:21,886
لكنني سأحصل عليه في النهاية
للقيام بهذه الخطوة.

351
00:29:21,910 --> 00:29:24,310
ربما أنا كذلك
حسنا افعلها الآن

352
00:29:30,802 --> 00:29:32,218
أنت لم تشتريه، أليس كذلك؟

353
00:29:33,638 --> 00:29:35,038
لقد اقتربت.

354
00:29:44,500 --> 00:29:46,867
يبدو وكأنه طريق مسدود.

355
00:29:47,669 --> 00:29:49,914
الجمود.

356
00:29:49,938 --> 00:29:51,248
إنه وقت طويل،
وقت طويل جدا

357
00:29:51,272 --> 00:29:53,192
منذ أن حدث ذلك
لي يا دكتور.

358
00:29:54,526 --> 00:29:56,509
كنت محظوظا. أنت على
لاعب جيد جدا.

359
00:29:57,646 --> 00:30:00,592
أنت تعرف أفضل من ذلك.

360
00:30:00,616 --> 00:30:02,594
كانت مباراة جيدة.

361
00:30:02,618 --> 00:30:03,761
شكرًا لك.

362
00:30:03,785 --> 00:30:05,218
من دواعي سروري.

363
00:30:09,891 --> 00:30:12,003
هل تظن أننا نستطيع ذلك؟
افعل شيئا حيال هذا؟

364
00:30:12,027 --> 00:30:13,107
لا.

365
00:30:24,973 --> 00:30:27,619
قلبه يذهب
إليك يا كيمبل،

366
00:30:27,643 --> 00:30:29,487
لكنه لن يأخذ أي فرص.

367
00:30:29,511 --> 00:30:31,110
لا عمدا.

368
00:30:32,514 --> 00:30:34,025
هل لاحظت مدى استعداده

369
00:30:34,049 --> 00:30:35,560
أن تعيد لي بندقيتي

370
00:30:35,584 --> 00:30:38,368
فقط اسمحوا لي أن أحمل المفتاح؟

371
00:30:41,072 --> 00:30:42,317
نعم.

372
00:30:42,341 --> 00:30:44,224
لكنك لا تعرف السبب، أليس كذلك؟

373
00:30:48,530 --> 00:30:49,841
لا أنا لا.

374
00:30:49,865 --> 00:30:51,615
لأنه فقد واحدة.

375
00:30:58,373 --> 00:31:01,152
كان سام، عمدة المدينة
من مقاطعة ترينيتي

376
00:31:01,176 --> 00:31:03,555
منذ حوالي عشر سنوات.

377
00:31:03,579 --> 00:31:06,007
أوه، لقد كان كبيرًا
رجل. رجل كبير جدا .

378
00:31:06,031 --> 00:31:07,408
تسك.

379
00:31:07,432 --> 00:31:09,277
حتى سمح له بذلك
القاتل يهرب.

380
00:31:11,420 --> 00:31:14,666
لقد كان سيئا. حقا سيء.

381
00:31:14,690 --> 00:31:17,824
لقد قتل سيدة وقليلا
الفتاة قبل أن يقبضوا عليه.

382
00:31:19,711 --> 00:31:22,012
سام العجوز المسكين
هو... لقد تم طرده.

383
00:31:23,715 --> 00:31:25,593
ولقد تم تناول الطعام
عليه منذ ذلك الحين.

384
00:31:25,617 --> 00:31:27,383
أليس كذلك يا سام؟

385
00:31:34,676 --> 00:31:36,571
أنا آسف.

386
00:31:36,595 --> 00:31:38,979
لا تحاول الاعتذار يا دكتور.

387
00:31:42,618 --> 00:31:45,730
لقد كان السيد فالون
الرغبة في طرحه.

388
00:31:45,754 --> 00:31:48,933
وإلى حد ما
رجل عديم الحساسيه

389
00:31:48,957 --> 00:31:52,436
ويجب أن أقول أنه اختار
عبارة مناسبة:

390
00:31:52,460 --> 00:31:54,980
لقد كان يأكل في وجهي.

391
00:31:57,132 --> 00:31:58,881
ومع ذلك، لم أطرد.

392
00:31:59,951 --> 00:32:02,364
الناس الذين انتخبوني

393
00:32:02,388 --> 00:32:04,816
لم يلومني مرة واحدة.

394
00:32:04,840 --> 00:32:07,969
لكنني كنت أعرف أفضل.

395
00:32:07,993 --> 00:32:10,304
الشاب
من كان سجيني

396
00:32:10,328 --> 00:32:12,741
احتج على براءته

397
00:32:12,765 --> 00:32:15,148
وأنا أكثر من
صدقه النصف.

398
00:32:18,486 --> 00:32:22,017
ربما أكون قد خففت من يقظتي.

399
00:32:22,041 --> 00:32:25,653
من الصعب أن أذكر الآن،
بعد سنوات عديدة.

400
00:32:25,677 --> 00:32:27,994
لكنني كنت سعيدا عندما
هرب الصبي.

401
00:32:32,350 --> 00:32:34,562
لقد خدعني.

402
00:32:34,586 --> 00:32:36,269
لقد كان قاتلاً.

403
00:32:41,827 --> 00:32:43,971
لذلك قدمت استقالتك.

404
00:32:43,995 --> 00:32:45,545
نعم.

405
00:32:48,417 --> 00:32:50,517
والآن يظهر قاتل آخر.

406
00:32:51,687 --> 00:32:55,734
لقد كان هذا
المدان والمحكوم عليه.

407
00:32:55,758 --> 00:32:58,903
أشعر أنني مدين لذلك
نفسي والمجتمع

408
00:32:58,927 --> 00:33:01,439
أن مثل هذا الرجل لا يسمح له

409
00:33:01,463 --> 00:33:03,830
ليبقى طليقا.

410
00:33:06,151 --> 00:33:08,662
لا أتوقع أي مكافأة.

411
00:33:08,686 --> 00:33:12,734
فقط من النوع الذي
يأتي من الداخل.

412
00:33:12,758 --> 00:33:16,270
لقد صليت
في كثير من الأحيان لهذه الفرصة

413
00:33:16,294 --> 00:33:19,340
لدفع الدين الذي أشعر أنني مدين به

414
00:33:19,364 --> 00:33:21,642
إلى الأشخاص الذين وثقوا بي.

415
00:33:21,666 --> 00:33:23,399
وإلى نفسي.

416
00:33:25,988 --> 00:33:27,687
انا اسف لاجلك.

417
00:33:30,559 --> 00:33:32,659
أنا آسف لكلينا.

418
00:33:34,930 --> 00:33:36,857
لأنني بريء.

419
00:33:59,354 --> 00:34:01,265
حسنًا، هذا يكفي.

420
00:34:01,289 --> 00:34:02,822
تعال.

421
00:34:15,069 --> 00:34:17,114
حسناً، أمسك الشجرة.

422
00:34:17,138 --> 00:34:18,738
تعال.

423
00:34:27,999 --> 00:34:29,844
حسنًا، أعط
لي ذراعك اليمنى.

424
00:34:29,868 --> 00:34:31,200
تعال.

425
00:34:40,262 --> 00:34:41,961
حسنًا، استدر.

426
00:34:47,002 --> 00:34:50,148
أنت جميلة
شكل جيد، كيمبل.

427
00:34:50,172 --> 00:34:54,185
أعتقد أنك تبقي على هذا النحو
يجري هاربا في كل وقت، هاه؟

428
00:34:54,209 --> 00:34:55,452
أعتقد ذلك.

429
00:35:05,587 --> 00:35:08,198
رجل عجوز مفيد جدًا، سام.

430
00:35:22,504 --> 00:35:24,984
كما تعلمون، أعتقد أنك تستطيع
الفوز عليه إذا لم يكن بالنسبة لي.

431
00:35:26,374 --> 00:35:27,923
حسنا، يجب أن أحاول.

432
00:35:29,561 --> 00:35:30,944
ربما كنت قد نجحت بالفعل.

433
00:35:34,049 --> 00:35:36,027
كما تعلمون، أعتقد أنه أصبح
أكثر أهمية بالنسبة لسام

434
00:35:36,051 --> 00:35:38,696
لتجعلني أبدو أحمق
من أن يأخذك ،

435
00:35:38,720 --> 00:35:42,300
ولكن هذه مرة واحدة
المناورة لن تنجح

436
00:35:42,324 --> 00:35:44,969
لم أكن أعلم أنك
واجه اثنان مشكلة من قبل.

437
00:35:44,993 --> 00:35:48,039
أوه، لم يكن لدي
مشكلة مع سام,

438
00:35:48,063 --> 00:35:49,874
لكنني كنت أعلم أنني سأفعل ذلك.

439
00:35:49,898 --> 00:35:52,343
بطريقة ما، يحدث هذا دائمًا.

440
00:35:52,367 --> 00:35:56,469
أعتقد أنهم اه يحسدون أ
الرجل الذي يفكر بطريقته الخاصة.

441
00:35:58,006 --> 00:36:00,518
حاول أن تقطعني

442
00:36:00,542 --> 00:36:02,587
بالتربيت على رأسي.
يضحكون من وراء ظهري.

443
00:36:02,611 --> 00:36:04,355
حسنا، كما تعلمون، هذه
الناس لم يعتادوا على...

444
00:36:04,379 --> 00:36:06,123
إنهم ليسوا هؤلاء الناس يا دكتور.

445
00:36:06,147 --> 00:36:07,925
أنماط. الجميع
لديها أنماط.

446
00:36:07,949 --> 00:36:10,427
لديك النمط الخاص بك.
هذا واضح تماما.

447
00:36:10,451 --> 00:36:13,603
خاصتي هي اه... خاصتي هي
لعنة الموت القريب.

448
00:36:15,424 --> 00:36:18,486
اربط عربتك بنجم، صحيح؟

449
00:36:20,094 --> 00:36:23,674
يا دكتور لقد اشتقت
بمقدار نصف دبابة الجناح

450
00:36:23,698 --> 00:36:25,681
يصبح
ريكنباكر من كوريا.

451
00:36:27,251 --> 00:36:31,249
ورأيت طيارين آخرين مزينين

452
00:36:31,273 --> 00:36:34,752
لأخطاء أسوأ مما ارتكبته.

453
00:36:34,776 --> 00:36:38,055
كما تعلمون، في الواقع، اه...

454
00:36:38,079 --> 00:36:41,364
في الواقع، كنت... كنت
ضحك من الزي الرسمي الخاص بي.

455
00:36:43,902 --> 00:36:45,346
أنا أتسائل إذا كنت
ندرك مدى أهمية

456
00:36:45,370 --> 00:36:48,382
هذا الارتفاع الصغير بالنسبة لي.

457
00:36:48,406 --> 00:36:51,474
كما ترى، ليس لدي أي شيء
سداد الديون كما يفعل سام.

458
00:36:53,328 --> 00:36:55,589
وأنت لا تريد
آخر قريب ملكة جمال.

459
00:36:55,613 --> 00:36:58,126
هذا هو رقم واحد.

460
00:36:58,150 --> 00:37:01,129
والرقم الثاني
هو، أنا آخذك إلى هناك.

461
00:37:01,153 --> 00:37:03,714
أنا سأستقبلك. ليس هو.

462
00:37:03,738 --> 00:37:07,039
مما يعني أنني ربما
يجب أن تأخذه أيضًا.

463
00:37:10,128 --> 00:37:13,975
الآن، هذا سيجعل
الكثير من الناس يبدون سخيفين.

464
00:37:13,999 --> 00:37:15,777
ناس تانية كتير يا دكتور.

465
00:37:15,801 --> 00:37:16,816
ليس انا.

466
00:37:22,074 --> 00:37:24,618
يمكنك البدء في البناء
حريق يا سيد فالون.

467
00:37:24,642 --> 00:37:26,309
حسنًا.

468
00:39:17,189 --> 00:39:18,782
ما الأمر يا سام؟

469
00:39:18,806 --> 00:39:21,974
أنت تتصرف وكأنك أبدا
قتل رجلا من قبل.

470
00:39:40,045 --> 00:39:41,325
إمسك يا نائب.

471
00:39:42,948 --> 00:39:45,428
صوب تلك البندقية في الهواء.

472
00:39:51,372 --> 00:39:53,439
الآن دع المطرقة تنزل ببطء.

473
00:39:57,579 --> 00:40:01,409
إرمها لي.
لقد حظيت بها لفترة كافية.

474
00:40:01,433 --> 00:40:03,877
أنظر الآن أيها العجوز...

475
00:40:03,901 --> 00:40:05,213
أستطيع أن أطلقها من يدك

476
00:40:05,237 --> 00:40:07,637
ولكن سآخذ اثنين
الأصابع معها.

477
00:40:26,942 --> 00:40:29,570
حسنًا يا دكتور.

478
00:40:29,594 --> 00:40:32,489
دعونا نقيد تلك الساق
اصعد واخرج من هنا.

479
00:40:32,513 --> 00:40:34,496
لا تحاول ذلك مرة أخرى.

480
00:40:38,036 --> 00:40:39,280
سوف تركب البغل.

481
00:40:39,304 --> 00:40:41,581
انتظر دقيقة.

482
00:40:41,605 --> 00:40:43,483
كنت أعتقد أنني كنت مجرد الذهاب

483
00:40:43,507 --> 00:40:45,141
لإطلاق النار على سجيني، أليس كذلك؟

484
00:40:46,394 --> 00:40:48,945
حصلت على يدي حرة.

485
00:40:49,931 --> 00:40:51,196
أعتقد أنك رتبت ذلك.

486
00:40:56,721 --> 00:40:59,200
ابق أمامي.

487
00:40:59,224 --> 00:41:02,174
أريد أن أحافظ على بلدي
عينك يا نائب

488
00:41:05,179 --> 00:41:08,058
انا ذاهب للتغاضي
هذا يا سام، لأنه، اه...

489
00:41:08,082 --> 00:41:09,815
حسنا، كنت متحمسا قليلا.

490
00:41:11,953 --> 00:41:14,098
الآن، إذا كنت لا تمانع، اه،

491
00:41:14,122 --> 00:41:15,821
تسليم تلك البندقية.

492
00:41:18,393 --> 00:41:21,121
أنا أتحدث إليكم الآن
كضابط قانون.

493
00:41:21,145 --> 00:41:23,190
يتحرك.

494
00:41:23,214 --> 00:41:24,664
يتحرك!

495
00:41:52,176 --> 00:41:54,088
ها أنت .. آه ..

496
00:41:54,112 --> 00:41:55,606
أنت لا تبدو جيدًا جدًا يا سام.

497
00:41:57,966 --> 00:42:01,400
عندما أريد الخاص بك
الرأي، سأطلب ذلك.

498
00:42:04,155 --> 00:42:05,666
أنظر إليه يا كيمبل.

499
00:42:05,690 --> 00:42:08,436
إنه يركض
مثل الساعة القديمة.

500
00:42:08,460 --> 00:42:09,920
كما تعلمون، على ما أعتقد
من الأفضل أن أمضي قدمًا

501
00:42:09,944 --> 00:42:11,477
واعادة بعض المساعدة.

502
00:42:13,848 --> 00:42:15,509
يمكنك أن تجد طريقك؟

503
00:42:15,533 --> 00:42:18,646
اه من هنا؟ بالتأكيد، سام.

504
00:42:18,670 --> 00:42:21,015
أم،

505
00:42:21,039 --> 00:42:22,950
أود أن أغتنم ذلك
بغل إذا كنت لا تمانع.

506
00:42:22,974 --> 00:42:24,457
نعم، مانع.

507
00:42:28,896 --> 00:42:31,097
حسنًا يا سام. هيه.

508
00:42:37,888 --> 00:42:39,522
سوف أراك.

509
00:42:49,901 --> 00:42:52,301
ماذا تعتقد أنه سيفعل؟

510
00:42:54,505 --> 00:42:56,306
يريد أن يأخذ الفضل لك.

511
00:43:00,594 --> 00:43:04,313
سيكون قد أخبر البعض
القصة عندما نصل إلى هناك.

512
00:43:08,420 --> 00:43:10,500
من الأفضل أن تأخذ
المزيد من هذا النيترو.

513
00:43:14,542 --> 00:43:15,591
لقد فقدته.

514
00:43:21,232 --> 00:43:23,677
انها مجرد بضعة أميال إلى الوراء.

515
00:43:23,701 --> 00:43:26,080
ساقوم بها.

516
00:43:27,806 --> 00:43:29,188
وكذلك أنت.

517
00:43:32,711 --> 00:43:34,871
سام، لا بد لي من ذلك
تثبت أنني بريء.

518
00:43:43,071 --> 00:43:45,349
بهذا أنت تقول

519
00:43:45,373 --> 00:43:47,272
أنت ستفعل ذلك
حاول الهروب مرة أخرى.

520
00:43:48,810 --> 00:43:50,693
لا بد لي من ذلك، سام.

521
00:43:54,048 --> 00:43:56,448
ولكن أود منك أن
صدقني أنني بريء،

522
00:43:57,551 --> 00:44:00,253
بغض النظر عن كيفية ظهور هذا.

523
00:44:28,432 --> 00:44:29,743
حسنًا يا كيمبل.

524
00:44:29,767 --> 00:44:31,345
قبالة هذا البغل و
تعال الى هنا.

525
00:44:31,369 --> 00:44:33,849
لا.

526
00:44:35,707 --> 00:44:37,356
أنت خارج هذا أيها الرجل العجوز.

527
00:44:40,294 --> 00:44:41,294
ليس بعد.

528
00:44:50,638 --> 00:44:52,104
لا تجعلني أفعل ذلك.

529
00:45:18,015 --> 00:45:19,660
الآن، خذ الأمور ببساطة يا سام.

530
00:45:19,684 --> 00:45:20,694
خذ الموضوع ببساطة.

531
00:45:20,718 --> 00:45:22,068
لا تحاول التحدث.

532
00:45:23,705 --> 00:45:24,865
ماخطبه، ما اللذي جرى له؟

533
00:45:26,874 --> 00:45:29,286
قلبه.

534
00:45:29,310 --> 00:45:31,093
كان لديه بعض الحبوب
لكنه فقدهم.

535
00:45:37,118 --> 00:45:39,485
هل اه...هل هذه الحبوب؟

536
00:45:43,391 --> 00:45:44,868
ترى أنهم

537
00:45:44,892 --> 00:45:46,537
انسحبت منه
جيب. اخترت...

538
00:45:46,561 --> 00:45:48,093
التقطتهم.

539
00:45:59,023 --> 00:46:00,684
هيا يا سام.

540
00:46:00,708 --> 00:46:01,941
هنا.

541
00:46:07,181 --> 00:46:08,158
هنا.

542
00:46:08,182 --> 00:46:10,502
ضعه تحت لسانك.

543
00:46:12,320 --> 00:46:14,420
تشبث. اعطيها
فرصة للعمل.

544
00:46:19,827 --> 00:46:24,374
الأمر مختلف هذه المرة.

545
00:46:24,398 --> 00:46:26,092
تم التنفيذ.

546
00:46:26,116 --> 00:46:28,518
لا، ليس كذلك، سام.

547
00:46:30,288 --> 00:46:32,099
لا تكذب.

548
00:46:32,123 --> 00:46:33,722
ليس الآن.

549
00:46:47,304 --> 00:46:49,338
لا يوجد ألم.

550
00:46:54,963 --> 00:46:56,645
أنا سعيد يا صموئيل.

551
00:46:58,599 --> 00:47:05,181
لا حاجة... لا
بحاجة إلى أن أقول أي شيء

552
00:47:05,205 --> 00:47:09,191
ولكن الحقيقة الآن
عن نفسك.

553
00:47:11,412 --> 00:47:13,879
لم أخبرك بأي شيء قط
لكن الحقيقة يا سام.

554
00:47:14,999 --> 00:47:16,279
انا بريء.

555
00:47:17,968 --> 00:47:22,499
لا ينجح الأمر
من الصعب الإقلاع عن التدخين إذن.

556
00:47:22,523 --> 00:47:24,539
سام...

557
00:47:26,326 --> 00:47:29,155
كنت سأسلمك.

558
00:47:29,179 --> 00:47:31,847
رجل بريء.

559
00:47:33,468 --> 00:47:35,184
كنت أود أن.

560
00:47:51,585 --> 00:47:53,786
أنا سعيد لأنك تصدقني، سام.

561
00:48:03,214 --> 00:48:04,363
هل هو ميت؟

562
00:48:08,369 --> 00:48:10,452
نعم لقد مات.

563
00:48:11,722 --> 00:48:12,832
حسنًا، كان سيموت على أية حال،

564
00:48:12,856 --> 00:48:14,096
حتى لو كان لديه الحبوب.

565
00:48:19,113 --> 00:48:20,295
هل أنت متأكد من ذلك؟

566
00:48:22,033 --> 00:48:23,793
لا يحدث أي فرق.

567
00:48:23,817 --> 00:48:26,463
لن تكون بالجوار
أن أقول لأي شخص أي شيء.

568
00:49:13,650 --> 00:49:17,064
تلك هي الرياح الشمالية.
سيكون الجو باردا هذه الليلة.

569
00:49:17,088 --> 00:49:19,299
حسنا، شكرا ل
رعاية صموئيل.

570
00:49:19,323 --> 00:49:23,403
مهما كانت التهمة...
أعني، اه... سأكون سعيدًا بذلك...

571
00:49:23,427 --> 00:49:25,405
الرجل الذي أحضرك
صديق قدم مساهمة

572
00:49:25,429 --> 00:49:27,307
كان ذلك أكثر من كافٍ.

573
00:49:27,331 --> 00:49:29,309
لقد قلت أنه كان يركب بغلاً.

574
00:49:29,333 --> 00:49:32,279
نعم. جرح. كان يعرج.

575
00:49:32,303 --> 00:49:35,504
طلبت منه أن يدخل و
الراحة، لكنه قال أنه لا يستطيع.

576
00:49:36,773 --> 00:49:39,219
حسنا، شكرا مرة أخرى.

577
00:49:39,243 --> 00:49:41,188
تعال واحصل على بعض
العشاء معي وعائلتي.

578
00:49:41,212 --> 00:49:42,822
نحن نستمتع بوجود
أنت. أوه، لا شكرا.

579
00:49:42,846 --> 00:49:44,724
لا، من الأفضل أن أكون كذلك
الوصول إلى المنزل.

580
00:49:44,748 --> 00:49:47,427
سوف يكون قد مضى وقت طويل على العشاء
بحلول الوقت الذي تصل فيه إلى هناك.

581
00:49:47,451 --> 00:49:49,696
ربما يمكن أن يكون لدينا لعبة
أو اثنين من الشطرنج هذا المساء.

582
00:49:49,720 --> 00:49:52,065
هل تلعب؟

583
00:49:52,089 --> 00:49:53,889
نعم أفعل.

584
00:49:55,192 --> 00:49:57,070
أود ذلك كثيرا.

585
00:49:57,094 --> 00:49:58,727
جيد.

586
00:50:04,301 --> 00:50:06,313
<ط>كم أبعد من ذلك
يجب أن يذهب الهارب</i>

587
00:50:06,337 --> 00:50:08,581
<i>قبل أن يتمكن من التوقف والراحة؟</i>

588
00:50:08,605 --> 00:50:11,751
<i>شمالًا أو شرقًا أو غربًا أو جنوبًا</i>

589
00:50:11,775 --> 00:50:15,555
<i>اتجاه واحد جيد أيضًا
أو سيئًا كآخر،</i>

590
00:50:15,579 --> 00:50:18,091
<i>إذا كنت ريتشارد
كيمبل، الهارب.</i>

