1
00:00:02,503 --> 00:00:05,248
أوه، ماتي، ليس هناك سبب
لكي أؤذي والدك.

2
00:00:05,272 --> 00:00:08,685
أوه، لو... لو كان بابا
اكتشفت ما أنت عليه،

3
00:00:08,709 --> 00:00:11,521
مجرم، تشغيل
من القانون...

4
00:00:11,545 --> 00:00:15,208
كما تعلمون، ربما كان لديه
حتى ذكر ذلك لي.

5
00:00:15,232 --> 00:00:17,260
ثم اتصل بالشريف.

6
00:00:17,284 --> 00:00:20,914
الآن، لا تكن سخيفا، لماذا
هل سأفعل شيئًا كهذا؟

7
00:00:20,938 --> 00:00:23,058
كان يمكن أن أفعل
أن الليلة الأولى.

8
00:00:25,075 --> 00:00:28,221
أنت فقط لا تفهم.

9
00:00:28,245 --> 00:00:29,322
أنا معجب بك.

10
00:00:29,346 --> 00:00:33,148
احبك كثيراً.

11
00:00:51,985 --> 00:00:53,229
روث؟

12
00:00:53,253 --> 00:00:54,865
ماتي بريدون.

13
00:00:54,889 --> 00:00:58,835
العسل، هل
احضر لي الشريف؟

14
00:01:06,934 --> 00:01:10,647
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل

15
00:01:10,671 --> 00:01:13,432
<i>ضحية بريئة
من العدالة العمياء.</i>

16
00:01:13,456 --> 00:01:17,053
<ط>أدين زورا ل
مقتل زوجته</i>

17
00:01:17,077 --> 00:01:20,022
<ط>مؤجلا من قبل القدر عندما
أدى حطام القطار إلى تحريره

18
00:01:20,046 --> 00:01:21,508
<i>في الطريق إلى بيت الموت.</i>

19
00:01:21,532 --> 00:01:25,178
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

20
00:01:25,202 --> 00:01:29,783
<i>لتغيير هويته،
أن يكدح في العديد من الوظائف...</i>

21
00:01:29,807 --> 00:01:32,952
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

22
00:01:32,976 --> 00:01:35,388
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

23
00:01:35,412 --> 00:01:39,242
<i>أطلق سراحه ليركض من قبل
السعي الدؤوب</i>

24
00:01:39,266 --> 00:01:44,097
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

25
00:01:44,121 --> 00:01:46,600
<i>النجم الضيف
في قصة الليلة:</i>

26
00:01:46,624 --> 00:01:49,290
<i>لحام الثلاثاء.</i>

27
00:02:13,150 --> 00:02:16,229
<i>تسافر ليلاً
إذا كنت هاربا.</i>

28
00:02:16,253 --> 00:02:19,565
<i>الظلام درع
ضد العيون الفضولية.</i>

29
00:02:19,589 --> 00:02:22,936
<ط> ضد الأسئلة. ضد الحديث.</i>

30
00:02:22,960 --> 00:02:25,738
<i>مسكون بما يكمن وراءه.</i>

31
00:02:25,762 --> 00:02:29,431
<ط> كما هو الحال دائما، خائفا
لما ينتظرنا في المستقبل.</i>

32
00:02:49,402 --> 00:02:51,264
مساء الخير يا بود

33
00:02:51,288 --> 00:02:53,688
لن يستغرق وقتا طويلا.
ماذا عن بعض الضوء؟

34
00:02:56,743 --> 00:02:58,271
حسناً، الجميع خارجاً.

35
00:02:58,295 --> 00:03:00,462
أحضر حقائبك.

36
00:03:17,081 --> 00:03:18,980
يا هذا! يا!

37
00:03:25,906 --> 00:03:29,024
تعال معي.
يا رفاق البقاء هنا.

38
00:03:47,377 --> 00:03:50,078
تتجه نحو
مكان سام بريدون.

39
00:04:52,242 --> 00:04:54,119
سام!

40
00:04:54,143 --> 00:04:56,489
سام بريدون!

41
00:04:56,513 --> 00:05:00,147
فرانك جروفر. كان
قمت بتشغيل الفيضانات؟

42
00:05:03,453 --> 00:05:07,122
سام. هل أنت أصم أو شيء من هذا؟

43
00:05:13,730 --> 00:05:15,541
صريح؟ ما هي الفكرة؟

44
00:05:15,565 --> 00:05:17,042
إنه منتصف الليل.

45
00:05:17,066 --> 00:05:18,544
للرجال الألبان.

46
00:05:18,568 --> 00:05:19,712
مساء الخير يا كلارا.

47
00:05:19,736 --> 00:05:21,814
مساء الخير سيد غروفر.
هل هناك شيء في الأمر؟

48
00:05:21,838 --> 00:05:23,516
أوه، لقد كنت تطارد هذا الرجل...

49
00:05:23,540 --> 00:05:24,851
ماذا يحدث؟

50
00:05:24,875 --> 00:05:27,019
كنت فقط أحاول ذلك
أخبر خطيبتك.

51
00:05:27,043 --> 00:05:29,054
حاولت أن تأخذ هذا الرجل قبالة
الحافلة من سيوكس فولز،

52
00:05:29,078 --> 00:05:30,322
وركض.

53
00:05:30,346 --> 00:05:32,625
يبدو أنه يتجه
مباشرة في هذا الاتجاه.

54
00:05:32,649 --> 00:05:33,993
هل سمعتم أي شيء؟

55
00:05:34,017 --> 00:05:35,995
لا شيء.

56
00:05:36,019 --> 00:05:37,630
ربما سمع ماتي.

57
00:05:37,654 --> 00:05:38,848
أين هي؟

58
00:05:38,872 --> 00:05:41,567
حسناً، أتوقع أنها كذلك
في الاستوديو.

59
00:05:41,591 --> 00:05:44,219
في منتصف الليل؟

60
00:05:44,243 --> 00:05:46,944
ولم لا؟ هي لا تفعل ذلك
يجب أن تفعل الحلب.

61
00:06:06,916 --> 00:06:10,363
ماتي. ماتي، هل أنت هناك؟

62
00:06:10,387 --> 00:06:12,231
دعونا نحصل على ضوء.

63
00:06:24,734 --> 00:06:27,447
لا بد أنني غفوت يا بابا.

64
00:06:27,471 --> 00:06:29,549
عزيزي، الشريف يريد
أن أطلب منكم شيئا.

65
00:06:29,573 --> 00:06:31,050
مساء الخير يا ماتي.

66
00:06:31,074 --> 00:06:33,858
لقد تابعت هذا الرجل هنا.
اعتقدت أنك ربما رأيته.

67
00:06:37,664 --> 00:06:38,908
سمعته.

68
00:06:38,932 --> 00:06:42,745
لا لا شيء. أنا آسف.

69
00:06:42,769 --> 00:06:44,530
أنالست.

70
00:06:44,554 --> 00:06:46,874
الأمر يستحق الرحلة
هنا فقط لرؤيتك.

71
00:06:48,175 --> 00:06:50,375
هل تحققت
الحظيرة، شريف؟

72
00:06:54,714 --> 00:06:56,748
شكرا لك يا عزيزي.

73
00:07:15,335 --> 00:07:16,880
كل شيء على ما يرام.

74
00:07:16,904 --> 00:07:20,404
يمكنك الخروج
الآن. لقد رحلوا.

75
00:07:30,183 --> 00:07:32,629
لقد كنت هنا طوال الوقت.

76
00:07:32,653 --> 00:07:35,832
طوال الوقت.

77
00:07:35,856 --> 00:07:39,001
لماذا كذبت؟

78
00:07:39,025 --> 00:07:40,236
متى كذبت؟

79
00:07:40,260 --> 00:07:42,972
قلت أنك لم تراني.

80
00:07:42,996 --> 00:07:45,263
لم أكن.

81
00:07:55,391 --> 00:07:56,703
أنا آسف.

82
00:07:56,727 --> 00:08:00,356
أوه، أنا معتاد على ذلك.

83
00:08:00,380 --> 00:08:03,398
ابق هنا. سأعود لاحقا.

84
00:08:15,428 --> 00:08:18,408
اختفى للتو.

85
00:08:18,432 --> 00:08:22,000
بوب. نعم؟ أوه.

86
00:08:25,672 --> 00:08:28,717
السيد جروفر؟

87
00:08:28,741 --> 00:08:31,520
السيد جروفر؟ د...
هل قبضت عليه؟

88
00:08:31,544 --> 00:08:35,024
عزيزتي، الليلة لم أستطع
حتى تصاب بالبرد.

89
00:08:35,048 --> 00:08:37,093
اه، مارتي، هل يمكنك التحقق
الجانب الآخر من الحظيرة؟

90
00:08:37,117 --> 00:08:39,379
صريح.

91
00:08:44,942 --> 00:08:47,987
حسنا، اعتقدت أنك سوف
أود أن أعرف، حصلنا عليه.

92
00:08:48,011 --> 00:08:49,138
حصلت على من؟

93
00:08:49,162 --> 00:08:50,339
الرفيق الذي أردته.

94
00:08:50,363 --> 00:08:53,498
لقد خرج للتو من
الحافلة وسلم نفسه.

95
00:08:55,902 --> 00:08:58,681
هذا المجرم تمسك أ
متجر خمور في سيوكس فولز.

96
00:08:58,705 --> 00:09:00,216
حصلت الشرطة على معلومات سرية
كان على متن الحافلة،

97
00:09:00,240 --> 00:09:01,868
اتصلوا بي وسألوني
لي أن آخذه إلى المنزل.

98
00:09:01,892 --> 00:09:03,958
ثم لماذا
مطاردة الآخر؟

99
00:09:05,528 --> 00:09:06,706
جرى.

100
00:09:06,730 --> 00:09:08,546
لكن لماذا؟

101
00:09:10,283 --> 00:09:12,328
هذا شخص ما
صداع شخص آخر، عزيزي.

102
00:09:12,352 --> 00:09:15,331
هل هذا يعني أنك سوف
التوقف عن البحث عنه؟

103
00:09:15,355 --> 00:09:16,733
حصلت على الرجل هم
طلب مني الحصول على.

104
00:09:16,757 --> 00:09:18,768
لماذا تضيع
أموال دافعي الضرائب، هاه؟

105
00:09:18,792 --> 00:09:20,336
هل حصل تشارلي
السجين؟ نعم.

106
00:09:20,360 --> 00:09:22,159
إنه في السيارة الأخرى

107
00:09:26,800 --> 00:09:29,178
لا يزال لديك الكثير
الليل يا سام

108
00:09:29,202 --> 00:09:31,535
تجاوزت 11 فقط.

109
00:09:36,092 --> 00:09:39,138
بابا؟ ماتي.

110
00:09:39,162 --> 00:09:42,709
أنا-سأعود إلى الاستوديو
لدقيقة واحدة. لن أكون طويلا.

111
00:09:42,733 --> 00:09:44,777
أنت لن تفعل
هل هناك المزيد من العمل الليلة؟

112
00:09:44,801 --> 00:09:46,378
او كلا كلا. أنا فقط...

113
00:09:46,402 --> 00:09:49,381
أريد فقط أن أطفئ المصباح.

114
00:09:49,405 --> 00:09:52,919
لن أقلقك.

115
00:09:52,943 --> 00:09:55,110
طاب مساؤك. طاب مساؤك.

116
00:10:15,565 --> 00:10:17,565
أين أنت؟

117
00:10:19,536 --> 00:10:22,236
لقد عادوا إلى المنزل.

118
00:10:25,008 --> 00:10:27,575
ثق بي رجاء.

119
00:10:33,684 --> 00:10:36,751
أنا... أنا ماتي بريدون.

120
00:10:37,954 --> 00:10:41,305
جيم راسل. جيم.

121
00:10:43,009 --> 00:10:45,470
لماذا ساعدتني؟

122
00:10:45,494 --> 00:10:48,841
أوه، أنت... أنت
كانوا خائفين جدا

123
00:10:48,865 --> 00:10:50,242
ولقد آذيت قدمك. أنا...

124
00:10:50,266 --> 00:10:51,577
هل تعلم أنني تأذيت؟

125
00:10:51,601 --> 00:10:54,563
نعم. تستطيع القول
كثيرا في الظلام.

126
00:10:54,587 --> 00:10:57,188
فقط من خلال الطريقة التي يمشي بها شخص ما.

127
00:11:00,727 --> 00:11:03,272
يقول الشريف
لماذا يريدني؟

128
00:11:03,296 --> 00:11:04,607
لا.

129
00:11:04,631 --> 00:11:06,430
ماذا ستفعل؟

130
00:11:08,451 --> 00:11:10,997
أعتقد أنني سأمضي قدمًا.

131
00:11:11,021 --> 00:11:13,332
أتعرف، أنت...أنت...

132
00:11:13,356 --> 00:11:17,270
يمكنك البقاء هنا. أوه...

133
00:11:17,294 --> 00:11:19,539
لا، شكرا. لا أستطيع أن أفعل ذلك.

134
00:11:19,563 --> 00:11:21,908
لكن...ولكنك مجروح.
لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان.

135
00:11:21,932 --> 00:11:25,366
حسنًا، هذا لن يهم إذا كان
توقف شريف عن البحث عني.

136
00:11:27,203 --> 00:11:30,504
لقد توقف عن النظر
بالنسبة لي، أليس كذلك؟

137
00:11:33,043 --> 00:11:35,888
الشريف هو أ
رجل عنيد جدا.

138
00:11:35,912 --> 00:11:38,162
أخشى أنه سوف يستمر في البحث.

139
00:11:41,450 --> 00:11:43,850
المكان الوحيد له
لن تبدو هنا.

140
00:11:46,706 --> 00:11:49,202
حسنا اذن...

141
00:11:49,226 --> 00:11:51,470
سأكون بالأسفل أولاً
الشيء في الصباح.

142
00:11:51,494 --> 00:11:54,211
فقط لا تفعل أي شيء
الضوضاء وإطفاء الضوء.

143
00:11:57,616 --> 00:11:59,884
أنا سعيد جدًا لأنك هنا.

144
00:12:02,105 --> 00:12:04,639
طاب مساؤك.

145
00:12:31,051 --> 00:12:32,450
السيد كيلي؟

146
00:12:34,420 --> 00:12:37,588
الحق على الزر.
ابق حيث أنت.

147
00:12:48,068 --> 00:12:50,979
ألبرز للمستلزمات الفنية.
ما يسمونه من الباب إلى الباب.

148
00:12:51,003 --> 00:12:52,381
اوه شكرا جزيلا.

149
00:12:52,405 --> 00:12:54,417
هذا الطين ثقيل جدًا.
يمكنني أن أحملها لك.

150
00:12:54,441 --> 00:12:56,752
او كلا كلا. لن أفعل ذلك
حلم عقد لك.

151
00:12:56,776 --> 00:12:58,487
سأحضر بابا أو بوب.

152
00:12:58,511 --> 00:13:00,006
شكرا لك على أي حال.

153
00:13:00,030 --> 00:13:03,064
إنه لمن دواعي سروري. أجمل
مشهد على بعد 200 ميل.

154
00:13:04,367 --> 00:13:06,668
الوداع. الوداع.

155
00:13:26,456 --> 00:13:27,788
جيم؟

156
00:13:28,975 --> 00:13:30,975
السيد راسل؟

157
00:13:32,578 --> 00:13:34,678
أنت مقنع جدًا.

158
00:13:36,449 --> 00:13:39,417
الآن إذا استطعنا فقط
أقنع والدك.

159
00:13:41,254 --> 00:13:42,998
هذا الطين ليس كذلك
ثقيلة جدا، أليس كذلك؟

160
00:13:43,022 --> 00:13:44,666
لا، لا بأس. لك
الكاحل بخير؟

161
00:13:44,690 --> 00:13:47,469
أوه، لا بأس. انسى ذلك.

162
00:13:47,493 --> 00:13:51,006
جيم، هل هذا خطأ بالنسبة لي
لتعويض تلك القصة

163
00:13:51,030 --> 00:13:52,774
لبابا؟

164
00:13:52,798 --> 00:13:56,545
هل من الخطأ أن نحاول
ومساعدة شخص ما؟

165
00:13:56,569 --> 00:13:58,602
أنت لطيف.

166
00:14:02,259 --> 00:14:05,120
لا أعتقد ذلك
المكربن.

167
00:14:05,144 --> 00:14:07,556
أراهن أنه الموزع.

168
00:14:07,580 --> 00:14:09,057
حسنا، هل يمكنك إصلاحه؟

169
00:14:09,081 --> 00:14:11,727
لا، إنه خارج نطاق اهتمامي يا سام

170
00:14:11,751 --> 00:14:13,128
نعم، هو الموزع.

171
00:14:13,152 --> 00:14:14,797
أنظر، كل شيء متهالك هناك.

172
00:14:14,821 --> 00:14:17,032
حسنًا، إذن علينا أن نصل
شخص يمكنه إصلاحه.

173
00:14:17,056 --> 00:14:18,634
ماذا عن جيري في سيوكس فولز؟

174
00:14:18,658 --> 00:14:20,035
بابا؟

175
00:14:20,059 --> 00:14:24,006
ماتي. بابا. أوه،
هذا هو السيد راسل.

176
00:14:24,030 --> 00:14:26,542
هو اه جاء بالطين .

177
00:14:26,566 --> 00:14:28,994
تقصد أنه جاء كل شيء
الطريق من شلالات سيوكس

178
00:14:29,018 --> 00:14:30,696
فقط لجلب هذا الطين؟

179
00:14:30,720 --> 00:14:33,365
او كلا كلا. انه
الذهاب للجلوس بالنسبة لي.

180
00:14:33,389 --> 00:14:35,034
سوف ترى،

181
00:14:35,058 --> 00:14:37,636
سألت السيد ألبرز
للعثور على شخص ما،

182
00:14:37,660 --> 00:14:40,122
وقال أن لديه هذا
صديق كان مريضا و...

183
00:14:40,146 --> 00:14:43,893
لكن هذا يعني أنه كان سيفعل ذلك
أن يأتي 40 ميلا كل يوم.

184
00:14:43,917 --> 00:14:49,015
حسنًا، الآن يا ماتي، فقط
لبضع ساعات من العمل...

185
00:14:49,039 --> 00:14:52,051
حسناً، كنت آمل أن يبقى.

186
00:14:52,075 --> 00:14:53,852
يمكنه العمل معك أيضًا.

187
00:14:53,876 --> 00:14:57,406
لي؟ بابا،
لا نستطيع تحمله.

188
00:14:57,430 --> 00:14:59,891
سأعرض لك الفواتير.

189
00:14:59,915 --> 00:15:01,260
إنها على حق يا عزيزتي.

190
00:15:01,284 --> 00:15:03,996
ليس مع أسعار الحليب منخفضة جدا.

191
00:15:04,020 --> 00:15:05,819
من فضلك لا تجعلني التسول.

192
00:15:07,924 --> 00:15:10,558
يدي هي كل ما أنا
يجب أن تعمل مع.

193
00:15:13,145 --> 00:15:17,331
أوه، ماتي... يمكنك ذلك
تضيع في الظلام.

194
00:15:20,370 --> 00:15:22,031
لم أستطع أن أدفع لك الكثير.

195
00:15:22,055 --> 00:15:24,633
لا أريد الكثير.

196
00:15:24,657 --> 00:15:27,625
وجبات الطعام، والهواء النقي،
حتى أقف على قدمي.

197
00:15:28,895 --> 00:15:32,040
أنت تعرف أي شيء
عن الآلات الزراعية؟

198
00:15:32,064 --> 00:15:33,175
القليل.

199
00:15:33,199 --> 00:15:36,195
حسنًا، 30 دولارًا في الأسبوع واحتفظ بها.

200
00:15:36,219 --> 00:15:40,182
الغرفة الخلفية في الاستوديو
حصلت على حوض وسرير أطفال.

201
00:15:40,206 --> 00:15:45,270
بوب، أحضر له بعض المآزر.

202
00:15:45,294 --> 00:15:49,241
أوه. أنت جيد جدًا يا بابا.

203
00:15:49,265 --> 00:15:51,811
الآن يا سيد راسل،

204
00:15:51,835 --> 00:15:55,336
إذا كنت ستأخذ
طين... حسنًا.

205
00:16:05,447 --> 00:16:08,260
أوه، كلارا، سوف ننجح.

206
00:16:08,284 --> 00:16:09,762
بالتأكيد يا بابا.

207
00:16:09,786 --> 00:16:12,397
نحن نفعل دائما.

208
00:16:12,421 --> 00:16:14,521
عندما يكون لها.

209
00:16:16,793 --> 00:16:18,436
كما تعلمون، كان من شأنه أن يكون
استغرق مني أسبوعًا قويًا

210
00:16:18,460 --> 00:16:20,572
لتفكيك هذا الشيء و
وضعه مرة أخرى معا مرة أخرى؟

211
00:16:20,596 --> 00:16:22,875
ثم كنا قد فعلنا
كان لاستدعاء ميكانيكي.

212
00:16:22,899 --> 00:16:24,576
لماذا يبقيك سام في الجوار؟

213
00:16:24,600 --> 00:16:27,746
أوه، هو واحد في المليون.

214
00:16:27,770 --> 00:16:31,000
حسنًا، لقد أخذني إلى مكانه الصحيح
بعد مقتل أهلي

215
00:16:31,024 --> 00:16:33,302
في حادث سيارة.

216
00:16:33,326 --> 00:16:35,805
قال: حتى
بعد الجنازة"

217
00:16:35,829 --> 00:16:37,511
وكان ذلك قبل 22 عامًا.

218
00:16:39,666 --> 00:16:43,278
بعض الرجال يحبون الاختيار
صهرهم في وقت مبكر.

219
00:16:43,302 --> 00:16:45,831
أوه، سام لم يفعل
خذني معك. فعلت كلارا.

220
00:16:45,855 --> 00:16:49,001
نظرت إليّ
ذات يوم وقالت، اه،

221
00:16:49,025 --> 00:16:50,535
"دعنا نتزوج."

222
00:16:50,559 --> 00:16:53,689
أعتقد أنها كانت في السابعة تقريبًا.

223
00:16:53,713 --> 00:16:57,348
ولم تكن تمزح.
نحن على وشك الزواج في يوليو.

224
00:16:59,686 --> 00:17:01,519
جيم؟

225
00:17:04,491 --> 00:17:07,102
جيم؟ مرحبا ماتي.

226
00:17:07,126 --> 00:17:10,739
أوه. هل تعتقد أننا سوف
تكون قادرة على العمل اليوم؟

227
00:17:10,763 --> 00:17:12,791
أعتقد ذلك.

228
00:17:12,815 --> 00:17:14,893
لقد انتهيت تقريبا هنا.

229
00:17:14,917 --> 00:17:17,151
جيد. أنا جد مسرور.

230
00:17:31,067 --> 00:17:35,013
قال سام ذلك، اه، هو
سعيد ماتي وجدت لك.

231
00:17:35,037 --> 00:17:37,182
إنه يأمل أن تفعل ذلك
البقاء لفترة قصيرة.

232
00:17:37,206 --> 00:17:40,619
لم يكن لدي أي
عروض أخرى هذا الصباح.

233
00:17:40,643 --> 00:17:42,087
سأذهب وأخبره
لقد قمت بإصلاحه.

234
00:17:42,111 --> 00:17:43,477
حسنًا.

235
00:17:54,190 --> 00:17:56,335
مرحبًا.

236
00:17:56,359 --> 00:17:58,640
لقد تحدثت للتو مع السيد ألبرز.

237
00:18:00,113 --> 00:18:03,498
هو، اه، أبدا
سمعت عن جيم راسل.

238
00:18:07,137 --> 00:18:08,919
هل ستطلب مني الرحيل؟

239
00:18:10,489 --> 00:18:13,301
لا، العكس تماما.

240
00:18:13,325 --> 00:18:15,287
أريد منك أن تبقى.

241
00:18:15,311 --> 00:18:17,961
إذا أرادت أختي ماتي
أنت هنا كثيرا.

242
00:18:19,832 --> 00:18:23,295
لدي شعور أنك لم تفعل ذلك
مثل القيام بالأشياء من أجل ماتي.

243
00:18:23,319 --> 00:18:25,498
أوه، هذا ليس لماتي.

244
00:18:25,522 --> 00:18:26,648
هذا لي.

245
00:18:40,586 --> 00:18:45,166
هل قال أحد من أي وقت مضى
أنت تتحدث كثيرا؟

246
00:18:45,190 --> 00:18:46,869
حسنا، لقد كنت
معجب بعملك.

247
00:18:46,893 --> 00:18:49,070
شكرًا لك.

248
00:18:49,094 --> 00:18:50,639
هل استطيع التدخين؟

249
00:18:50,663 --> 00:18:52,374
ماذا؟ هل استطيع التدخين؟

250
00:18:52,398 --> 00:18:54,932
نعم بالتأكيد.

251
00:18:59,972 --> 00:19:01,950
يجب أن تحب الفيلة.

252
00:19:01,974 --> 00:19:04,420
أتذكر الفيلة.

253
00:19:04,444 --> 00:19:07,022
اعتاد بابا أن يأخذنا
إلى السيرك كل عام.

254
00:19:07,046 --> 00:19:09,892
ولم يكن عليه أن يقلق أبدًا
عن انفصالنا.

255
00:19:09,916 --> 00:19:12,236
يمكنه دائمًا أن يجدني
مشاهدة الفيلة.

256
00:19:15,638 --> 00:19:19,585
كنت في الثامنة من عمري آخر مرة.

257
00:19:19,609 --> 00:19:22,137
فقط قبل أن أسقط.

258
00:19:22,161 --> 00:19:23,694
انت وقعت؟

259
00:19:25,198 --> 00:19:29,833
أوه. هناك الحافة
خارج الحظيرة.

260
00:19:31,070 --> 00:19:33,537
أفضل عدم الحديث عن ذلك.

261
00:19:35,508 --> 00:19:37,208
بالطبع.

262
00:19:39,595 --> 00:19:41,462
لماذا الخاص بك
أختي تريدني هنا؟

263
00:19:45,001 --> 00:19:46,111
هل هي؟

264
00:19:46,135 --> 00:19:49,097
هذا ما قالته.

265
00:19:49,121 --> 00:19:50,966
مم.

266
00:19:50,990 --> 00:19:53,636
كان على ان اعرف.

267
00:19:53,660 --> 00:19:57,305
في أي وقت مضى
أراد أي شيء

268
00:19:57,329 --> 00:19:59,329
أو أعجب بشخص ما..

269
00:20:01,183 --> 00:20:06,831
أنا معجب بك،
السيد راسل، كثيرا.

270
00:20:06,855 --> 00:20:09,122
أنت بالكاد تعرفني.

271
00:20:13,095 --> 00:20:15,307
أعلم أنك تركض

272
00:20:15,331 --> 00:20:17,843
وأنت خائف.

273
00:20:17,867 --> 00:20:19,634
وعليك أن تعتمد علي.

274
00:20:27,927 --> 00:20:30,238
ماتي، أنا آسف
لكسر هذا.

275
00:20:30,262 --> 00:20:33,108
أوه، كنا فقط
الانتهاء على أي حال.

276
00:20:33,132 --> 00:20:35,611
تشغيل الجرار
بخير، بخير حقيقي.

277
00:20:35,635 --> 00:20:36,812
جيد.

278
00:20:36,836 --> 00:20:38,714
اه، هلا تلقي نظرة
في عربة المحطة؟

279
00:20:38,738 --> 00:20:39,932
بالتأكيد. ما المشكلة؟

280
00:20:39,956 --> 00:20:42,133
حسنا، هناك شيء
خطأ في التحول والعتاد.

281
00:20:42,157 --> 00:20:44,486
اه، يبقي
الانزلاق خارج الحديقة.

282
00:20:44,510 --> 00:20:46,791
لقد تم القيام بذلك ل
حوالي ثلاثة أسابيع الآن.

283
00:20:48,314 --> 00:20:49,724
حسنًا، سأفعل
نلقي نظرة على ذلك،

284
00:20:49,748 --> 00:20:51,610
ثم ساعد ماتي في الطين.

285
00:20:51,634 --> 00:20:54,646
هذا كل الحق،
بوب يمكن أن يساعدني.

286
00:20:54,670 --> 00:20:58,016
ماتي، يجب إطعام القطيع.

287
00:20:58,040 --> 00:21:01,186
أوه، يمكنك الاستغناء عنه
لبضع دقائق يا بابا.

288
00:21:01,210 --> 00:21:03,088
حسنا، ليس أكثر من ذلك.

289
00:21:03,112 --> 00:21:04,361
هيا يا جيم.

290
00:21:20,696 --> 00:21:22,574
أنت لم تكن بالقرب مني.

291
00:21:22,598 --> 00:21:24,443
لقد مرت أيام.

292
00:21:24,467 --> 00:21:25,677
أوه، ماتي.

293
00:21:25,701 --> 00:21:28,068
ماتي، لا نستطيع.

294
00:21:31,156 --> 00:21:34,024
من الأفضل أن تفعل ذلك
غير ملابسك.

295
00:21:38,347 --> 00:21:41,092
بوب، ما هو الخطأ؟
ماذا فعلت؟

296
00:21:41,116 --> 00:21:43,161
لا شئ.

297
00:21:43,185 --> 00:21:45,580
لا شئ.

298
00:21:45,604 --> 00:21:47,983
لقد قلنا للتو أننا سنفعل ذلك
ابتعدوا عن بعضكم البعض،

299
00:21:48,007 --> 00:21:49,334
هذا كل شئ.

300
00:21:49,358 --> 00:21:53,338
إذا خرجت من ذلك
الباب، سأصرخ.

301
00:21:53,362 --> 00:21:56,497
لن ترغب في ذلك
اشرح ذلك، هل يمكنك؟

302
00:22:07,877 --> 00:22:11,823
هل رأيت بوب؟ احتاج
له أن يساعدني في التغذية.

303
00:22:11,847 --> 00:22:14,225
اه هل يمكنني المساعدة؟

304
00:22:14,249 --> 00:22:16,161
ماذا جرى؟

305
00:22:16,185 --> 00:22:19,286
لا شيء يهم، كلارا.

306
00:22:20,890 --> 00:22:23,390
إنه مع ماتي، أليس كذلك؟

307
00:22:31,767 --> 00:22:32,961
كلارا!

308
00:22:32,985 --> 00:22:35,097
لا!

309
00:22:35,121 --> 00:22:36,381
كلارا!

310
00:22:38,257 --> 00:22:39,384
كلارا! لا لا.

311
00:22:39,408 --> 00:22:40,886
لا، دعها تذهب.

312
00:22:40,910 --> 00:22:42,353
كلارا، انتظري! اسمح لها أن تذهب!

313
00:22:42,377 --> 00:22:44,277
كان عليها أن تعرف!

314
00:22:52,171 --> 00:22:53,649
كلارا!

315
00:22:53,673 --> 00:22:55,822
انتظر! استمع لي.

316
00:23:01,097 --> 00:23:03,559
كلارا! انتظر.

317
00:23:03,583 --> 00:23:05,643
كلارا!

318
00:23:05,667 --> 00:23:08,396
كلارا!

319
00:23:08,420 --> 00:23:10,265
لا! دعني أذهب! يستمع!

320
00:23:10,289 --> 00:23:12,017
عليك أن تستمع
إلي. دعني أذهب.

321
00:23:12,041 --> 00:23:14,886
دعني أشرح
لك. دعني أذهب!

322
00:23:14,910 --> 00:23:16,377
كلارا!

323
00:23:18,798 --> 00:23:20,959
كلارا!

324
00:23:45,491 --> 00:23:47,652
اتصل بالطبيب

325
00:23:47,676 --> 00:23:50,527
هيا اتصل بالطبيب
واحصل على بعض البطانيات.

326
00:24:01,340 --> 00:24:05,876
انها دائما تحصل على ما تريد.

327
00:24:33,655 --> 00:24:35,500
آسف لسماع ذلك، سام.

328
00:24:35,524 --> 00:24:36,868
شيء يمكنني القيام به؟

329
00:24:36,892 --> 00:24:38,904
أوه، لا، شكرا، فرانك.

330
00:24:38,928 --> 00:24:41,573
انها ملتوية ظهرها
بعض، ولكن لا يوجد كسور.

331
00:24:41,597 --> 00:24:45,693
تقول الوثيقة إنها تستطيع ذلك
تعال إلى المنزل غدا.

332
00:24:45,717 --> 00:24:49,081
لقد قلت لها دائمًا أن تبقى
بعيدا عن تلك الحافة.

333
00:24:49,105 --> 00:24:52,033
أنا... كنت دائماً
خائفة من سقوطها.

334
00:24:52,057 --> 00:24:53,919
هل يمكنني الدخول والتحدث معها؟

335
00:24:53,943 --> 00:24:56,071
أوه، إنها نائمة.

336
00:24:56,095 --> 00:24:57,606
ربما من الأفضل أن تدخل.

337
00:24:57,630 --> 00:24:59,842
ينبغي لأحدنا أن يفعل ذلك
كن بالقرب، على أي حال.

338
00:24:59,866 --> 00:25:01,493
انت ذاهب؟

339
00:25:01,517 --> 00:25:04,879
أنا ذاهب إلى سيوكس فولز،
التقاط سرير المستشفى.

340
00:25:04,903 --> 00:25:07,615
سوف تحتاج واحدة
لمدة أسبوع أو نحو ذلك.

341
00:25:07,639 --> 00:25:11,253
وبعد ذلك، اه، أريد
توقف وشاهد ماتي.

342
00:25:11,277 --> 00:25:13,197
الرجل المستأجر هو
واحدة فقط معها.

343
00:25:15,698 --> 00:25:18,810
فرانك، شكرا ل
توقف. أنا أقدر ذلك.

344
00:25:18,834 --> 00:25:20,845
الوداع.

345
00:25:20,869 --> 00:25:23,281
سوف أراك لاحقا، سام.

346
00:25:23,305 --> 00:25:25,450
أوه، بوب.

347
00:25:25,474 --> 00:25:27,568
هل حصل سام على نفسه؟
رجل مستأجر جديد؟

348
00:25:27,592 --> 00:25:30,043
ماتي حصلت عليه.

349
00:25:33,448 --> 00:25:36,717
هذا مضحك حقيقي
الشيء، حسنا.

350
00:25:38,420 --> 00:25:41,466
دقيقة واحدة يختفي الرجل
في مكان سام، التالي،

351
00:25:41,490 --> 00:25:43,635
لقد حصل سام على نفسه
رجل مستأجر جديد.

352
00:25:43,659 --> 00:25:45,169
ما الخطأ فى ذلك؟

353
00:25:45,193 --> 00:25:47,538
ماذا عن أسعار الحليب
على ما هم عليه،

354
00:25:47,562 --> 00:25:50,809
كان على سام أن يتخلص
السنوات الأربع أو الخمس الماضية.

355
00:25:50,833 --> 00:25:54,501
هذا الرجل المستأجر الجديد
يجب أن تعمل بسعر رخيص حقًا.

356
00:25:55,804 --> 00:25:57,916
هل تعرفه
إذا رأيته مرة أخرى؟

357
00:25:57,940 --> 00:25:59,550
كنت أعرفه.

358
00:25:59,574 --> 00:26:01,987
أي مكان، في أي وقت.

359
00:26:11,938 --> 00:26:13,248
ماتي.

360
00:26:13,272 --> 00:26:15,450
جيم.

361
00:26:15,474 --> 00:26:19,276
اتصلت بالمستشفى و
لن يقولوا لي أي شيء.

362
00:26:20,479 --> 00:26:22,457
حسنًا، إنهم لا يفعلون ذلك أبدًا.

363
00:26:22,481 --> 00:26:24,593
لكن الأمر صعب للغاية
أن تنتظر مثل هذا،

364
00:26:24,617 --> 00:26:26,862
ولا أعرف.

365
00:26:26,886 --> 00:26:28,797
إذا كان أي شيء من أي وقت مضى
حدث لها،

366
00:26:28,821 --> 00:26:31,301
لا أعرف ماذا سأفعل.

367
00:26:33,158 --> 00:26:34,736
انت تعرف ال...

368
00:26:34,760 --> 00:26:37,338
اعتاد الأطباء أن يخبروني

369
00:26:37,362 --> 00:26:40,709
أنه إذا كنت غير سعيد من أي وقت مضى
أو ضائعة أو خائفة

370
00:26:40,733 --> 00:26:44,367
أو مستاء منه
أي شيء للعمل.

371
00:26:46,054 --> 00:26:49,000
من فضلك، من فضلك اجلس
بالنسبة لي بعد ظهر هذا اليوم.

372
00:26:49,024 --> 00:26:50,985
فقط لبرهة. لا أستطبع
العمل بدونك.

373
00:26:51,009 --> 00:26:53,927
لا أعتقد أنني سوف يكون
الوقت يا ماتي.

374
00:26:55,531 --> 00:26:58,560
ولكن يمكننا أن نحصل على ذلك
أنجزت الكثير.

375
00:26:58,584 --> 00:27:01,802
أعني مع الجميع
بعيدا، دون انقطاع.

376
00:27:03,288 --> 00:27:04,766
مع كلارا في المستشفى،

377
00:27:04,790 --> 00:27:06,606
سوف والدك
بحاجة إلى العربة.

378
00:27:07,726 --> 00:27:11,527
نعم. نعم بالطبع.

379
00:27:28,514 --> 00:27:30,825
ماذا تفعل،
ماتي؟ هذه ليست لعبة.

380
00:27:30,849 --> 00:27:33,645
سيد راسل، أنا كذلك
ليس طفلا أو مقعدا

381
00:27:33,669 --> 00:27:36,247
ليتم دفعها إلى
بعض الزاوية الصغيرة المظلمة،

382
00:27:36,271 --> 00:27:38,483
فقط بعيدا عن طريق الجميع.

383
00:27:38,507 --> 00:27:45,090
بارك، عكس،
محايد، محرك، ومنخفض.

384
00:27:45,114 --> 00:27:47,163
هناك.

385
00:27:48,333 --> 00:27:49,761
الذي علمتك أن؟

386
00:27:49,785 --> 00:27:53,136
بوب. أنا أقود سيارتي إلى المدينة
معه أحياناً.

387
00:27:55,474 --> 00:27:57,686
إنها الطريقة الوحيدة التي أتبعها
يمكن أن أشعر أنني على قيد الحياة،

388
00:27:57,710 --> 00:27:59,420
هو معرفة الأشياء،
ولمسهم،

389
00:27:59,444 --> 00:28:02,813
وتصل و
أشعر بأنني جزء من العالم.

390
00:28:04,349 --> 00:28:08,134
أتعلم
يبدو الأمر وكأنك وحيدًا.

391
00:28:12,875 --> 00:28:14,458
من فضلك إفهم.

392
00:28:17,379 --> 00:28:19,490
أفهم.

393
00:28:19,514 --> 00:28:23,683
ثم... ثم يمكننا العمل في وقت لاحق؟

394
00:28:25,904 --> 00:28:28,783
لا بد لي من الانتهاء مع
هذه، اه، عربة، ماتي.

395
00:28:28,807 --> 00:28:31,019
أوه.

396
00:28:31,043 --> 00:28:34,527
يرجى أن يكون الاطراء
وأسرع قليلا.

397
00:29:24,496 --> 00:29:26,241
ماتي؟

398
00:29:26,265 --> 00:29:27,775
فرانك جروفر.

399
00:29:27,799 --> 00:29:29,911
أنت في الجوار؟

400
00:29:29,935 --> 00:29:31,946
السيد جروفر؟

401
00:29:31,970 --> 00:29:34,904
أنا هنا، الاستوديو.

402
00:29:49,804 --> 00:29:51,515
رأيت والدك في المستشفى.

403
00:29:51,539 --> 00:29:54,152
كيف حال كلارا؟ الآن، استرخي.

404
00:29:54,176 --> 00:29:56,120
أنا-لا أستطيع الحصول على أي شيء
على الهاتف.

405
00:29:56,144 --> 00:29:58,640
انها بخير. الملتوية فقط
ظهرها قليلاً، هذا كل شيء.

406
00:29:58,664 --> 00:30:03,210
أوه. اعتقدت انك
الخروج من هنا يعني...

407
00:30:03,234 --> 00:30:05,947
كنت أقود السيارة فحسب
بواسطة، اعتقدت أنني سوف ننظر في.

408
00:30:05,971 --> 00:30:07,649
قال والدك لك
كانوا هنا وحدهم

409
00:30:07,673 --> 00:30:10,051
مع المستأجرة فقط
يد، هاه؟ نعم. هو...

410
00:30:10,075 --> 00:30:12,019
لديه العربة
خارجا على الطريق.

411
00:30:12,043 --> 00:30:15,156
يبدو أن هناك شيئا
خطأ في التحول والعتاد.

412
00:30:15,180 --> 00:30:18,693
أنا أفهم أنه يفعل مضاعفة
الوقت بالنسبة لك وسام على حد سواء.

413
00:30:18,717 --> 00:30:21,195
هذا هو؟

414
00:30:21,219 --> 00:30:23,786
يقولون أنني حصلت عليه
جيد جدا. هل أحببت ذلك؟

415
00:30:27,042 --> 00:30:30,888
لن أقول أنه سيفعل
الفوز بأي جائزة الجمال.

416
00:30:30,912 --> 00:30:33,824
لا، أنا أحتقر الرجال الجميلين.

417
00:30:33,848 --> 00:30:35,660
يعطيني فرصة.

418
00:30:35,684 --> 00:30:39,431
حسنًا، إذا... إذا لم تكن كذلك
متزوجة، وأود أن الاستيلاء عليك.

419
00:30:39,455 --> 00:30:40,565
حسنًا، ربما أسمح لك،

420
00:30:40,589 --> 00:30:42,367
ولكن يجب أن أسرع
إلى هاي ميدوز.

421
00:30:42,391 --> 00:30:44,302
زميل في حالة سكر و
ركل زوجته حولها.

422
00:30:44,326 --> 00:30:46,504
لم يكن لدي أي كلب. أوه، هو، هو.

423
00:30:46,528 --> 00:30:48,873
من الأفضل أن تبقى قريبًا
إلى المنزل، مع عدم وجود أحد هنا.

424
00:30:48,897 --> 00:30:51,631
شكرا لزيارتكم.

425
00:31:28,036 --> 00:31:30,548
كيف حالها؟ كيف حالها؟

426
00:31:30,572 --> 00:31:31,983
ليس سيئا كما كنا نظن.

427
00:31:32,007 --> 00:31:33,618
هل ماتي في الاستوديو؟

428
00:31:33,642 --> 00:31:36,476
اعتقد ذلك. تعال معي.

429
00:31:43,168 --> 00:31:44,851
جيم؟

430
00:31:46,421 --> 00:31:48,132
هذا أنا.

431
00:31:48,156 --> 00:31:49,733
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

432
00:31:49,757 --> 00:31:52,203
بابا. أنا... لقد كنت
منزعجة جداً من كلارا..

433
00:31:52,227 --> 00:31:54,738
أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

434
00:31:54,762 --> 00:31:57,942
وأريدك أن تفعل ذلك
أعطني بعض الإجابات.

435
00:31:57,966 --> 00:31:59,910
كيف فعل...

436
00:31:59,934 --> 00:32:03,002
كيف حدث كلارا
أن تسقط من الحافة؟

437
00:32:05,240 --> 00:32:06,772
لا أعرف يا بابا.

438
00:32:08,127 --> 00:32:12,111
جيم، كلارا كانت تتحدث معك.

439
00:32:14,499 --> 00:32:16,133
سألت عن بوب.

440
00:32:18,937 --> 00:32:20,965
أرادت أن تعرف أين كان.

441
00:32:20,989 --> 00:32:22,455
هل قلت؟

442
00:32:23,976 --> 00:32:25,575
يبدو أنها تعرف.

443
00:32:28,547 --> 00:32:31,025
لقد كان هنا عندما غادرت.

444
00:32:31,049 --> 00:32:34,217
نعم، كان يساعد
لي مع الطين.

445
00:32:36,104 --> 00:32:39,884
لقد تبعته إلى الأسفل
هنا ورأت شيئا.

446
00:32:39,908 --> 00:32:42,603
ماذا؟

447
00:32:42,627 --> 00:32:46,330
لا شيء، لم يكن هناك
أي شيء يمكن رؤيته يا بابا!

448
00:32:47,982 --> 00:32:50,233
ماذا؟

449
00:32:52,437 --> 00:32:55,183
بابا، من فضلك لا تخبر كلارا.

450
00:32:55,207 --> 00:32:56,968
لكنه جاء في وجهي.

451
00:32:56,992 --> 00:32:58,736
لقد كان بعد
أنا ومن بعدي..

452
00:32:58,760 --> 00:33:00,405
جيم. جيم.

453
00:33:00,429 --> 00:33:03,808
هل رأيت أي شيء؟

454
00:33:03,832 --> 00:33:06,166
أعتقد أنه من الأفضل أن تسأل بوب.

455
00:33:08,803 --> 00:33:12,150
ماتي، احصل على سترتك.

456
00:33:12,174 --> 00:33:14,686
نحن ذاهبون إلى المدينة.

457
00:33:14,710 --> 00:33:16,003
لماذا؟

458
00:33:16,027 --> 00:33:19,495
كما قال جيم، نحن كذلك
سأسأل بوب.

459
00:33:22,884 --> 00:33:24,851
اذهب الآن.

460
00:33:38,900 --> 00:33:42,113
هذا خطأي.
كل هذا خطأي.

461
00:33:42,137 --> 00:33:44,749
ينبغي لي أن أفعل ذلك
ماذا قال الأطباء.

462
00:33:44,773 --> 00:33:46,518
الأطباء؟

463
00:33:46,542 --> 00:33:51,889
لم يتمكنوا من العثور على أي شيء
السبب الحقيقي لعمىها.

464
00:33:51,913 --> 00:33:54,625
توسلوا لي أن
خذها إلى توبيكا،

465
00:33:54,649 --> 00:33:57,262
إلى نوع ما من العيادة.

466
00:33:57,286 --> 00:33:58,496
لكنها لن تذهب.

467
00:33:58,520 --> 00:34:02,367
واستمرت
وبكت و...

468
00:34:02,391 --> 00:34:05,836
حسنا، لم يكن لديها
أي أمل بعد الآن.

469
00:34:05,860 --> 00:34:10,530
وهكذا استسلمت.

470
00:34:12,568 --> 00:34:15,846
من الأفضل أن تتصل بـ
المستشفى، أمسك ببوب.

471
00:34:15,870 --> 00:34:17,549
أخبره أن يقابلني في الخارج.

472
00:34:17,573 --> 00:34:19,951
حسنًا. كيف
عربة المحطة؟

473
00:34:19,975 --> 00:34:22,554
لا بأس. هذا جيد.

474
00:34:22,578 --> 00:34:25,095
الالتقاط أ
انخفاض طفيف في الغاز.

475
00:34:33,171 --> 00:34:35,750
المشغل، هل يمكن أن تحصل عليه
انا المستشفى العام

476
00:34:35,774 --> 00:34:37,607
في سيوكس فولز، من فضلك؟

477
00:34:51,790 --> 00:34:54,124
حسنًا، تفضل بالدخول.

478
00:35:04,236 --> 00:35:08,682
بابا، أتمنى لك
لن تفعل هذا بالنسبة لي.

479
00:35:08,706 --> 00:35:12,286
إذا كنت تعرف كم من الوقت هو
كان بعدي. لا أستطيع أن أقول كلارا.

480
00:35:12,310 --> 00:35:13,621
لا أريد
أن يؤذيها، من أي وقت مضى.

481
00:35:13,645 --> 00:35:16,523
أنا أعرف. انت ابدا
أراد أن يؤذيها.

482
00:35:16,547 --> 00:35:19,060
حتى عندما كان عمرك 8 سنوات.

483
00:35:19,084 --> 00:35:21,595
حتى على الحافة.
ماذا تقصد؟

484
00:35:21,619 --> 00:35:23,998
لقد عشت
مع هذا لسنوات.

485
00:35:24,022 --> 00:35:26,000
أنت تقول أن ذلك لم يحدث

486
00:35:26,024 --> 00:35:28,102
عندما تعلم
لقد حدث ذلك.

487
00:35:28,126 --> 00:35:30,471
عن ماذا تتحدث؟ أنا
كان يمشي في الميدان.

488
00:35:30,495 --> 00:35:32,039
أنا رأيتك. لا.

489
00:35:32,063 --> 00:35:36,110
لقد حاولت دفعها فوق
الحافة، وفقدت رصيدك.

490
00:35:36,134 --> 00:35:37,645
أوه. لقد أخبرتك بتلك القصة!

491
00:35:37,669 --> 00:35:39,413
هي اخترعت قصة...
لم تقل شيئًا أبدًا.

492
00:35:39,437 --> 00:35:40,581
لم تقل شيئًا أبدًا!

493
00:35:40,605 --> 00:35:42,567
ولكن حان الوقت
قيل شيئا!

494
00:35:42,591 --> 00:35:46,337
لقد حان الوقت للخروج من قبل
لقد آذيت شخص آخر!

495
00:35:46,361 --> 00:35:50,408
لا أستطيع حملها
بعد الآن بنفسي!

496
00:35:50,432 --> 00:35:53,360
دعهم يعرفون ما يحدث
في هذا الرأس لك.

497
00:35:53,384 --> 00:35:56,481
دعهم يعرفون ما أنت
انظر خلف تلك العيون الفارغة!

498
00:35:56,505 --> 00:35:58,316
نحن ذاهبون إلى المدينة،

499
00:35:58,340 --> 00:36:01,607
سوف نتحدث
إلى بوب... نحن...

500
00:36:06,581 --> 00:36:09,014
يجب أن أغلق المرآب.

501
00:36:19,026 --> 00:36:22,240
لا، أنا... إذا حاولت
غرفة الآنسة برايدون،

502
00:36:22,264 --> 00:36:24,308
قد تجده هناك.

503
00:36:24,332 --> 00:36:26,511
شكرًا لك.

504
00:36:29,204 --> 00:36:32,049
بابا!

505
00:36:32,073 --> 00:36:35,186
بابا! أين أنت؟

506
00:36:35,210 --> 00:36:36,454
بابا!

507
00:36:36,478 --> 00:36:38,256
ماذا حدث؟ لا أعرف!

508
00:36:38,280 --> 00:36:42,059
أين هو؟ هل هو كل الحق؟

509
00:36:42,083 --> 00:36:44,696
بابا؟ قف هنا.

510
00:36:44,720 --> 00:36:48,355
بابا! بابا. هل هو كل الحق؟

511
00:36:49,658 --> 00:36:51,658
بابا.

512
00:36:55,364 --> 00:36:59,244
أوه لا.

513
00:36:59,268 --> 00:37:03,481
تلك العتاد الغبي
يجب أن يكون قد انزلق.

514
00:37:03,505 --> 00:37:07,106
بابا.

515
00:37:18,587 --> 00:37:20,147
كيف يمكن لشيء ما
يحدث مثل هذا؟

516
00:37:20,171 --> 00:37:22,516
لا أعرف.

517
00:37:22,540 --> 00:37:25,008
حسنا، لماذا لم يفعل ذلك
تحقق من ذراع نقل السرعات أولا؟

518
00:37:26,911 --> 00:37:28,945
لقد كان كل ما أملك.

519
00:37:42,310 --> 00:37:44,822
أوه، ماتي.

520
00:37:44,846 --> 00:37:47,296
ما عدا انت.

521
00:37:50,652 --> 00:37:52,619
ماذا عنا يا بوب؟

522
00:37:54,021 --> 00:37:57,702
لقد كان رجلا طيبا.

523
00:37:57,726 --> 00:38:00,954
حادث غبي ومات.

524
00:38:00,978 --> 00:38:04,597
سأحتاجك الآن
أكثر من أي وقت مضى.

525
00:38:07,802 --> 00:38:12,065
كلارا سوف تحتاج لي أيضا.

526
00:38:12,089 --> 00:38:14,707
لكنك قلت أنها
لم يصب بأذى شديد.

527
00:38:16,694 --> 00:38:18,228
أعني بعد ذلك.

528
00:38:20,932 --> 00:38:23,711
عندما تمشي مرة أخرى؟

529
00:38:23,735 --> 00:38:25,880
بعينين صالحتين؟

530
00:38:25,904 --> 00:38:29,434
ماذا أفعل إذن؟
إلى أين أذهب؟

531
00:38:29,458 --> 00:38:31,374
ماتي، هذا...

532
00:38:33,812 --> 00:38:36,557
أحبك يا بوب.

533
00:38:36,581 --> 00:38:38,882
لا ترميني بعيدا.

534
00:38:42,954 --> 00:38:45,165
سنتحدث عن ذلك لاحقا.

535
00:38:45,189 --> 00:38:48,052
ليس الآن.

536
00:38:48,076 --> 00:38:49,225
متى؟

537
00:38:51,763 --> 00:38:53,874
لاحقاً. لا أعرف.

538
00:38:53,898 --> 00:38:55,843
يجب أن أصل إلى المدينة.

539
00:38:55,867 --> 00:38:58,546
لقد حصلت على كل تلك
الترتيبات اللازمة للقيام بها.

540
00:38:58,570 --> 00:39:00,819
عندما اعود،
سنتحدث عن ذلك.

541
00:39:28,599 --> 00:39:29,632
جيم؟

542
00:39:34,773 --> 00:39:37,718
أنت تعمل على العربة.

543
00:39:37,742 --> 00:39:39,486
سنحتاجها في الجنازة.

544
00:39:39,510 --> 00:39:40,838
هل سيتم إصلاحه؟

545
00:39:40,862 --> 00:39:42,578
إذا كان يحتاج إلى إصلاح.

546
00:39:44,465 --> 00:39:46,577
بالطبع يفعل.

547
00:39:46,601 --> 00:39:48,701
وإلا بابا
سيظل هنا.

548
00:39:52,773 --> 00:39:54,285
تم إصلاحه.

549
00:39:54,309 --> 00:39:55,474
لم يكن كذلك. لقد انزلق.

550
00:39:59,180 --> 00:40:02,315
أنت تصدق ذلك
انزلقت، أليس كذلك؟

551
00:40:12,610 --> 00:40:14,143
جيم؟

552
00:40:16,214 --> 00:40:18,047
جيم؟

553
00:40:19,550 --> 00:40:21,584
جيم؟

554
00:40:38,103 --> 00:40:40,547
جيم؟

555
00:40:40,571 --> 00:40:42,571
انا هنا.

556
00:40:47,278 --> 00:40:48,388
أنت مخطئ.

557
00:40:48,412 --> 00:40:50,279
أنا أحبه كثيرا.

558
00:40:51,749 --> 00:40:54,010
لم تكن هناك.

559
00:40:54,034 --> 00:40:56,302
لا يمكنك التأكد
العتاد لم ينزلق.

560
00:40:58,105 --> 00:41:00,934
كان الأمر على ما يرام عندما كنت
الانتهاء من العمل عليه.

561
00:41:00,958 --> 00:41:02,603
كان من الممكن أن تسوء الأمور.

562
00:41:02,627 --> 00:41:04,027
إنه ممكن.

563
00:41:05,930 --> 00:41:07,241
كل شئ ممكن.

564
00:41:07,265 --> 00:41:09,727
ماذا لو لم أتمكن من إثبات ذلك؟

565
00:41:09,751 --> 00:41:12,218
هل سبق أن كنت
في مكان مثل هذا؟

566
00:41:17,525 --> 00:41:18,525
همم؟

567
00:41:21,830 --> 00:41:25,876
الى جانب ذلك، هو الخاص بك
كلمة ضدي

568
00:41:25,900 --> 00:41:28,020
أنت لا تعتقد
سوف يصدقونك؟

569
00:41:29,236 --> 00:41:31,337
أعتقد أن بوب سوف يفعل ذلك.

570
00:41:34,775 --> 00:41:36,815
ليس إذا كان يعتقد أنك
خدعت التروس.

571
00:41:38,997 --> 00:41:42,442
ماتي، لم يكن لدي أي سبب
لإيذاء والدك.

572
00:41:42,466 --> 00:41:46,764
إذا اكتشف بابا عنك.

573
00:41:46,788 --> 00:41:49,032
أنت مجرم.

574
00:41:49,056 --> 00:41:52,708
هو... ربما كان لديه
حتى ذكر ذلك لي.

575
00:41:55,262 --> 00:41:58,025
ثم اتصل بالشريف.

576
00:41:58,049 --> 00:42:01,762
الآن، لا تكن سخيفا، لماذا
هل سأفعل شيئًا كهذا؟

577
00:42:01,786 --> 00:42:03,906
كان يمكن أن أفعل
أن الليلة الأولى.

578
00:42:06,590 --> 00:42:10,154
أنت فقط لا تفعل ذلك
يفهم. أنا معجب بك.

579
00:42:10,178 --> 00:42:13,946
احبك كثيراً.

580
00:42:37,789 --> 00:42:39,000
روث؟

581
00:42:39,024 --> 00:42:40,567
ماتي بريدون.

582
00:42:40,591 --> 00:42:43,359
العسل، هل
احضر لي الشريف؟

583
00:42:52,436 --> 00:42:56,138
لقد عمل بابا دائمًا بجد.

584
00:42:58,509 --> 00:42:59,987
لا ينبغي لي أن أقول لك.

585
00:43:00,011 --> 00:43:01,755
كان يجب أن أنتظر
حتى الغد على الأقل.

586
00:43:01,779 --> 00:43:02,957
لا.

587
00:43:02,981 --> 00:43:05,431
انا بخير.

588
00:43:09,804 --> 00:43:13,918
كلارا، هناك
شيء آخر أنا...

589
00:43:13,942 --> 00:43:16,870
منذ حوالي أربعة أشهر،

590
00:43:16,894 --> 00:43:19,178
ماتي وأنا كنا
عائداً من المدينة...

591
00:43:20,732 --> 00:43:24,300
أنا أعرف. لقد عرفت طوال الوقت.

592
00:43:28,974 --> 00:43:30,806
أنت لم تقل شيئا أبدا.

593
00:43:32,427 --> 00:43:36,139
في بعض الأحيان، إذا لم تفعل ذلك
وضع الأشياء في الكلمات،

594
00:43:36,163 --> 00:43:39,298
يمكنك التظاهر مثل
لم يحدث ذلك قط.

595
00:43:41,035 --> 00:43:43,886
وإلى جانب ذلك لم تأخذ قط
عودتها إلى المدينة بعد ذلك.

596
00:43:45,589 --> 00:43:47,557
هل مازلت تريد الزواج بي؟

597
00:43:49,427 --> 00:43:52,689
لقد كنت سأتزوج
معك منذ أن كان عمري 7 سنوات.

598
00:43:52,713 --> 00:43:55,581
أنا لا أعرف ذلك
سأتغير الآن.

599
00:43:59,420 --> 00:44:02,321
لو لم أحبك من قبل..

600
00:44:05,426 --> 00:44:08,227
فقط لأنك تحبني الآن.

601
00:44:15,270 --> 00:44:17,013
أنت متأكد من أنها لم تفعل ذلك
تريد مني أن أتصل؟

602
00:44:17,037 --> 00:44:19,916
لا، سألت. قلت لها أنت
كانوا قد وصلوا إلى High Meadow،

603
00:44:19,940 --> 00:44:23,254
وقالت عندما كنت
عدت للخروج.

604
00:44:23,278 --> 00:44:25,444
حسنًا. دعنا نذهب.

605
00:44:38,192 --> 00:44:40,387
السيد جروفر؟

606
00:44:40,411 --> 00:44:42,556
إنه نحن، ماتي.

607
00:44:42,580 --> 00:44:44,580
كلارا؟

608
00:44:52,373 --> 00:44:54,485
لماذا كنت أعتقد ذلك
هل كان السيد جروفر أم ماتي؟

609
00:44:54,509 --> 00:44:56,909
ثم لا بد أنها اتصلت به.

610
00:45:01,281 --> 00:45:04,461
كانت تأمل شريف
تعال هنا قبل أن أتمكن من التحدث معك.

611
00:45:04,485 --> 00:45:06,429
لا تستمع إليه.

612
00:45:06,453 --> 00:45:08,649
سوف يكذب.

613
00:45:08,673 --> 00:45:09,950
إنه مجرم.

614
00:45:09,974 --> 00:45:13,003
السيد ألبرز أبدا
أرسله إلى هنا.

615
00:45:13,027 --> 00:45:15,745
حسنا، أنا أعرف ذلك. لدي
تحدثت بالفعل مع السيد ألبرز.

616
00:45:17,431 --> 00:45:19,097
لقد عملت في عربة المحطة.

617
00:45:20,334 --> 00:45:23,480
لقد راجعت التروس.
إنهم يعملون على أكمل وجه.

618
00:45:23,504 --> 00:45:25,582
ماذا تتحدث
عن؟ ث...إنهم مكسورون.

619
00:45:25,606 --> 00:45:26,867
لقد انزلقوا.

620
00:45:26,891 --> 00:45:29,336
لم ينزلقوا.

621
00:45:29,360 --> 00:45:30,626
لقد انزلقوا.

622
00:45:37,868 --> 00:45:40,114
لا أعتقد ذلك.

623
00:45:40,138 --> 00:45:43,734
أنا كا... لا أستطيع أن أصدق
ماتي سوف... لا أستطيع...

624
00:45:43,758 --> 00:45:45,057
أنا استطيع.

625
00:45:47,278 --> 00:45:50,813
في ذلك اليوم على الحافة،
عندما انزلقت وسقطت..

626
00:45:52,934 --> 00:45:55,734
كانت تحاول دفعي بعيدًا.

627
00:45:59,707 --> 00:46:03,386
لا انت تكذب.

628
00:46:03,410 --> 00:46:07,791
نعم، أنت تختلق تلك القصة.

629
00:46:07,815 --> 00:46:11,851
أعلم أنك تكرهني لأنني
بابا كان دائما يحبني أكثر.

630
00:46:14,989 --> 00:46:18,218
ولكن أنا الذي هو أعمى.

631
00:46:18,242 --> 00:46:21,338
ماتي، كان لديك عيونهم
وأيديهم وحياتهم.

632
00:46:21,362 --> 00:46:23,240
أنها تناسبك بشكل جيد.

633
00:46:23,264 --> 00:46:25,008
لا.

634
00:46:25,032 --> 00:46:28,779
ذلك الرجل العجوز اللطيف.

635
00:46:28,803 --> 00:46:30,369
قتلته؟

636
00:46:31,956 --> 00:46:33,522
قتلته!

637
00:46:35,326 --> 00:46:38,872
من أنت لتتحدث أيها العاشق؟

638
00:46:38,896 --> 00:46:41,609
كلارا، اسمحوا لي أن أقول
لك عن عاشق.

639
00:46:41,633 --> 00:46:43,377
دعني أخبرك بما فعله!

640
00:46:43,401 --> 00:46:46,062
أنا أعرف.

641
00:46:46,086 --> 00:46:48,837
لقد عرفت طوال الوقت، ماتي.

642
00:46:53,261 --> 00:46:55,539
كان يجب أن تكون أنت!

643
00:46:55,563 --> 00:46:57,441
كان يجب أن تكون أنت!

644
00:46:57,465 --> 00:46:59,759
ماتي!

645
00:47:10,711 --> 00:47:12,156
الضوء.

646
00:47:12,180 --> 00:47:14,724
الضوء... الضوء يؤلمني.

647
00:47:14,748 --> 00:47:17,249
اطفئ الأنوار.

648
00:47:22,456 --> 00:47:24,976
هذا ما يسمونه
العمى الهستيري.

649
00:47:28,145 --> 00:47:30,306
ماتي المسكين.

650
00:47:36,003 --> 00:47:38,938
مسكين ماتي ربما
يجب أن نرى مرة أخرى.

651
00:48:01,662 --> 00:48:02,973
الشريف.

652
00:48:02,997 --> 00:48:05,831
هل هي على حق؟ أنت
أراد لشيء ما؟

653
00:48:06,968 --> 00:48:09,779
شيء لم أفعله.

654
00:48:09,803 --> 00:48:11,871
اذهب إلى الخلف.

655
00:48:18,563 --> 00:48:19,606
ماتي؟

656
00:48:19,630 --> 00:48:21,564
ادخل يا شريف

657
00:48:27,371 --> 00:48:30,250
اتصلت وقالت كان هناك
شخص ما هنا لالتقاط.

658
00:48:30,274 --> 00:48:32,152
هنالك.

659
00:48:50,912 --> 00:48:53,057
القاضي لن
تحديد موعد للمحاكمة

660
00:48:53,081 --> 00:48:55,292
حتى بعد الأطباء النفسيين

661
00:48:55,316 --> 00:48:57,895
من خلال اختبار لها.

662
00:48:57,919 --> 00:48:59,897
هل ستبقى؟

663
00:48:59,921 --> 00:49:03,166
اه، كان سام يأمل دائمًا أن نفعل ذلك.

664
00:49:03,190 --> 00:49:06,591
هل تستطيع أن تفعل ذلك بمفردك ،
فقط اثنين منكم؟

665
00:49:08,178 --> 00:49:09,778
سنتدبر الأمر.

666
00:49:16,320 --> 00:49:19,466
هذا هو الأخير
الشيء الذي فعلته على الإطلاق.

667
00:49:19,490 --> 00:49:21,957
إنها اليد المأجورة

668
00:49:24,295 --> 00:49:26,956
رجل لطيف.

669
00:49:26,980 --> 00:49:29,626
لقد فعل الكثير بالنسبة لنا.

670
00:49:29,650 --> 00:49:31,770
لقد غادر من قبل
يمكنها الانتهاء منه.

671
00:49:34,705 --> 00:49:36,521
إنه تشبيه جيد حقيقي.

672
00:49:37,725 --> 00:49:40,320
جيد حقيقي.

673
00:49:40,344 --> 00:49:41,793
أنت لم تراه قط.

674
00:49:45,483 --> 00:49:47,149
لا.

675
00:49:48,653 --> 00:49:51,153
أعتقد أنني ربما لم أفعل ذلك أبدًا.

676
00:50:04,234 --> 00:50:08,281
<i>لا يزال ريتشارد كيمبل
يسافر في الظلام. في انتظار.</i>

677
00:50:08,305 --> 00:50:11,752
<ط> على أمل اليوم الذي
يمكنه إثبات براءته.</i>

678
00:50:11,776 --> 00:50:15,456
<i>وحتى ذلك الحين لا بد من ذلك
يبقى الليل له.</i>

679
00:50:15,480 --> 00:50:19,960
<i>حتى ذلك الحين، ريتشارد
يجب أن يكون كيمبل على ما هو عليه...</i>

680
00:50:19,984 --> 00:50:22,463
<i>هارب.</i>

