1
00:00:03,937 --> 00:00:05,871
هل هناك خطأ ما يا آنسة روسكين؟

2
00:00:09,110 --> 00:00:10,854
هنا، أرتدي ملابسي.

3
00:00:10,878 --> 00:00:12,522
ما هذا؟

4
00:00:12,546 --> 00:00:14,591
لا تطرح أسئلة.

5
00:00:14,615 --> 00:00:16,726
حسنا، ما هذا؟
هل تعرف من أنا...؟

6
00:00:16,750 --> 00:00:18,478
أنت الدكتور ريتشارد كيمبل.

7
00:00:18,502 --> 00:00:19,662
أنت مدان بالقتل

8
00:00:19,686 --> 00:00:21,364
وهم قادمون
لتحصل على الفور.

9
00:00:21,388 --> 00:00:23,066
قتل؟ من؟

10
00:00:23,090 --> 00:00:24,167
زوجتك.

11
00:00:27,894 --> 00:00:29,477
لقد قتلت زوجتي؟

12
00:00:30,714 --> 00:00:33,393
انظر يا دكتور، إذاً
اعتقدت أنك مذنب

13
00:00:33,417 --> 00:00:34,961
لن أكون هنا الآن.

14
00:00:34,985 --> 00:00:37,497
كان دكتور تاون على حق.

15
00:00:37,521 --> 00:00:39,015
هل ستستمع لي؟

16
00:00:39,039 --> 00:00:41,484
إذا قبضوا عليك
سوف يعدموك.

17
00:00:41,508 --> 00:00:44,068
سوف يقتلونك. يفعل
أنت تفهم؟

18
00:00:49,749 --> 00:00:53,196
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

19
00:00:53,220 --> 00:00:56,566
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

20
00:00:56,590 --> 00:00:59,502
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

21
00:00:59,526 --> 00:01:03,139
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

22
00:01:03,163 --> 00:01:05,158
<i>مؤجل من قبل القدر
عندما تحطم القطار</i>

23
00:01:05,182 --> 00:01:07,611
<i>أطلق سراحه في الطريق
إلى بيت الموت.</i>

24
00:01:07,635 --> 00:01:11,281
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة.</i>

25
00:01:11,305 --> 00:01:12,654
<i>لتغيير هويته.</i>

26
00:01:13,841 --> 00:01:16,620
<i>الكدح في العديد من الوظائف.</i>

27
00:01:16,644 --> 00:01:19,021
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

28
00:01:19,045 --> 00:01:21,490
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

29
00:01:21,514 --> 00:01:23,609
<i>أطلقوا سراحه ليركض</i>

30
00:01:23,633 --> 00:01:25,311
<i>قبل المطاردة الدؤوبة</i>

31
00:01:25,335 --> 00:01:29,666
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

32
00:01:29,690 --> 00:01:31,768
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

33
00:01:31,792 --> 00:01:35,638
<i>بيتي جاريت، إيفان ديكسون.</i>

34
00:01:35,662 --> 00:01:38,630
<ط>أيضا بطولة باري مورس
بصفته الملازم فيليب جيرارد.</i>

35
00:02:10,330 --> 00:02:13,743
<i>مكان توقف آخر
في نهاية طريق آخر.</i>

36
00:02:13,767 --> 00:02:15,811
<i>إذا كان اسمك ريتشارد كيمبل،</i>

37
00:02:15,835 --> 00:02:19,149
<i>أنت مذنب
الهروب والفرار.</i>

38
00:02:19,173 --> 00:02:22,252
<ط> ليس لديك مستقبل
إلا إذا تمكنت من العثور على الماضي؛</i>

39
00:02:22,276 --> 00:02:25,955
<i>ليلة سبتمبر
17، منذ عامين.</i>

40
00:02:25,979 --> 00:02:29,359
<ط> رأيت الرجل الذي
قتلت زوجتك في تلك الليلة.</i>

41
00:02:29,383 --> 00:02:32,195
<i>كان الوجه هناك
للحظة واحدة فقط.</i>

42
00:02:32,219 --> 00:02:33,646
<i>لن تنساه أبدًا.</i>

43
00:02:33,670 --> 00:02:35,231
<i>وتابع البحث.</i>

44
00:02:35,255 --> 00:02:38,702
<ط>اليوم يذكر سائق شاحنة
رجل بذراع واحدة في ديكاتور.</i>

45
00:02:39,709 --> 00:02:41,944
<i>الوصف مناسب.</i>

46
00:02:59,963 --> 00:03:01,908
القهوة يا سيد؟ لو سمحت.

47
00:03:01,932 --> 00:03:03,598
لم أسمعك تسحب ما يصل.

48
00:03:04,634 --> 00:03:06,201
لم أكن.

49
00:03:12,909 --> 00:03:14,888
قل اه

50
00:03:14,912 --> 00:03:17,724
أبحث عن القديم
معارفي.

51
00:03:17,748 --> 00:03:20,627
سمعت أنه قد يكون
العمل في مكان ما في ديكاتور.

52
00:03:20,651 --> 00:03:21,651
في مطعم.

53
00:03:22,869 --> 00:03:24,614
هل تسمي هذا مطعم؟

54
00:03:24,638 --> 00:03:25,965
حسنا، كنت تريد
تذكر هذا الزميل.

55
00:03:25,989 --> 00:03:27,067
لديه ذراع واحدة مفقودة.

56
00:03:27,091 --> 00:03:28,969
مارتي.

57
00:03:28,993 --> 00:03:31,153
قد تسأل الزوجة. هي
لا ينسى أحدا أبدا.

58
00:03:31,177 --> 00:03:32,973
النار، مارتي! نار!

59
00:03:38,719 --> 00:03:41,786
اغلاق الصمام الرئيسي!
سأحضر طفاية الحريق!

60
00:03:56,587 --> 00:03:57,997
حسنًا، لن يفعل ذلك
كن على قيد الحياة على الإطلاق

61
00:03:58,021 --> 00:04:00,500
إذا لم يكن الزميل الآخر
سحبته خارجاً من هناك

62
00:04:00,524 --> 00:04:01,868
ما اسمه؟

63
00:04:01,892 --> 00:04:02,936
لا أعرف.

64
00:04:02,960 --> 00:04:04,325
آنسة بروكتور؟

65
00:04:07,764 --> 00:04:09,542
بارلو. فرانك بارلو.

66
00:04:09,566 --> 00:04:12,011
أوماها، نبراسكا.

67
00:04:12,035 --> 00:04:15,036
حسنا، من الأفضل أن ترى
أن يتم إخطار عائلته.

68
00:04:18,775 --> 00:04:20,642
كانت هذه أشياءها.

69
00:04:29,419 --> 00:04:32,064
ولا حتى شكرا لك.

70
00:04:32,088 --> 00:04:33,900
لماذا يجب عليه؟
ابنته ماتت.

71
00:04:33,924 --> 00:04:36,758
أوه، نعم، ولكن كنت عالقا
رقبتك لها.

72
00:04:40,631 --> 00:04:41,674
فرانك بارلو.

73
00:04:41,698 --> 00:04:43,409
كنا نواجه مشكلة
تحديد مكان العائلة.

74
00:04:43,433 --> 00:04:45,177
العنوان خاطئ
لذلك نحن نمرر المسؤولية

75
00:04:45,201 --> 00:04:46,813
إلى الخدمات الاجتماعية.

76
00:04:46,837 --> 00:04:48,982
لماذا لا تنتظر حتى
يستعيد وعيه

77
00:04:49,006 --> 00:04:50,383
عندها يمكنه أن يملأنا بنفسه.

78
00:04:50,407 --> 00:04:53,887
مم، انه مستيقظ
بالفعل، ولكن، اه، حسنا...

79
00:04:53,911 --> 00:04:56,277
انها سيئة للغاية. انه
رجل ذو مظهر حالم أيضًا.

80
00:04:57,397 --> 00:05:00,059
هل مازلت تواجه صعوبة في السمع؟

81
00:05:00,083 --> 00:05:01,415
الرؤية لا تزال غير واضحة؟

82
00:05:10,043 --> 00:05:11,120
أشعر بالدوار.

83
00:05:11,144 --> 00:05:13,425
مثل دوار الحركة؟

84
00:05:20,187 --> 00:05:21,187
ما اسمك؟

85
00:05:25,508 --> 00:05:26,602
لا أعرف.

86
00:05:26,626 --> 00:05:28,676
هل تذكر
ما حدث لك؟

87
00:05:29,780 --> 00:05:30,773
انفجار.

88
00:05:30,797 --> 00:05:32,113
أين حدث ذلك؟

89
00:05:36,987 --> 00:05:38,114
أنا لا أتذكر.

90
00:05:38,138 --> 00:05:39,704
هل أنت متزوج؟

91
00:05:41,608 --> 00:05:42,735
أنا لا أتذكر.

92
00:05:42,759 --> 00:05:46,411
هل تتذكر أوماها، نبراسكا؟

93
00:05:51,451 --> 00:05:53,518
لا أستطيع أن أفكر.

94
00:05:55,321 --> 00:05:56,499
ماذا يحدث لي؟

95
00:05:56,523 --> 00:05:57,923
ما هو ثمانية زائد أربعة؟

96
00:05:59,693 --> 00:06:00,670
اثني عشر.

97
00:06:00,694 --> 00:06:02,094
ما اسمك؟

98
00:06:04,698 --> 00:06:08,578
أنا... لا يوجد شيء
يخاف من.

99
00:06:08,602 --> 00:06:10,396
مجرد فقدان مؤقت للذاكرة.

100
00:06:10,420 --> 00:06:12,899
يصحح عادة
نفسها في غضون أيام قليلة.

101
00:06:12,923 --> 00:06:15,968
أنا الدكتور بلوخ.
هذا دكتور تاون.

102
00:06:15,992 --> 00:06:18,287
انه لدينا
أخصائي الطب النفسي العصبي.

103
00:06:18,311 --> 00:06:19,705
أنت في أيد أمينة.

104
00:06:19,729 --> 00:06:22,108
لقد عانيت
إصابة مؤلمة.

105
00:06:22,132 --> 00:06:23,626
نتوء كبير على الرأس.

106
00:06:23,650 --> 00:06:26,446
نعم. غير طبيعي
الضغط على الدماغ,

107
00:06:26,470 --> 00:06:28,181
نزيف داخلي
في تجويف الجمجمة.

108
00:06:28,205 --> 00:06:30,725
لديك قطع هنا.

109
00:06:31,642 --> 00:06:33,469
هو... ورم دموي.

110
00:06:33,493 --> 00:06:37,890
نعم، ورم دموي تحت الجافية.

111
00:06:37,914 --> 00:06:40,081
وكذلك طبلة الأذن
لقد تمزقت.

112
00:06:43,036 --> 00:06:44,263
انت تعرف اسمي؟

113
00:06:44,287 --> 00:06:45,799
بارلو.

114
00:06:45,823 --> 00:06:47,200
فرانك بارلو.

115
00:06:47,224 --> 00:06:49,374
فرانك بارلو.

116
00:06:53,346 --> 00:06:57,081
شكرًا لك. انا مريض
حاول أن تتذكر.

117
00:07:03,840 --> 00:07:07,287
ليس لديك الاجتماعية
سجل أمني له؟

118
00:07:07,311 --> 00:07:09,811
نعم، فرانك بارلو.

119
00:07:11,615 --> 00:07:13,893
غريب.

120
00:07:13,917 --> 00:07:17,797
حسنًا، اه،
حاول ديفيد ميريل.

121
00:07:17,821 --> 00:07:21,989
هذا هو الاسم الذي وجدته على
رخصة القيادة في جيبه.

122
00:07:22,659 --> 00:07:24,904
نعم.

123
00:07:24,928 --> 00:07:27,540
لا، الملصقات الموجودة على ملابسه

124
00:07:27,564 --> 00:07:31,977
تأتي من المتاجر
في جميع أنحاء البلاد.

125
00:07:32,001 --> 00:07:33,746
صحيح.

126
00:07:33,770 --> 00:07:35,403
نعم شكرا لك.

127
00:07:36,940 --> 00:07:38,951
أوه، سيدة روسكين، الرقيب
لاسكو هنا

128
00:07:38,975 --> 00:07:40,052
هذا الشيء فرانك بارلو.

129
00:07:40,076 --> 00:07:43,256
هناك شيء
أريد أن أقول أولا.

130
00:07:43,280 --> 00:07:45,758
لقد كنت آسف بشأن تلك الفتاة.

131
00:07:45,782 --> 00:07:47,627
بالطبع.

132
00:07:47,651 --> 00:07:50,730
هل اعتذرت
لأبيها أيضا؟

133
00:07:50,754 --> 00:07:53,132
يعتقد الناس دائمًا أنه...
إنه أمر شخصي مع الشرطة.

134
00:07:53,156 --> 00:07:54,600
دائما تتألم.

135
00:07:54,624 --> 00:07:57,403
أليس هناك شيء
شخصية عن حياة الطفل؟

136
00:07:57,427 --> 00:07:59,923
كانت تبلغ من العمر 18 عامًا فقط.

137
00:07:59,947 --> 00:08:01,624
دعونا نسقط هذا، أليس كذلك؟

138
00:08:01,648 --> 00:08:03,243
لم يكن لدى الرقيب أي خيار.

139
00:08:03,267 --> 00:08:04,460
ولا الطبيب.

140
00:08:04,484 --> 00:08:07,618
وكان عليه أن يقدم هذا التقرير.

141
00:08:09,789 --> 00:08:11,455
هل أبلغت عنها؟

142
00:08:12,709 --> 00:08:15,087
بالطبع فعلت.

143
00:08:15,111 --> 00:08:18,424
سيدتي، القانون يقول أ
يجب على الطبيب الإبلاغ عن المدمن.

144
00:08:18,448 --> 00:08:19,859
شكرًا لك. أنا أعرف القواعد.

145
00:08:19,883 --> 00:08:22,895
نعم، يعرف القواعد ولكن
عادة ما تطيع مشاعرها،

146
00:08:22,919 --> 00:08:23,896
والتي تكون نشطة للغاية.

147
00:08:23,920 --> 00:08:24,997
أليس هناك شيء خاطئ

148
00:08:25,021 --> 00:08:27,822
مع القواعد التي تدفع
فتاة على الانتحار؟

149
00:08:29,325 --> 00:08:30,937
عندما تكوني مستعدة يا آنسة روسكين

150
00:08:30,961 --> 00:08:32,071
سوف ننسى هذه القضية

151
00:08:32,095 --> 00:08:34,874
وانتقل إلى المرحلة التالية.

152
00:08:34,898 --> 00:08:38,549
دكتور تاون، أنت
رجل غير عادي للغاية.

153
00:08:45,775 --> 00:08:46,785
المسافر.

154
00:08:46,809 --> 00:08:48,321
المعروف باسم فرانك بارلو.

155
00:08:48,345 --> 00:08:50,223
ذكر، قوقازي، أمريكي.

156
00:08:50,247 --> 00:08:51,890
لا يوجد شيء هنا
أنا لم أبلغ ل

157
00:08:51,914 --> 00:08:54,059
مكتب الأشخاص المفقودين.

158
00:08:54,083 --> 00:08:56,117
انظر بنفسك.

159
00:08:58,355 --> 00:08:59,665
أي اه...أي فرصة

160
00:08:59,689 --> 00:09:02,602
الحصول على له
بصمات الأصابع الليلة؟

161
00:09:02,626 --> 00:09:04,403
حسنا، سوف أتحقق مع الدكتور بلوخ.

162
00:09:04,427 --> 00:09:06,694
كانت يداه
محترق بشدة.

163
00:09:28,851 --> 00:09:31,052
هل تشعر بالتحسن يا سيد بارلو؟

164
00:09:35,592 --> 00:09:37,858
أشعر بالكثير
أفضل، شكرا لك.

165
00:09:39,829 --> 00:09:41,629
هل أستطيع الجلوس؟

166
00:09:43,866 --> 00:09:47,846
لدي إذن أن أسأل
بعض الأسئلة أكثر سخيفة.

167
00:09:47,870 --> 00:09:49,781
حسنا، إذا لم تفعل ذلك
اجابات سخيفة للعقل...

168
00:09:49,805 --> 00:09:52,218
سخيفة لا يزعجني.

169
00:09:52,242 --> 00:09:53,953
الإجابات الذكية تفعل ذلك.

170
00:09:53,977 --> 00:09:55,371
إجابات ذكية؟

171
00:09:55,395 --> 00:09:57,707
سيد بارلو، أنا
عامل الرعاية الاجتماعية.

172
00:09:57,731 --> 00:10:00,827
أنا لست محققا
أو مصلح .

173
00:10:00,851 --> 00:10:03,195
كل ما يفترض أن أفعله
هو التحقيق في قضيتك

174
00:10:03,219 --> 00:10:06,932
وتحديد
المسؤوليه الماليه.

175
00:10:06,956 --> 00:10:08,234
لماذا المحاضرة؟

176
00:10:08,258 --> 00:10:09,518
لأنني لا أستطيع منع الشعور

177
00:10:09,542 --> 00:10:11,186
أنك تخفي شيئًا ما.

178
00:10:11,210 --> 00:10:13,305
تقصد أن تفكر
أنا تزوير كل هذا؟

179
00:10:13,329 --> 00:10:15,842
أوه، لا يمكنك ذلك. ليس لوقت طويل.

180
00:10:15,866 --> 00:10:19,745
دكتور تاون كذلك
حكيم وشامل للغاية.

181
00:10:19,769 --> 00:10:21,780
حسنًا، أخبر دكتور تاون،
أو من هو،

182
00:10:21,804 --> 00:10:24,317
الذي أقبله
المسؤوليه الماليه

183
00:10:24,341 --> 00:10:25,617
لكل هذا.

184
00:10:25,641 --> 00:10:27,486
وهذا ما سأفعله شخصيًا
اعمل بقية حياتي

185
00:10:27,510 --> 00:10:28,654
لسداد هذه الفاتورة

186
00:10:28,678 --> 00:10:30,838
إذا كان شخص ما سوف فقط
أخرجني من هذا الفخ.

187
00:10:32,515 --> 00:10:34,761
انظري يا سيدة، أنا لا أفعل ذلك
أعرف من أنا.

188
00:10:34,785 --> 00:10:36,412
ماذا عن فرانك بارلو؟

189
00:10:36,436 --> 00:10:38,080
هذا هو الاسم الذي أعطاني إياه الطبيب.

190
00:10:38,104 --> 00:10:39,270
ديفيد ميريل؟

191
00:10:41,808 --> 00:10:43,619
كان لديك فرانك
بارلو في محفظتك،

192
00:10:43,643 --> 00:10:45,921
ديفيد ميريل في
رخصة القيادة الخاصة بك.

193
00:10:45,945 --> 00:10:47,723
لقد حصلت على "ديكاتور
مستشفى عام"

194
00:10:47,747 --> 00:10:48,724
داخل رداء الحمام الخاص بي.

195
00:10:48,748 --> 00:10:50,008
ماذا يعني ذالك؟

196
00:10:50,032 --> 00:10:52,678
لقد قمت بفحص ديفيد ميريل
في شارع E في لاس فيغاس،

197
00:10:52,702 --> 00:10:54,464
وليس هناك مثل هذا العنوان.

198
00:10:54,488 --> 00:10:57,300
هذا جيّد.

199
00:10:57,324 --> 00:10:59,774
أنت فقط تستمر في العثور على
من أنا لست.

200
00:11:02,228 --> 00:11:04,790
يجب أن يبقى ذلك
أنت مشغول لفترة من الوقت.

201
00:11:08,885 --> 00:11:10,363
أنا آسف. دعني اساعدك.

202
00:11:10,387 --> 00:11:12,965
لا ينبغي أن تكون
المشي بمفردك.

203
00:11:26,686 --> 00:11:30,733
ما هذا؟ هل تعرفه؟

204
00:11:30,757 --> 00:11:32,456
هل تتذكر شيئا؟

205
00:11:34,995 --> 00:11:37,495
ممرضة. ممرضة.

206
00:12:15,652 --> 00:12:17,029
السيد بارلو،

207
00:12:17,053 --> 00:12:19,365
اه، أعطى الدكتور بلوخ
الرقيب. لاسكو إذنك

208
00:12:19,389 --> 00:12:22,135
للحصول على بعض
بصمات منك.

209
00:12:22,159 --> 00:12:24,559
هل هناك أي دوار منذ الأمس؟

210
00:12:26,329 --> 00:12:28,941
لم أكن بالدوار، الطبيب.

211
00:12:28,965 --> 00:12:31,878
لقد فقدت الوعي للتو.

212
00:12:31,902 --> 00:12:34,496
لا يزال لا يمكن العثور على أي
عائلة لك يا بارلو.

213
00:12:34,520 --> 00:12:35,864
أعني، أعتقد أنه بارلو.

214
00:12:35,888 --> 00:12:37,421
لا شيء يبدو للتحقق.

215
00:12:39,859 --> 00:12:42,071
قال الدكتور بلوخ
اليد اليسرى فقط.

216
00:12:42,095 --> 00:12:44,456
في الواقع، لدينا اثنان
فرص جيدة جدا.

217
00:12:44,480 --> 00:12:46,359
إذا سبق لك أن قضيت وقتًا في الجيش

218
00:12:46,383 --> 00:12:48,361
أو إذا قضيت وقتًا في السجن.

219
00:12:48,385 --> 00:12:51,969
وفي كلتا الحالتين سنكون قادرين على ذلك
تثبيته في غضون 48 ساعة.

220
00:12:55,308 --> 00:12:57,086
واسمحوا لي أن يكون لديك
الحافظة من فضلك؟

221
00:12:57,110 --> 00:12:59,110
نعم. اعذرني.

222
00:13:00,580 --> 00:13:05,149
نعم، أنت لا أحد
أو أنت شخص ما.

223
00:13:07,336 --> 00:13:09,114
ربما المسافر

224
00:13:09,138 --> 00:13:12,584
ربما واحد من هؤلاء
المليونيرات المفقودة الشهيرة.

225
00:13:12,608 --> 00:13:15,154
الكثير من الناس يحصلون
رغم ذلك بخيبة أمل.

226
00:13:15,178 --> 00:13:17,459
لا يوجد الكثير من المنعطفات
ليصبحوا من أصحاب الملايين.

227
00:13:19,015 --> 00:13:20,765
هل آذيتك؟

228
00:13:23,186 --> 00:13:25,397
لا لا.

229
00:13:25,421 --> 00:13:26,798
يستريح.

230
00:13:26,822 --> 00:13:29,022
مجرد الاسترخاء. سأكون حذرا.

231
00:13:31,961 --> 00:13:34,539
قرف.

232
00:13:34,563 --> 00:13:37,109
من الأفضل أن أحاول فقط الإبهام
والإصبع الأوسط.

233
00:13:37,133 --> 00:13:39,213
هؤلاء الآخرون يبدون مؤلمين جدًا.

234
00:13:40,554 --> 00:13:44,105
حسنًا. يستريح.

235
00:13:48,711 --> 00:13:51,657
يجب أن أكون عصبيا
حوالي مليون دولار.

236
00:14:05,611 --> 00:14:08,340
هل سبق لك أن رأيت
له قبل تلك الليلة؟

237
00:14:08,364 --> 00:14:10,776
لا أبدا.

238
00:14:10,800 --> 00:14:12,712
طيب عن ماذا تحدث؟

239
00:14:12,736 --> 00:14:14,629
هل كان هناك أي محادثة؟

240
00:14:14,653 --> 00:14:17,399
حسنًا، لقد تناول بعض القهوة

241
00:14:17,423 --> 00:14:21,704
واه، دعونا نرى
الآن... أوه، نعم.

242
00:14:21,728 --> 00:14:24,140
ح-كان يبحث
لبعض أصدقائه.

243
00:14:24,164 --> 00:14:26,442
شخص ما هنا؟ في ديكاتور؟

244
00:14:26,466 --> 00:14:29,261
حسنا، هذا ما كان يعتقده.

245
00:14:29,285 --> 00:14:32,698
نعم شخص ما
العمل في مطعم.

246
00:14:32,722 --> 00:14:35,200
أتذكر ذلك
سلمني الضحك.

247
00:14:35,224 --> 00:14:36,652
أوه.

248
00:14:36,676 --> 00:14:39,105
هل قال لك
اسم صديقه؟

249
00:14:39,129 --> 00:14:41,874
لا، اه،

250
00:14:41,898 --> 00:14:45,177
قال أنه كان فلة
مع قطع إحدى ذراعيه،

251
00:14:45,201 --> 00:14:48,931
لكننا لم نفعل ذلك أبدًا
الالتفاف على الأسماء.

252
00:14:48,955 --> 00:14:53,835
حسنًا... حسنًا، أنا
أعتقد أن هذا كل شيء.

253
00:14:53,859 --> 00:14:56,172
شكرًا لك.

254
00:14:56,196 --> 00:14:58,040
انها مفيدة جدا.

255
00:15:15,848 --> 00:15:18,427
أوه، مركز التوظيف
أرسلت هذه لك.

256
00:15:18,451 --> 00:15:19,984
"معاق."

257
00:15:23,155 --> 00:15:26,869
"مبتوري الأطراف... مساعدة في المطبخ."

258
00:15:26,893 --> 00:15:29,872
ثمانية في الشهر الماضي.

259
00:15:29,896 --> 00:15:31,106
إذا سألك أحد،

260
00:15:31,130 --> 00:15:32,741
أنا آخذ
بقية اليوم إجازة.

261
00:15:32,765 --> 00:15:34,209
أنت؟

262
00:15:34,233 --> 00:15:36,633
حسنا، هذا واحد جديد.

263
00:15:48,648 --> 00:15:49,825
يا سيدة.

264
00:15:49,849 --> 00:15:52,028
نعم.

265
00:15:52,052 --> 00:15:54,130
أين سأجد
مكتب الآنسة روسكين؟

266
00:15:54,154 --> 00:15:56,098
أوه، حسنا، سيدة روسكين
لقد ذهب لهذا اليوم،

267
00:15:56,122 --> 00:15:57,499
ولكن ربما أستطيع مساعدتك.

268
00:15:57,523 --> 00:15:59,068
أنا مساعد لها.

269
00:16:17,477 --> 00:16:19,422
ممرضة!

270
00:16:19,446 --> 00:16:20,945
ممرضة!

271
00:16:23,850 --> 00:16:25,428
ماذا تفعل؟

272
00:16:25,452 --> 00:16:26,629
هذا الرجل يعاني من نزيف.

273
00:16:26,653 --> 00:16:29,164
أحضر لي نصف سم مكعب من
المورفين، وأسرع.

274
00:16:29,188 --> 00:16:30,499
دكتور بلوخ!

275
00:16:30,523 --> 00:16:31,823
دكتور بلوخ!

276
00:16:36,496 --> 00:16:38,741
نزف. امسك بي
نصف سم مكعب من المورفين.

277
00:17:24,427 --> 00:17:27,606
عمل جميل يا دكتور.

278
00:17:27,630 --> 00:17:29,641
السيدة بروكتور، الممرضة،
أخبرني أنك كنت سريعًا

279
00:17:29,665 --> 00:17:31,799
كفاءة، والحق.

280
00:17:35,004 --> 00:17:36,782
نعم كنت كذلك.

281
00:17:36,806 --> 00:17:38,750
لماذا تعتقد أن الطبيب...

282
00:17:38,774 --> 00:17:40,052
وعلى ما يبدو فكرة جيدة.

283
00:17:40,076 --> 00:17:42,754
سيكون الإبهام له
الطريق في جميع أنحاء البلاد؟

284
00:17:42,778 --> 00:17:46,792
لا أصدقاء يبحثون
له. لا أقارب.

285
00:17:48,151 --> 00:17:50,729
نحن نعتقد فقط أنني
طبيب. نحن نعلم<i> أنك</i> كذلك.

286
00:17:50,753 --> 00:17:52,731
ماذا تقترح؟

287
00:17:52,755 --> 00:17:54,355
هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟

288
00:17:56,792 --> 00:17:58,770
نعم أنا متأكد.

289
00:17:58,794 --> 00:18:00,739
حسنًا.

290
00:18:00,763 --> 00:18:04,276
أعتقد أن عقلك هو
إخفاء شيء منك.

291
00:18:04,300 --> 00:18:06,078
أعتقد أنك لا تريد ذلك
تذكر من أنت.

292
00:18:06,102 --> 00:18:08,213
أنت لا تريد أن تكون
هذا الشخص لفترة أطول.

293
00:18:08,237 --> 00:18:10,866
ربما كنت كذلك
تسعى دون وعي

294
00:18:10,890 --> 00:18:12,334
حادث

295
00:18:12,358 --> 00:18:15,287
آلية من شأنها
أسدل الستار على الذاكرة

296
00:18:15,311 --> 00:18:17,356
فظيع جدا ل
ضميرك.

297
00:18:17,380 --> 00:18:18,908
ضربة على الرأس.

298
00:18:18,932 --> 00:18:20,575
الهروب إلى السواد.

299
00:18:20,599 --> 00:18:22,616
في الواقع أصابت نفسها.

300
00:18:24,237 --> 00:18:26,470
باستثناء هذا لا
الهروب يا دكتور

301
00:18:27,874 --> 00:18:30,301
إنه مثل أن تكون في
قاع البئر.

302
00:18:30,325 --> 00:18:31,603
نعم، وأنت تحاربه.

303
00:18:31,627 --> 00:18:33,739
لذلك أنت ذاهب ل
الخروج منه يوما ما.

304
00:18:33,763 --> 00:18:36,180
سوف تكون أفضل حالاً بكثير
الخروج منه تحت السيطرة.

305
00:18:37,350 --> 00:18:38,510
سيطرتك؟

306
00:18:38,534 --> 00:18:40,000
نعم لما لا؟

307
00:18:42,522 --> 00:18:44,766
لماذا تأخذ كل شيء
من هذا الاهتمام يا دكتور؟

308
00:18:44,790 --> 00:18:49,404
هل هو الفضول أم أنه يأتي
تحت عنوان البحث؟

309
00:18:49,428 --> 00:18:51,106
لماذا، على حد سواء.

310
00:18:51,130 --> 00:18:53,450
ربما يمكنني حتى تقديم ورقة.

311
00:18:55,234 --> 00:18:57,012
هذا ما أنا بالنسبة لك؟

312
00:18:57,036 --> 00:19:00,849
إحصائية ل
تقرير طبي؟

313
00:19:00,873 --> 00:19:01,850
دكتور...لا لا.

314
00:19:01,874 --> 00:19:03,018
ربما أنا لست طبيبا.

315
00:19:03,042 --> 00:19:08,223
ربما أنا...
سائق سيارة إسعاف.

316
00:19:08,247 --> 00:19:09,446
حسنًا.

317
00:19:11,551 --> 00:19:13,295
طبيب أي طبيب

318
00:19:13,319 --> 00:19:16,198
يقضي وقتا طويلا
تعلم قواعد الطبيعة

319
00:19:16,222 --> 00:19:19,184
وماذا يحدث عندما
تم كسر تلك القواعد.

320
00:19:19,208 --> 00:19:20,552
والآن كانت تلك ثماني سنوات بالنسبة لي،

321
00:19:20,576 --> 00:19:22,588
وقمت بتنظيف الأرضيات.

322
00:19:22,612 --> 00:19:23,888
الآن، أنا جيد في ما أقوم به.

323
00:19:23,912 --> 00:19:26,107
في الواقع، أنا
أفضل. علي ان اكون.

324
00:19:26,131 --> 00:19:29,478
الآن لنفترض أنني سمحت لك
أصبح شخص في حياتي

325
00:19:29,502 --> 00:19:32,348
ولنفترض في وقت لاحق أنني وجدت
من أنك<i> كنت</i> طبيبًا.

326
00:19:32,372 --> 00:19:34,483
الطبيب الذي فجرها.

327
00:19:34,507 --> 00:19:38,053
القواعد تقول أنني سأفعل
من الطبيعي أن أكرهك

328
00:19:38,077 --> 00:19:40,889
وربما سأفعل ذلك
بطريقة ما، دون وعي،

329
00:19:40,913 --> 00:19:42,825
محاولة تمثال نصفي دلو الخاص بك.

330
00:19:42,849 --> 00:19:44,769
حسنًا، الآن، لا أفعل ذلك
تريد أن تفعل ذلك.

331
00:19:45,818 --> 00:19:47,918
لذلك أنا لا أهتم
عن الشخص.

332
00:19:49,288 --> 00:19:50,288
هل هذا واضح؟

333
00:19:52,892 --> 00:19:55,553
وأتساءل إذا... هل تتساءل ماذا؟

334
00:19:55,577 --> 00:19:58,106
إذا شعرت بنفس الطريقة؟

335
00:19:58,130 --> 00:20:00,558
لا.

336
00:20:00,582 --> 00:20:04,162
لا، أود أن أقول أنك شعرت
آسف لشخص ما.

337
00:20:04,186 --> 00:20:05,697
ربما تكون عملية غير قانونية

338
00:20:05,721 --> 00:20:07,349
أو القتل الرحيم.

339
00:20:07,373 --> 00:20:10,474
شيء ذلك أيضا
كسرت قوانين الرجل .

340
00:20:13,679 --> 00:20:14,906
ماذا تريدني ان افعل؟

341
00:20:14,930 --> 00:20:17,876
حسنا، أستطيع
تحفيز ذاكرتك.

342
00:20:17,900 --> 00:20:19,761
ادفع الستار للخلف.

343
00:20:19,785 --> 00:20:21,663
مع المخدرات؟

344
00:20:21,687 --> 00:20:23,403
بنتوثال مثلا.

345
00:20:26,625 --> 00:20:27,725
حسنًا.

346
00:20:28,845 --> 00:20:29,845
أنت على استعداد؟

347
00:20:31,397 --> 00:20:32,579
نعم.

348
00:20:33,433 --> 00:20:34,433
حسنًا.

349
00:20:46,445 --> 00:20:47,556
اعذرني.

350
00:20:47,580 --> 00:20:50,325
لديك السيد جونسون
العاملين هنا؟

351
00:20:50,349 --> 00:20:52,227
فريد جونسون؟

352
00:20:52,251 --> 00:20:53,462
عاجز.

353
00:20:53,486 --> 00:20:54,829
غسالة الأواني.

354
00:20:54,853 --> 00:20:56,587
أسرعي يا آنسة، نحن مشغولون.

355
00:21:21,514 --> 00:21:23,208
اسمي روسكين.

356
00:21:23,232 --> 00:21:25,072
من مكتب الرعاية الاجتماعية.

357
00:21:28,788 --> 00:21:31,522
لدينا فقدان الذاكرة
الضحية في المستشفى.

358
00:21:33,526 --> 00:21:36,171
لقد ذهب صداعك.

359
00:21:36,195 --> 00:21:38,007
عليك أن تكون قادرا على
تحدث معي الآن.

360
00:21:38,031 --> 00:21:42,144
عقلك هو
حر. لا قيود.

361
00:21:42,168 --> 00:21:44,212
الذكريات سوف
تبدأ في العودة.

362
00:21:44,236 --> 00:21:47,498
أنت الثامن
الشخص الذي رأيته اليوم.

363
00:21:47,522 --> 00:21:50,335
الاحتمال الأخير.

364
00:21:50,359 --> 00:21:53,193
هل فقط
أنظر لهذه الصورة؟

365
00:22:00,953 --> 00:22:03,770
لا، أنا لا أعرف الرجل.

366
00:22:08,244 --> 00:22:09,810
حسنًا.

367
00:22:11,046 --> 00:22:12,212
شكرًا لك.

368
00:22:23,659 --> 00:22:26,744
ربما يمكنك أن تتذكر
اسم والدك.

369
00:22:30,016 --> 00:22:31,381
جون.

370
00:22:33,519 --> 00:22:34,985
اسم والدتك؟

371
00:22:37,456 --> 00:22:38,923
إليزابيث.

372
00:22:40,593 --> 00:22:42,059
اسمك؟

373
00:22:46,465 --> 00:22:47,705
اسمك؟

374
00:22:51,270 --> 00:22:52,247
قضيب.

375
00:22:52,271 --> 00:22:53,498
قضيب.

376
00:22:53,522 --> 00:22:55,700
جيد، ريتشارد.

377
00:22:55,724 --> 00:22:57,318
نحن نصل إلى مكان ما الآن.

378
00:22:57,342 --> 00:22:58,821
ريتشارد.

379
00:22:58,845 --> 00:23:01,406
دكتور ريتشارد...؟

380
00:23:01,430 --> 00:23:02,574
الاسم الأخير ريتشارد.

381
00:23:02,598 --> 00:23:03,598
أنت تعرفها.

382
00:23:07,536 --> 00:23:09,620
حسنًا. حسنًا يا ريتشارد.

383
00:23:10,689 --> 00:23:12,022
هل أنت متزوج؟

384
00:23:15,044 --> 00:23:16,927
هل هناك فتاة؟ زوجتك؟

385
00:23:18,230 --> 00:23:19,841
نعم.

386
00:23:19,865 --> 00:23:22,927
لا، أنا...أعني لا.

387
00:23:22,951 --> 00:23:24,463
حسنا، ما هو، ريتشارد؟

388
00:23:24,487 --> 00:23:25,487
نعم أو لا؟

389
00:23:26,972 --> 00:23:27,972
لا.

390
00:23:30,092 --> 00:23:31,257
هل<i> كنت</i> متزوجًا؟

391
00:23:33,212 --> 00:23:34,173
نعم.

392
00:23:34,197 --> 00:23:35,629
هل ماتت؟

393
00:23:37,416 --> 00:23:40,717
ريتشارد، هل ماتت زوجتك؟

394
00:23:43,089 --> 00:23:44,767
حسنًا. حسنًا، سهل.

395
00:23:44,791 --> 00:23:46,068
سهل يا ريتشارد.

396
00:23:46,092 --> 00:23:47,502
يستريح.

397
00:23:47,526 --> 00:23:48,806
هذا كل شيء.

398
00:23:51,264 --> 00:23:53,608
هل هناك أي أطفال؟

399
00:23:53,632 --> 00:23:55,799
هل لديك ابنة يا بني؟

400
00:23:57,937 --> 00:24:00,620
لا أحد. لا شيء. لا.

401
00:24:01,474 --> 00:24:04,036
حسنًا. لا يوجد اطفال.

402
00:24:04,060 --> 00:24:08,757
أنا...أردت...أن أتبنى.

403
00:24:08,781 --> 00:24:12,995
كنت أرغب في تبني الأطفال.

404
00:24:13,019 --> 00:24:16,770
أنا-أردت أن يكون
أطفال الآخرين.

405
00:24:18,541 --> 00:24:20,435
طفلي الخاص.

406
00:24:20,459 --> 00:24:22,871
ريتشارد، هل أنت طبيب أطفال؟

407
00:24:22,895 --> 00:24:25,357
نعم.

408
00:24:25,381 --> 00:24:27,525
نعم، كما ترى يا دكتور.

409
00:24:30,119 --> 00:24:31,763
طفلي الخاص.

410
00:24:31,787 --> 00:24:33,770
ناقشه.

411
00:24:36,792 --> 00:24:40,438
أنا-أنا... لم أقل أي شيء
عن الطلاق، هيلين.

412
00:24:40,462 --> 00:24:41,773
قلت طفل.

413
00:24:41,797 --> 00:24:46,466
أنا...كان لدي اهتمام بالتبني...

414
00:24:47,820 --> 00:24:50,032
كل شيء على ما يرام. إنه
حسنًا يا ريتشارد.

415
00:24:50,056 --> 00:24:51,288
استلقى.

416
00:24:53,125 --> 00:24:56,404
يستريح. كل شيء على ما يرام.

417
00:24:56,428 --> 00:24:57,761
هذا كل شيء.

418
00:25:01,167 --> 00:25:03,678
أيمكنك سماعي؟

419
00:25:03,702 --> 00:25:05,480
نعم. حسنًا.

420
00:25:05,504 --> 00:25:07,816
لقد عدت إلى هناك الآن.

421
00:25:07,840 --> 00:25:08,984
الآن، استمر.

422
00:25:09,008 --> 00:25:11,408
أخبرني عن الحجة.

423
00:25:13,212 --> 00:25:14,222
لا.

424
00:25:14,246 --> 00:25:17,726
نعم. نعم هيلين
هل هناك معك.

425
00:25:17,750 --> 00:25:19,228
أنت تتجادل معها.

426
00:25:19,252 --> 00:25:21,612
حدثني عنها،
ريتشارد. دعها تخرج الآن.

427
00:25:23,822 --> 00:25:25,317
ن-لا.

428
00:25:25,341 --> 00:25:27,653
لا.

429
00:25:33,081 --> 00:25:34,915
مجرد الراحة بسهولة.

430
00:25:41,406 --> 00:25:42,439
ماذا حدث؟

431
00:25:44,577 --> 00:25:45,620
سنتحدث عن ذلك.

432
00:25:45,644 --> 00:25:48,573
ليس الآن. أريد أن أعرف الآن.

433
00:25:48,597 --> 00:25:50,341
حسنًا.

434
00:25:50,365 --> 00:25:51,743
انت دكتور.

435
00:25:51,767 --> 00:25:53,544
طبيب اطفال.

436
00:25:53,568 --> 00:25:54,662
انت كنت متزوج.

437
00:25:54,686 --> 00:25:56,203
زوجتك ماتت.

438
00:25:59,125 --> 00:26:01,786
ربما كنت كذلك
سعيدة لأنها ماتت.

439
00:26:01,810 --> 00:26:04,427
ربما هذا هو الذنب لك
تحمل على ظهرك.

440
00:26:07,132 --> 00:26:08,426
كيف ماتت؟

441
00:26:08,450 --> 00:26:11,302
حسنا، سوف نأتي إلى ذلك لاحقا.

442
00:26:34,810 --> 00:26:37,556
قسم الشرطة؟

443
00:26:37,580 --> 00:26:39,079
أعطني القتل.

444
00:27:00,603 --> 00:27:01,730
لا.

445
00:27:01,754 --> 00:27:04,099
حسنًا، لماذا تتصل بي<i>؟</i>

446
00:27:04,123 --> 00:27:07,002
ليس لدي أي سلطة
لإبقائه هنا.

447
00:27:07,026 --> 00:27:09,259
نعم، نعم، المشرف.

448
00:27:11,296 --> 00:27:14,442
نعم، سأشير إلى ذلك
إليه على الفور.

449
00:27:14,466 --> 00:27:16,133
ما الأمر يا دكتور؟

450
00:27:17,569 --> 00:27:19,547
السيد بارلو الخاص بك.

451
00:27:19,571 --> 00:27:21,399
اسمه ريتشارد كيمبل.

452
00:27:21,423 --> 00:27:22,651
انه طبيب.

453
00:27:22,675 --> 00:27:23,955
لقد قتل زوجته.

454
00:27:25,977 --> 00:27:27,922
لم يستطع.

455
00:27:27,946 --> 00:27:29,340
تذكر القراءة عن ذلك؟

456
00:27:29,364 --> 00:27:31,676
تمت إدانته في ولاية إنديانا.

457
00:27:31,700 --> 00:27:34,112
ألقى اللوم على شخص غريب.

458
00:27:34,136 --> 00:27:35,129
معوق، على ما أعتقد.

459
00:27:35,153 --> 00:27:36,230
بذراع واحدة؟

460
00:27:36,254 --> 00:27:37,882
نعم، شيء من هذا القبيل.

461
00:27:37,906 --> 00:27:41,252
لقد كنت أبحث عنه
شيء من هذا القبيل طوال فترة ما بعد الظهر.

462
00:27:41,276 --> 00:27:43,855
لقد تحدثت إلى ثمانية رجال بذراع واحدة.

463
00:27:43,879 --> 00:27:45,740
واحد هو الصحيح.

464
00:27:45,764 --> 00:27:47,976
أليس هذا رومانسيًا بعض الشيء؟

465
00:27:48,000 --> 00:27:49,144
يجب أن يكون صحيحا.

466
00:27:49,168 --> 00:27:51,229
المذنب
اتصل بالشرطة.

467
00:27:51,253 --> 00:27:54,366
تولى الرقيب لاسكو
بصمات الأصابع، سيدة روسكين.

468
00:27:54,390 --> 00:27:56,468
أنا متأكد من أن هذا هو
الطريقة التي تعلم بها الحقيقة.

469
00:27:56,492 --> 00:27:58,202
كان يقول؟

470
00:27:58,226 --> 00:28:00,472
لا، ولكن الافتراض
أنك وجدت الرجل المذنب

471
00:28:00,496 --> 00:28:02,290
في فترة ما بعد الظهر أمر مثير للسخرية.

472
00:28:02,314 --> 00:28:04,959
الآن، استمع لي.

473
00:28:04,983 --> 00:28:06,661
لدينا الرجل المذنب.

474
00:28:06,685 --> 00:28:08,596
إنه هارب و
انه خطير.

475
00:28:08,620 --> 00:28:09,931
الآن، هذه المرة
لقد قمنا بواجبنا

476
00:28:09,955 --> 00:28:11,916
طبيا ومعنويا.

477
00:28:11,940 --> 00:28:13,952
هذه المرة يمكننا أن نتفق. تمام؟

478
00:28:13,976 --> 00:28:15,287
ربما.

479
00:28:15,311 --> 00:28:17,605
جيد. الآن، أخبر الرقيب
لاسكو، عندما يأتي،

480
00:28:17,629 --> 00:28:18,940
عن الرجال الذين وجدتهم.

481
00:28:18,964 --> 00:28:20,775
سيعرف ماذا يفعل.

482
00:28:27,205 --> 00:28:29,150
مرحبًا، هذا دكتور تاون.

483
00:28:29,174 --> 00:28:31,507
هل ستحصل على
المشرف بالنسبة لي، من فضلك؟

484
00:28:34,663 --> 00:28:36,463
هل هناك خطأ ما يا آنسة روسكين؟

485
00:28:39,735 --> 00:28:41,513
هنا أرتدي ملابسي.

486
00:28:41,537 --> 00:28:43,315
ما هذا؟

487
00:28:43,339 --> 00:28:45,383
لا تطرح أسئلة.

488
00:28:45,407 --> 00:28:47,486
الآن، ما هذا؟ يفعل
أنت تعرف من أكون؟

489
00:28:47,510 --> 00:28:49,187
أنت الدكتور ريتشارد كيمبل.

490
00:28:49,211 --> 00:28:50,371
أنت مدان بالقتل

491
00:28:50,395 --> 00:28:51,973
وهم قادمون
لتحصل على الفور.

492
00:28:51,997 --> 00:28:53,875
قتل؟ من؟

493
00:28:53,899 --> 00:28:55,099
زوجتك.

494
00:28:58,603 --> 00:29:00,186
لقد قتلت زوجتي؟

495
00:29:01,523 --> 00:29:04,169
انظر يا دكتور، إذاً
ظننت أنك مذنب

496
00:29:04,193 --> 00:29:05,670
لن أكون هنا الآن.

497
00:29:05,694 --> 00:29:08,273
كان الدكتور تاون على حق.

498
00:29:08,297 --> 00:29:09,774
هل ستستمع لي؟

499
00:29:09,798 --> 00:29:12,343
إذا قبضوا عليك
سوف يعدموك.

500
00:29:12,367 --> 00:29:14,927
سوف يقتلونك، افعل
أنت تفهم؟

501
00:29:16,671 --> 00:29:17,665
نعم.

502
00:29:17,689 --> 00:29:20,218
ثم ضع هذه.

503
00:29:20,242 --> 00:29:22,722
سأخرجك من هنا.

504
00:30:33,882 --> 00:30:36,228
اعذرني.

505
00:30:36,252 --> 00:30:39,747
أنا-أود أن ألقي نظرة على البعض
الصحف الخلفية، من فضلك.

506
00:30:39,771 --> 00:30:41,154
إلى أي مدى يعود؟

507
00:30:42,791 --> 00:30:44,586
البداية منذ حوالي عامين.

508
00:30:44,610 --> 00:30:46,921
الحق في العودة الى هناك
في غرفة الملفات.

509
00:30:46,945 --> 00:30:48,461
شكرًا لك.

510
00:31:05,731 --> 00:31:07,876
مرحبا مجددا.

511
00:31:07,900 --> 00:31:10,645
لقد تحدثت إلى واحد منكم
الموظفين الليلة الماضية.

512
00:31:10,669 --> 00:31:12,947
السيد جونسون.

513
00:31:12,971 --> 00:31:14,115
جونسون؟

514
00:31:14,139 --> 00:31:15,800
مهما كان يدعو
نفسه، فهو بوم.

515
00:31:15,824 --> 00:31:17,819
الحق في منتصف
الجزء الأكثر ازدحاما من الليل

516
00:31:17,843 --> 00:31:19,137
يخرج للتدخين.

517
00:31:19,161 --> 00:31:20,777
وهذا آخر ما أراه منه.

518
00:31:23,448 --> 00:31:25,260
أعتقد أنه قد يكون لديه
كان لديه سبب وجيه

519
00:31:25,284 --> 00:31:27,228
لنفاد عليك.

520
00:31:27,252 --> 00:31:28,785
هل تعرف أين يعيش؟

521
00:31:30,155 --> 00:31:31,732
هؤلاء الناس يأتون ويذهبون يا آنسة.

522
00:31:31,756 --> 00:31:32,767
من تعرف؟

523
00:31:32,791 --> 00:31:34,574
من يسأل؟ من يهتم؟

524
00:32:04,289 --> 00:32:06,367
<i>سيكون هناك صراخ
ليلة بعد ليلة.</i>

525
00:32:06,391 --> 00:32:07,869
<i>وظلت تتوسل إليه.</i>

526
00:32:07,893 --> 00:32:11,138
<i>سمعتها تقول
"تريدني ميتًا."</i>

527
00:32:11,162 --> 00:32:12,674
<ط> لا. إنها مخطئة.</i>

528
00:32:12,698 --> 00:32:14,475
<ط> فروع
شعر تحت أظافرها</i>

529
00:32:14,499 --> 00:32:15,977
<ط>إيجابية تلك
من زوجها</i>

530
00:32:16,001 --> 00:32:17,881
<i>المدعى عليه ريتشارد كيمبل.</i>

531
00:32:26,228 --> 00:32:28,689
<ط> صرخت اسمه
عندما كانت تتعرض للاختناق.</i>

532
00:32:28,713 --> 00:32:30,091
<i>"ريتشارد، ريتشارد."</i>

533
00:32:30,115 --> 00:32:31,359
<i>صرخت بها.</i>

534
00:32:31,383 --> 00:32:33,061
<i>لا جار ولا عابر</i>

535
00:32:33,085 --> 00:32:35,830
<i>لم ير أي سائق سيارة على الإطلاق
أي رجل بذراع واحدة.</i>

536
00:32:35,854 --> 00:32:37,331
<i>لقد قمنا بالفحص ثم إعادة الفحص.</i>

537
00:32:37,355 --> 00:32:39,333
<ط> لا يوجد دليل
لرجل ذو ذراع واحدة.</i>

538
00:32:39,357 --> 00:32:41,877
<ط> ولكن كان هناك. لقد رأيته.</i>

539
00:32:43,028 --> 00:32:44,438
<i>هل توصلت إلى حكم؟</i>

540
00:32:44,462 --> 00:32:45,539
<i>لقد فعلنا ذلك، حضرة القاضي.</i>

541
00:32:45,563 --> 00:32:47,008
<i>كيف تقولون؟</i>

542
00:32:47,032 --> 00:32:48,843
<ط> نجد المدعى عليه
مذنب بارتكاب جريمة قتل</i>

543
00:32:48,867 --> 00:32:51,212
<i>في الدرجة الأولى.</i>

544
00:32:51,236 --> 00:32:52,213
<i>لا.</i>

545
00:32:52,237 --> 00:32:54,582
<i>مذنب كيمبل: مذنب؟</i>

546
00:32:54,606 --> 00:32:56,985
<i>مذنب، مذنب، مذنب.</i>

547
00:32:57,009 --> 00:32:58,452
<i>مذنب، مذنب، مذنب!</i>

548
00:32:58,476 --> 00:33:01,156
<i>مذنب، مذنب، مذنب، مذنب!</i>

549
00:33:28,707 --> 00:33:31,227
دكتور تاون.

550
00:33:32,510 --> 00:33:35,511
حسنا يا دكتور.

551
00:33:40,585 --> 00:33:42,853
لم أستطع العودة
إلى المستشفى.

552
00:33:46,691 --> 00:33:48,502
كان علي أن أراك.

553
00:33:48,526 --> 00:33:49,692
لماذا؟

554
00:33:50,929 --> 00:33:52,679
لقد فاتتك بعض الإجابات.

555
00:33:54,499 --> 00:33:56,833
لقد كنت على حق
عني يا دكتور أنا...

556
00:33:58,637 --> 00:34:00,482
كنت أحاول إخفاء شيء ما.

557
00:34:00,506 --> 00:34:02,666
نعم، قلت لك أنه سيتم
كل ذلك يعود إليك.

558
00:34:03,775 --> 00:34:06,054
لم يحدث ذلك يا دكتور.

559
00:34:06,078 --> 00:34:07,738
قرأت عن ذلك في الصحف.

560
00:34:07,762 --> 00:34:09,190
ما الأوراق؟

561
00:34:09,214 --> 00:34:10,658
المكتبة العامة.

562
00:34:10,682 --> 00:34:12,293
انظر، هل تعطيني خطاً؟

563
00:34:12,317 --> 00:34:13,278
لا، لا أتذكر ذلك.

564
00:34:13,302 --> 00:34:14,946
لقد قرأت للتو عن
ذلك في الأوراق.

565
00:34:14,970 --> 00:34:16,703
الحكم، الأدلة.

566
00:34:20,692 --> 00:34:24,860
أعلم أنني... أستطيع
لقد فعلت ذلك.

567
00:34:26,715 --> 00:34:29,115
حسنا، تريد
رأي سريري؟

568
00:34:30,835 --> 00:34:33,831
أعتقد أنك تعرف ذلك
لقد قتلت زوجتك.

569
00:34:33,855 --> 00:34:35,350
أنت تتوق إلى العقاب.

570
00:34:35,374 --> 00:34:37,814
أنت تعاقب نفسك.

571
00:34:39,711 --> 00:34:41,890
تي-هذا ليس جيدًا.

572
00:34:41,914 --> 00:34:43,708
هذا مثل القراءة
ذلك في الأوراق.

573
00:34:43,732 --> 00:34:45,652
ما أنت
يسأل عن؟ مُعَالَجَة؟

574
00:34:47,035 --> 00:34:48,035
نعم.

575
00:34:49,020 --> 00:34:50,298
تسلم نفسك.

576
00:34:50,322 --> 00:34:51,783
لا، هذا انتحار.

577
00:34:51,807 --> 00:34:53,484
اين انت
تعتقد أنك تتجه؟

578
00:34:53,508 --> 00:34:55,486
سوف ينتهي بك الأمر
تهب عقلك.

579
00:34:55,510 --> 00:34:56,760
ليس بمساعدتكم.

580
00:35:00,064 --> 00:35:01,364
أنا...

581
00:35:02,734 --> 00:35:03,911
أضع حياتي بين يديك.

582
00:35:03,935 --> 00:35:05,380
لا يمكنك أن تنفد مني.

583
00:35:05,404 --> 00:35:06,381
او كلا كلا.

584
00:35:06,405 --> 00:35:07,649
لا أحد ينفد عليك.

585
00:35:07,673 --> 00:35:10,585
لقد نفدت على نفسك
وعلى مهنتك.

586
00:35:10,609 --> 00:35:11,852
وتفكر مرة أخرى.

587
00:35:11,876 --> 00:35:14,611
قلت لك بالضبط ماذا
يمكنك أن تتوقع مني.

588
00:35:19,150 --> 00:35:21,685
قلت أنك لا تريد
أن أكون شخصًا في حياتي

589
00:35:23,922 --> 00:35:26,989
قلت أنك سوف الرياح
حتى يحتقرني.

590
00:35:30,295 --> 00:35:35,209
لكنك تعلم شيئًا،
أيها الطبيب، أعتقد أنك خائف مني.

591
00:35:35,233 --> 00:35:37,812
أعتقد أنك خائف من أنني سأفعل
بحاجة إلى ذرة من الإنسانية

592
00:35:37,836 --> 00:35:39,497
وليس لديك ما تعطيه.

593
00:35:39,521 --> 00:35:42,200
الآن، يمكنك الهروب
والاختباء في القواعد الخاصة بك،

594
00:35:42,224 --> 00:35:44,591
ولكن أعتقد أنك
جبان يا دكتور

595
00:35:45,660 --> 00:35:47,771
كيمبل، كنت طبيبا

596
00:35:47,795 --> 00:35:49,207
وأخذت الحياة.

597
00:35:49,231 --> 00:35:51,363
الآن، ربما أكون جبانًا
لكنني لست يهوذا.

598
00:35:54,085 --> 00:35:55,597
الآن، هل هكذا حدث الأمر؟

599
00:35:55,621 --> 00:35:57,365
فعلا؟

600
00:35:57,389 --> 00:36:00,535
هاه؟ حجة. الاتهامات.

601
00:36:00,559 --> 00:36:02,637
لقد نفدت الكلمات و
هل أمسكت بها بهذه الطريقة؟

602
00:36:02,661 --> 00:36:03,760
هاه؟

603
00:36:06,698 --> 00:36:08,532
لا، أنا...

604
00:36:09,884 --> 00:36:12,363
استمع لي، كيمبل.

605
00:36:12,387 --> 00:36:15,065
إذا قمت بتحويل نفسك
في، أنها سوف تعمل لصالحك.

606
00:36:15,089 --> 00:36:17,101
الظروف
مختلفة الآن.

607
00:36:17,125 --> 00:36:18,669
هناك الطبية
الجانب للقضية.

608
00:36:18,693 --> 00:36:20,605
فقدان الذاكرة الخاص بك هو حقيقي.

609
00:36:20,629 --> 00:36:22,690
دفاع ذكي
يمكن للمحامي استخدام ذلك.

610
00:36:22,714 --> 00:36:25,793
يمكنه استخدامه لدفع الاستئناف
أنهم أنكروا عليك من قبل.

611
00:36:25,817 --> 00:36:27,328
وحاولوا الاستئناف...
استمع لي.

612
00:36:27,352 --> 00:36:29,063
الاستماع إلى ما
أحاول أن أقول.

613
00:36:29,087 --> 00:36:31,482
لن ينفذوا أ
الرجل الذي لا يعرف

614
00:36:31,506 --> 00:36:32,856
أنه قتل.

615
00:36:35,076 --> 00:36:37,555
اسمحوا لي أن أقودك إلى وسط المدينة.

616
00:36:37,579 --> 00:36:39,857
دعني أصحبك
إلى الرقيب لاسكو.

617
00:36:39,881 --> 00:36:41,481
إنه يفهم هذه الأشياء.

618
00:36:42,851 --> 00:36:44,651
لا، سأعود. أنا...

619
00:36:46,454 --> 00:36:48,989
سأعود إلى ستافورد
حيث بدأت.

620
00:36:51,126 --> 00:36:53,660
هناك محقق
هناك. جيرارد.

621
00:36:55,864 --> 00:36:57,931
فهو يعرف القضية.

622
00:37:00,168 --> 00:37:02,702
أنا-سأتصل به وأخبره
له أنا قادم.

623
00:37:03,972 --> 00:37:05,171
لن تتمكن من تحقيق ذلك أبدًا.

624
00:37:06,574 --> 00:37:08,352
سأفعل ذلك إذا شئت
أقرضني 20 دولارات

625
00:37:08,376 --> 00:37:10,416
ويقودني إلى
محطة السكة الحديد.

626
00:37:17,970 --> 00:37:18,970
أدخل.

627
00:37:22,457 --> 00:37:23,956
النزول في الظهر.

628
00:37:31,366 --> 00:37:33,011
إنتهى الأمر. هو
يريدك أن تنسى ذلك.

629
00:37:33,035 --> 00:37:35,279
هذا هو السبب الوحيد
لقد وعدت أن أقول لك.

630
00:37:35,303 --> 00:37:36,847
انسى ذلك. لقد رحل.

631
00:37:36,871 --> 00:37:38,171
لقد خرجت منه.

632
00:37:40,408 --> 00:37:43,504
كيف يمكن لك ربما
أقول له أن يسلم نفسه؟

633
00:37:43,528 --> 00:37:46,173
لم أستطع ترك القاتل
حرية المشي في الشوارع.

634
00:37:46,197 --> 00:37:48,142
لكنك كذبت عليه.

635
00:37:48,166 --> 00:37:50,110
فقدان الذاكرة له لن
احصل عليه جلسة استماع.

636
00:37:50,134 --> 00:37:52,279
قد يكون كذلك، ولكن هذا هو
بجوار النقطة.

637
00:37:52,303 --> 00:37:54,181
فعلت ما ينبغي
تم القيام به.

638
00:37:54,205 --> 00:37:56,050
ولم تتسخ أبدا
زيك الأبيض الزنبق،

639
00:37:56,074 --> 00:37:57,051
هل فعلت ذلك يا دكتور؟

640
00:37:57,075 --> 00:37:58,519
أوه، لقد أقرضت الرجل 20 دولارًا.

641
00:37:58,543 --> 00:37:59,887
لقد قادته إلى
محطة القطار.

642
00:37:59,911 --> 00:38:01,923
كم أكثر تشارك
هل تريد مني أن أحصل؟

643
00:38:01,947 --> 00:38:03,991
الاستماع، إذا كان لديك الكثير من التلميح

644
00:38:04,015 --> 00:38:05,059
أنني تحدثت مع ذلك الرجل

645
00:38:05,083 --> 00:38:07,261
دون الإبلاغ
ذلك إلى الشرطة،

646
00:38:07,285 --> 00:38:08,395
سوف يتم القبض علي.

647
00:38:08,419 --> 00:38:09,396
سأفقد رخصتي.

648
00:38:09,420 --> 00:38:10,765
هل هذا ما تريده؟

649
00:38:10,789 --> 00:38:12,567
اثنين من الأطباء المعزولين؟

650
00:38:12,591 --> 00:38:14,690
أنا لا أهتم بك يا دكتور.

651
00:38:15,627 --> 00:38:17,905
مرحبًا، محطة ديكاتور؟

652
00:38:17,929 --> 00:38:22,043
هل تعطيني الوقت ل
المغادرة القادمة لستافورد؟

653
00:38:22,067 --> 00:38:24,511
طيب متى كانت آخر مرة؟

654
00:38:24,535 --> 00:38:27,815
اوه شكرا لك.

655
00:38:27,839 --> 00:38:30,318
يجب أن يكون
في قطار الساعة 8:45.

656
00:38:30,342 --> 00:38:34,177
حسنا، ماذا تفعل
إنت...ملكة جمال روسكين.

657
00:38:52,613 --> 00:38:54,392
أرغب ب...

658
00:38:54,416 --> 00:38:58,784
أريد أن أتصل، اه،
ستافورد، إنديانا، من فضلك.

659
00:39:00,321 --> 00:39:01,365
فيل، مم-هم.

660
00:39:01,389 --> 00:39:03,434
وهنا مساهمة
إلى سجل القصاصات الخاص بك.

661
00:39:03,458 --> 00:39:04,468
نعم؟ ما هذا؟

662
00:39:04,492 --> 00:39:07,204
تحديد ممكن
على ريتشارد كيمبل.

663
00:39:07,228 --> 00:39:09,273
ظهرت بصمات الأصابع.

664
00:39:09,297 --> 00:39:11,642
مستشفى في ديكاتور.

665
00:39:11,666 --> 00:39:14,612
لماذا سمح لهم
أخذ بصمات أصابعه؟

666
00:39:14,636 --> 00:39:16,781
كذلك عندما؟ أريد أن أعرف متى.

667
00:39:18,640 --> 00:39:19,617
نعم؟

668
00:39:19,641 --> 00:39:20,751
<i>من أجلك أيها الملازم</i>

669
00:39:20,775 --> 00:39:21,919
من يتصل؟

670
00:39:21,943 --> 00:39:23,153
<i>لن يقول.</i>

671
00:39:23,177 --> 00:39:24,288
اه لن يقول؟

672
00:39:24,312 --> 00:39:25,355
<i>إنها من ديكاتور.</i>

673
00:39:25,379 --> 00:39:26,356
من اين؟

674
00:39:26,380 --> 00:39:28,358
<i>ديكاتور.</i>

675
00:39:28,382 --> 00:39:30,594
حسنا، جيد،
وضعه من خلال.

676
00:39:30,618 --> 00:39:32,596
إنه ديكاتور. ربما
لقد حصلوا عليه.

677
00:39:32,620 --> 00:39:34,287
الملازم جيرارد

678
00:39:36,358 --> 00:39:37,952
هذا هو ريتشارد كيمبل.

679
00:39:37,976 --> 00:39:40,704
<i>أنا أفهم أنك كنت
أبحث عني لبعض الوقت.</i>

680
00:39:40,728 --> 00:39:43,007
هل هذا نوع ما
من نكتة؟ من هذا؟

681
00:39:43,031 --> 00:39:45,409
لا، هذا ريتشارد كيمبل. أنا...

682
00:39:45,433 --> 00:39:46,977
<i>ليس لدي سوى بضع دقائق.</i>

683
00:39:47,001 --> 00:39:48,829
<i>قطاري على وشك المغادرة.</i>

684
00:39:48,853 --> 00:39:51,466
أنا-أنا...أنا قادم.

685
00:39:51,490 --> 00:39:54,102
أنا أسلم نفسي لك.

686
00:39:54,126 --> 00:39:55,953
قم بتتبع هذه المكالمة.

687
00:39:55,977 --> 00:39:57,438
هيا، كيمبل، أخبرني عن ذلك.

688
00:39:57,462 --> 00:40:02,309
لقد قيل لي أنه إذا
أنا أدخل بنفسي

689
00:40:02,333 --> 00:40:03,994
<i>سيكون الأمر أسهل بكثير بالنسبة لي.</i>

690
00:40:04,018 --> 00:40:07,198
<ط> أنا أفهم أنه قد يكون لدي
لقبول العقوبة، و...</i>

691
00:40:07,222 --> 00:40:13,037
يجب أن يصل قطاري
حوالي الساعة 11:43 بتوقيتك.

692
00:40:13,061 --> 00:40:14,689
كيمبل، ما هذا؟

693
00:40:14,713 --> 00:40:16,990
أنت تعترف بذلك
لي بعد كل هذا الوقت؟

694
00:40:17,014 --> 00:40:19,999
حسنًا، كما ترى، لقد فعلت
تعرضت لهذا الحادث

695
00:40:23,338 --> 00:40:28,223
وعقلي ليس كذلك حقًا
العمل بشكل صحيح.

696
00:40:29,811 --> 00:40:32,356
المكالمة قادمة
من ديكاتور بخير.

697
00:40:32,380 --> 00:40:35,064
حسناً، كيمبل،
سوف نلتقي بالقطار الخاص بك.

698
00:40:39,737 --> 00:40:41,588
كيمبل، هل مازلت هناك؟

699
00:40:51,666 --> 00:40:54,311
ما رأيك في ذلك؟

700
00:40:54,335 --> 00:40:55,780
يبدو زائفًا بالنسبة لي، فيل.

701
00:40:55,804 --> 00:40:57,281
اعترف بذلك
لأول مرة.

702
00:40:57,305 --> 00:40:59,616
اعترف بذلك.

703
00:40:59,640 --> 00:41:01,852
فهل يتوقع منا أن نكون كذلك
ينتظر في مستودع القطار بينما هو

704
00:41:01,876 --> 00:41:05,622
ينطلق في
الاتجاه المعاكس؟

705
00:41:05,646 --> 00:41:08,659
ربما هو وضع
الأساس لادعاء الجنون.

706
00:41:08,683 --> 00:41:12,496
"من فضلك تعال وخذني."

707
00:41:12,520 --> 00:41:14,631
حسنا، سوف آتي و
احصل عليه بخير.

708
00:41:14,655 --> 00:41:16,717
لكنني لن أنتظر ذلك القطار.

709
00:42:13,030 --> 00:42:16,344
هنا. نستطيع
استقل القطار هنا.

710
00:42:16,368 --> 00:42:20,214
ينبغي أن تمر مارشفيلد
في حوالي 78 دقيقة.

711
00:42:20,238 --> 00:42:23,239
بمرافقة الشرطة نحن
يمكن أن يوصلك إلى هناك خلال ساعة.

712
00:44:56,660 --> 00:44:58,305
ريتشارد!

713
00:44:58,329 --> 00:44:59,723
نحن نتحول. انتبه!

714
00:44:59,747 --> 00:45:01,392
ريتشارد، أنظر إلي.

715
00:45:01,416 --> 00:45:03,260
عليك النزول
هذا القطار الآن

716
00:45:03,284 --> 00:45:05,462
قال أنني لا أستطيع الركض بعد الآن.

717
00:45:05,486 --> 00:45:07,431
انسَ ما قاله لك الدكتور تاون.

718
00:45:07,455 --> 00:45:08,598
أنت بريء.

719
00:45:08,622 --> 00:45:10,968
لا تكذب علي.

720
00:45:10,992 --> 00:45:13,170
لدي دليل.

721
00:45:13,194 --> 00:45:14,638
رأيت الرجل ذو الذراع الواحدة.

722
00:45:14,662 --> 00:45:16,240
قلت لا تكذب علي.

723
00:45:16,264 --> 00:45:18,497
ريتشارد، اتركه.

724
00:45:44,242 --> 00:45:45,552
حسنًا، أنتما الإثنان
اللوحة في المقدمة.

725
00:45:45,576 --> 00:45:46,686
أنت تأخذ الظهر.

726
00:45:46,710 --> 00:45:49,578
تحقق من كل سيارة و
اجعل القطار يتحرك مرة أخرى.

727
00:45:57,471 --> 00:46:00,017
في محاكمتك، ​​قلت ذلك
كان رجلاً بذراع واحدة

728
00:46:00,041 --> 00:46:01,334
الذي قتل زوجتك.

729
00:46:01,358 --> 00:46:03,787
حسنا، لقد تحدثت معه.

730
00:46:03,811 --> 00:46:05,589
لقد تعرف على صورتك.

731
00:46:05,613 --> 00:46:07,391
لا بد أنه اتصل بالشرطة.

732
00:46:07,415 --> 00:46:09,598
قالوا أنا خلقته.

733
00:46:23,565 --> 00:46:27,011
لكنني لم أفعل. رأيته.

734
00:46:27,035 --> 00:46:28,895
أتذكر. رأيته.

735
00:46:28,919 --> 00:46:31,320
رأيته أيضا.

736
00:46:37,294 --> 00:46:39,194
عندما وصلت للمنزل كانت...

737
00:46:41,466 --> 00:46:43,077
لقد كانت بالفعل...

738
00:47:01,886 --> 00:47:04,364
آنسة راسل، أنا... أنا آسف.

739
00:47:04,388 --> 00:47:05,783
لم أقصد إخافتك.

740
00:47:05,807 --> 00:47:07,467
روسكين.

741
00:47:07,491 --> 00:47:09,040
مارجريت روسكين.

742
00:47:11,295 --> 00:47:13,295
من الأفضل أن تحصل على ذلك
قبالة هذا القطار قريبا.

743
00:47:18,085 --> 00:47:19,629
تابع.

744
00:47:27,395 --> 00:47:28,605
ما هذا؟

745
00:47:28,629 --> 00:47:30,669
تنحى جانبا من فضلك.
ما المشكلة أيها الضابط؟

746
00:48:28,139 --> 00:48:30,934
<i>الآنسة روسكين، اتصلي بنا من فضلك.</i>

747
00:48:30,958 --> 00:48:33,225
<ط> الآنسة روسكين. الهاتف.</i>

748
00:48:38,766 --> 00:48:40,344
مرحباً، آنسة روسكين.

749
00:48:40,368 --> 00:48:42,412
شكرًا لك.

750
00:48:42,436 --> 00:48:43,913
مرحبًا؟

751
00:48:43,937 --> 00:48:45,457
<i>مرحبا.</i>

752
00:48:47,308 --> 00:48:51,054
ريتشارد، هل أنت بخير؟

753
00:48:51,078 --> 00:48:52,728
نعم انا بخير.

754
00:48:54,865 --> 00:48:57,644
أردت أن أخبرك بهذه الأشياء

755
00:48:57,668 --> 00:49:00,914
بدأوا في العودة.

756
00:49:00,938 --> 00:49:03,817
ليس كل ذلك بعد، ولكن...

757
00:49:03,841 --> 00:49:06,336
هناك شيء واحد واضح. أنا
أعرف أنني لم أقتل زوجتي.

758
00:49:06,360 --> 00:49:10,974
كنت خائفة جدا من أنك تؤذي
نفسك عندما قفزت.

759
00:49:10,998 --> 00:49:12,743
لقد كنت اشاهد
الصحف.

760
00:49:12,767 --> 00:49:14,828
حسنًا، أنا... كنت أعلم أنك ستقلق.

761
00:49:14,852 --> 00:49:16,652
لهذا السبب أردت أن أتصل بك.

762
00:49:17,555 --> 00:49:19,188
انا سعيد بأنك فعلت.

763
00:49:21,459 --> 00:49:23,270
شكرًا لك.

764
00:49:23,294 --> 00:49:25,127
شكرًا<i> لك.</i>

765
00:49:27,749 --> 00:49:29,115
مع السلامة.

766
00:49:41,695 --> 00:49:44,307
دكتور تاون,

767
00:49:44,331 --> 00:49:47,800
هو يتذكر
أنه لم يقتلها.

768
00:49:52,306 --> 00:49:54,940
هيا، سأشتري
لك فنجان من القهوة.

769
00:50:05,719 --> 00:50:08,932
<i>سوف يعتقد البعض
له، والبعض لن يفعل ذلك.</i>

770
00:50:08,956 --> 00:50:11,201
<i>سوف يغير البعض معتقداتهم.</i>

771
00:50:11,225 --> 00:50:14,571
<ط> ولكن الأهم من ذلك، هو
يؤمن بنفسه مرة أخرى.</i>

772
00:50:14,595 --> 00:50:17,507
<i>مرة أخرى، لديه الرغبة في الجري</i>

773
00:50:17,531 --> 00:50:19,276
<i>وبالنسبة للهارب</i>

774
00:50:19,300 --> 00:50:21,678
<i>هذه الغريزة هي البقاء.</i>

