1
00:00:02,252 --> 00:00:03,363
بينما أنا أتحدث معك،

2
00:00:03,387 --> 00:00:06,566
هناك شيء أنا
أردت أن أسألك.

3
00:00:06,590 --> 00:00:07,990
من هو جيرارد؟

4
00:00:10,510 --> 00:00:13,106
لقد حذرتك من أنني كنت ملتزما.

5
00:00:13,130 --> 00:00:15,609
أنت خائف من
له، أليس كذلك؟

6
00:00:15,633 --> 00:00:17,993
خائف من؟

7
00:00:19,203 --> 00:00:21,547
ذلك الرجل، جيرارد.

8
00:00:21,571 --> 00:00:25,385
إنه ينتظر هناك
مثل القطة في ثقب الفأر.

9
00:00:25,409 --> 00:00:28,110
ماذا، من أجل باركي؟ لماذا؟

10
00:00:33,683 --> 00:00:35,761
هو رجل شرطة.

11
00:00:35,785 --> 00:00:37,536
لماذا؟ ماذا تود ان تفعل؟

12
00:00:38,956 --> 00:00:41,056
وهذا ما يعتقدون أنني فعلت.

13
00:00:42,726 --> 00:00:44,192
يعتقدون أنني قتلت زوجتي.

14
00:00:50,734 --> 00:00:54,180
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

15
00:00:54,204 --> 00:00:57,550
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

16
00:00:57,574 --> 00:01:00,536
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

17
00:01:00,560 --> 00:01:04,157
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

18
00:01:04,181 --> 00:01:06,326
<i>مؤجل من قبل القدر
عندما تحطم القطار</i>

19
00:01:06,350 --> 00:01:08,645
<i>أطلق سراحه في الطريق
إلى بيت الموت.</i>

20
00:01:08,669 --> 00:01:12,315
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

21
00:01:12,339 --> 00:01:13,922
<i>لتغيير هويته،</i>

22
00:01:14,875 --> 00:01:17,654
<i>للكدح في العديد من الوظائف.</i>

23
00:01:17,678 --> 00:01:20,056
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

24
00:01:20,080 --> 00:01:22,525
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

25
00:01:22,549 --> 00:01:24,644
<i>أطلقوا سراحه ليركض</i>

26
00:01:24,668 --> 00:01:26,345
<i>قبل المطاردة الدؤوبة</i>

27
00:01:26,369 --> 00:01:30,500
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

28
00:01:30,524 --> 00:01:32,735
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

29
00:01:32,759 --> 00:01:37,840
<i>ستيفن ماكنالي، ونان مارتن،</i>

30
00:01:37,864 --> 00:01:40,009
<i>ريتشارد أندرسون.</i>

31
00:01:40,033 --> 00:01:43,868
<ط>أيضا بطولة باري مورس
بصفته الملازم فيليب جيرارد.</i>

32
00:02:05,742 --> 00:02:07,687
<i>هنا في جنوب نيفادا،</i>

33
00:02:07,711 --> 00:02:11,324
<i>الرجل يغير
وجه الطبيعة الكئيب.</i>

34
00:02:11,348 --> 00:02:13,759
<i>مع أجهزته،
إنه ينحت عمودًا</i>

35
00:02:13,783 --> 00:02:17,330
<i>في عمق
الصخور والرمال المتواصلة:</i>

36
00:02:17,354 --> 00:02:20,333
<i>صومعة إطلاق الصواريخ.</i>

37
00:02:20,357 --> 00:02:23,436
<ط> عند الانتهاء من المهمة،
وسوف تتولى القوات الجوية المسؤولية.</i>

38
00:02:23,460 --> 00:02:25,071
<i>في الوقت الحالي، طاقم مدني</i>

39
00:02:25,095 --> 00:02:28,041
<ط>أن الأنفاق تحت
القشرة الصحراوية.</i>

40
00:02:28,065 --> 00:02:31,344
<i>طاقم عميق
والولاءات الدائمة.</i>

41
00:02:31,368 --> 00:02:34,780
<i>واحدة من أحدث منتجاتها
أعضاء، هارب،</i>

42
00:02:34,804 --> 00:02:36,149
<i>ريتشارد كيمبل.</i>

43
00:02:36,173 --> 00:02:40,086
<i>العمل الآن باسم
عامل ورجل إسعافات أولية.</i>

44
00:02:40,110 --> 00:02:42,289
<i>الاسم الذي اتخذه: باركر.</i>

45
00:02:42,313 --> 00:02:44,858
ثم كزة رئيسه
أصبعه في صدري وهو يقول:

46
00:02:44,882 --> 00:02:46,860
"اسمع يا صاحب الروح السوداء،
أباتشي الوثني.

47
00:02:46,884 --> 00:02:48,761
"الحكومة تشتري البيرة الخاصة بك،

48
00:02:48,785 --> 00:02:52,181
فإذا كانت هذه السيدة عضوة الكونجرس
يريد أن يتطفل..."

49
00:02:52,205 --> 00:02:53,567
شكرا لك سيد جلينون.

50
00:02:53,591 --> 00:02:54,967
ما أحاول توضيحه هو

51
00:02:54,991 --> 00:02:57,571
ليس هناك الكثير
لنرى في هذه المرحلة

52
00:02:57,595 --> 00:02:59,038
ليس هناك سبب كبير للذهاب أدناه.

53
00:02:59,062 --> 00:03:00,707
لا بد لي من كتابة تقرير.

54
00:03:00,731 --> 00:03:02,108
أعتقد أن هذا تماما
سببا كافيا.

55
00:03:02,132 --> 00:03:03,142
هذا كلام سخيف.

56
00:03:03,166 --> 00:03:04,644
لا يوجد شيء ل
انظر أو أكتب عنه.

57
00:03:04,668 --> 00:03:06,680
آنسة سنيل، ماذا يا جاك
يحاول أن يقول هو أن ...

58
00:03:06,704 --> 00:03:08,615
حسنا، أعتقد أن هذا
واضح إلى حد ما، العقيد.

59
00:03:08,639 --> 00:03:10,417
لا يريد
لي أن أذهب في رمح.

60
00:03:10,441 --> 00:03:11,685
انه خطير.

61
00:03:11,709 --> 00:03:12,852
إنه لا مكان للمرأة.

62
00:03:12,876 --> 00:03:14,187
أوه، السيد جلينون،

63
00:03:14,211 --> 00:03:15,922
كانوا يقولون
أن عن الكونجرس.

64
00:03:15,946 --> 00:03:17,424
حسنًا، سنأخذ
نظرة سريعة-انظر

65
00:03:17,448 --> 00:03:19,192
وبعد ذلك سنذهب
الى الغداء. تعال.

66
00:03:29,159 --> 00:03:30,937
أي شخص إلا لها.

67
00:03:30,961 --> 00:03:32,794
اي شخص.

68
00:03:43,274 --> 00:03:45,073
إرساله.

69
00:03:45,842 --> 00:03:47,575
السيد جلينون.

70
00:03:56,403 --> 00:03:59,220
جو، أخرج تلك العلب من هناك.

71
00:04:20,177 --> 00:04:21,887
لا أريد أن أزعجك.

72
00:04:21,911 --> 00:04:24,557
ادخل. هناك
الكثير من الغرفة.

73
00:04:24,581 --> 00:04:27,382
هيا أيها الهندي.
أنت ترسم الوقت.

74
00:04:50,774 --> 00:04:54,008
مخيف، ولكن يمكنك الحصول على
اعتدت على ذلك، يا آنسة لايت.

75
00:04:55,212 --> 00:04:56,723
ربما.

76
00:04:56,747 --> 00:04:58,692
أحب البناء.

77
00:04:58,716 --> 00:05:01,260
انا اكره هذه
فتحات بريدية كبيرة الحجم.

78
00:05:01,284 --> 00:05:03,364
لقد كنت سعيدا بذلك
الحصول على العقد.

79
00:05:04,321 --> 00:05:06,832
كنت بحاجة إلى المال.

80
00:05:06,856 --> 00:05:08,256
يجب أن تعرف.

81
00:05:25,409 --> 00:05:27,354
حسنًا. صفقة الطابق السفلي.

82
00:05:27,378 --> 00:05:29,044
الجميع خارج.

83
00:05:30,714 --> 00:05:32,525
لن نبقى هنا طويلاً.

84
00:05:32,549 --> 00:05:33,893
أتمنى أن أكون مثلك أكثر

85
00:05:33,917 --> 00:05:36,051
وليس خائفا من كل شيء.

86
00:05:37,420 --> 00:05:39,899
معظم أفراد الطاقم
لا يزالون في استراحة الغداء.

87
00:05:39,923 --> 00:05:41,701
أوه، لا... لا تتوقف بالنسبة لي.

88
00:05:41,725 --> 00:05:44,370
أعلم أن لديك "وقتًا".
هو من جوهر "شرط.

89
00:05:44,394 --> 00:05:46,139
هل تريدني أن
احصلي على بعض الصور، سيدتي؟

90
00:05:46,163 --> 00:05:48,091
لا لا. ليس هنا.
ليس في العمود.

91
00:05:48,115 --> 00:05:50,126
نحن على عمق أكثر من 200 قدم.

92
00:05:50,150 --> 00:05:51,894
أي شخص هناك
يسقط دبوس عليك،

93
00:05:51,918 --> 00:05:53,596
سوف يثبتك
الحق على الأرض.

94
00:05:53,620 --> 00:05:55,665
إذا انخفض أي شخص
أي شيء هناك،

95
00:05:55,689 --> 00:05:57,567
أليس كذلك؟
تشير إلى الإهمال؟

96
00:05:57,591 --> 00:06:00,570
أنظري يا آنسة سنيل...
واحد أو اثنان فقط، جاك.

97
00:06:00,594 --> 00:06:01,738
سوف يستغرق الأمر لحظة واحدة فقط.

98
00:06:01,762 --> 00:06:02,762
هنا، يا آنسة.

99
00:06:09,036 --> 00:06:12,348
الآن، مجرد ابتسامة صغيرة ل
يرجى الناخبين الخاص بك.

100
00:06:17,360 --> 00:06:18,771
كعبها.

101
00:06:18,795 --> 00:06:20,728
احصل على صندوق من النفق.

102
00:06:29,873 --> 00:06:32,113
احصل على مجموعة الإسعافات الأولية.

103
00:06:41,318 --> 00:06:45,298
أوه، هذا شيء غبي للقيام به.

104
00:06:45,322 --> 00:06:46,888
غبي.

105
00:06:49,059 --> 00:06:51,237
اه، باركر
يتعامل مع الإسعافات الأولية لدينا.

106
00:06:51,261 --> 00:06:52,394
إنه جيد.

107
00:06:58,317 --> 00:06:59,962
حسنا، انها ليست مكسورة.

108
00:06:59,986 --> 00:07:02,331
أنت واثق تمامًا يا دكتور.

109
00:07:02,355 --> 00:07:04,133
آنسة سنيل.

110
00:07:06,143 --> 00:07:07,887
سيكون لدينا كله
الكونغرس يضحك علي.

111
00:07:07,911 --> 00:07:09,772
سوف تدمر ذلك
سلبي بالطبع.

112
00:07:09,796 --> 00:07:10,956
طبعة واحدة فقط.

113
00:07:10,980 --> 00:07:12,314
لسجل القصاصات الخاص بك.

114
00:07:14,484 --> 00:07:16,062
حسنًا، لا ينبغي لها ذلك
المشي على القدم.

115
00:07:16,086 --> 00:07:17,630
سأحضر كرسيًا للأسفل.

116
00:07:17,654 --> 00:07:18,831
لا، آسف أيها العقيد.

117
00:07:18,855 --> 00:07:20,683
لن أستخدم الكرسي المتحرك.

118
00:07:20,707 --> 00:07:23,108
حسنا، من الأفضل أن تفعل ذلك
العثور على بعض العكازات.

119
00:07:24,845 --> 00:07:26,922
أم، هل يمكنني...؟

120
00:07:26,946 --> 00:07:28,624
نعم، سوزان، لن أفعل
أحتاجك بعد الآن.

121
00:07:28,648 --> 00:07:29,925
يمكنك الذهاب معه.

122
00:07:29,949 --> 00:07:31,383
حسنًا.

123
00:07:34,120 --> 00:07:38,089
ولن أحتاجك أو
الكاميرا الخاصة بك بعد الآن، سواء.

124
00:07:45,465 --> 00:07:46,959
خذه بعيدا.

125
00:07:46,983 --> 00:07:48,884
تفضل.

126
00:07:57,360 --> 00:07:59,027
هذا ينبغي أن يساعد.

127
00:08:05,201 --> 00:08:07,514
أشعر مثل هذا الأحمق.

128
00:08:07,538 --> 00:08:09,482
عودوا إلى العمل يا أولاد، أليس كذلك؟

129
00:08:09,506 --> 00:08:11,105
تابع. يتحرك.

130
00:08:40,187 --> 00:08:41,197
امسك المصعد.

131
00:08:41,221 --> 00:08:42,698
يمين.

132
00:09:05,144 --> 00:09:06,289
قف!

133
00:09:06,313 --> 00:09:08,023
أنظر إلى الأسفل هناك!

134
00:09:12,552 --> 00:09:13,746
جاك!

135
00:09:13,770 --> 00:09:14,797
جاك!

136
00:09:14,821 --> 00:09:15,798
جاك، النار!

137
00:09:15,822 --> 00:09:17,355
إذا وصل إلى الدبابات...

138
00:09:37,060 --> 00:09:38,371
أعطني يد المساعدة هنا.

139
00:09:38,395 --> 00:09:39,505
هيا بنا إلى غرفة التحكم

140
00:09:39,529 --> 00:09:40,506
هل هناك طريقة أخرى للخروج؟

141
00:09:40,530 --> 00:09:41,963
لا.

142
00:09:43,867 --> 00:09:45,600
حسنًا، أعطني يد المساعدة.

143
00:10:01,601 --> 00:10:04,402
أعلى. أعلى.

144
00:10:18,335 --> 00:10:21,135
ارجع خارجاً من هنا
انهم في طريقهم لتفجير!

145
00:10:39,405 --> 00:10:41,872
اطلب تسعة. هذا
غرفة التحكم.

146
00:11:01,144 --> 00:11:02,226
هل نحن آمنون هنا؟

147
00:11:03,763 --> 00:11:05,723
لقد سألتك أ
السؤال، السيد جلينون.

148
00:11:06,516 --> 00:11:07,493
ليس لدي وقت للمحاضرة

149
00:11:07,517 --> 00:11:08,961
على ضغوط الغاز الزائدة.

150
00:11:08,985 --> 00:11:10,697
تعال. كل شيء يسير يا أولاد.

151
00:11:10,721 --> 00:11:12,253
كل شئ.

152
00:11:20,030 --> 00:11:23,843
حسنا، الجميع
ضد الجدار وأسفل.

153
00:11:23,867 --> 00:11:26,112
آنسة سنيل.

154
00:11:37,347 --> 00:11:40,481
انتقل إلى الفم
واحصل على هذا الخرطوم. يذهب!

155
00:11:44,754 --> 00:11:45,731
ماذا حدث؟

156
00:11:45,755 --> 00:11:47,133
هناك هناك
كانت علبة بنزين

157
00:11:47,157 --> 00:11:48,634
وتدحرجت.

158
00:11:48,658 --> 00:11:50,569
أنا-لقد حاولت إيقافه.

159
00:11:50,593 --> 00:11:52,638
أيها العقيد، سنحاول
للحصول على الماء أسفل العمود.

160
00:11:52,662 --> 00:11:54,540
وليس بالبنزين.
استخدم الأوساخ والرمل.

161
00:11:54,564 --> 00:11:55,574
حاول خنقها.

162
00:11:55,598 --> 00:11:56,609
يمين.

163
00:11:56,633 --> 00:11:58,261
حسنًا، احصل على ذلك
خرطوم من هناك.

164
00:11:58,285 --> 00:12:00,129
هيا، احصل على
خرطوم من هناك.

165
00:12:11,481 --> 00:12:14,260
الطقس حار.

166
00:12:14,284 --> 00:12:16,084
انها حارة جدا.

167
00:12:45,247 --> 00:12:47,782
شخص ما يجيب على هذا الهاتف.

168
00:12:48,718 --> 00:12:50,217
ابق هادئا.

169
00:12:53,623 --> 00:12:57,325
مهلا، جاك ... إميليو.

170
00:12:59,362 --> 00:13:01,362
قلت ابقى بالأسفل

171
00:13:03,232 --> 00:13:06,945
سيكون ذلك في بلدي
تقرير، بطبيعة الحال.

172
00:13:06,969 --> 00:13:08,836
نعم، هذا الرقم.

173
00:13:10,239 --> 00:13:15,087
جاك، كما تعلم
هل لديه فرصة؟

174
00:13:15,111 --> 00:13:16,955
اسكت.

175
00:13:27,891 --> 00:13:30,819
كولونيل.

176
00:13:30,843 --> 00:13:33,055
العقيد، لا يفعلون ذلك
اجب على الهاتف.

177
00:13:33,079 --> 00:13:34,123
استمر في المحاولة.

178
00:14:05,728 --> 00:14:07,106
أي شخص يصب؟

179
00:14:07,130 --> 00:14:08,596
لا.

180
00:14:42,299 --> 00:14:44,543
دعونا نبدأ العمل على هذا الباب.

181
00:14:51,174 --> 00:14:53,285
شيء آخر لتقريرك.

182
00:14:53,309 --> 00:14:56,339
كان إميليو ضمن طاقمي الأول.

183
00:14:56,363 --> 00:14:58,229
أنا عراب ل
أحد أبنائه.

184
00:15:51,684 --> 00:15:53,028
لقد انهار.

185
00:15:53,052 --> 00:15:54,330
سأحضر صدفة من المدينة.

186
00:15:54,354 --> 00:15:55,630
أنت تصطف الأشياء الثقيلة.

187
00:15:55,654 --> 00:15:57,088
يمين.

188
00:16:01,477 --> 00:16:03,555
كولي.

189
00:16:03,579 --> 00:16:05,057
عليك مسح كل شيء
الصور من خلالي.

190
00:16:05,081 --> 00:16:06,680
نعم سيدي.

191
00:17:08,378 --> 00:17:10,689
لقد مرت ساعتين.

192
00:17:10,713 --> 00:17:12,658
لم يفت الأوان بعد، أليس كذلك؟

193
00:17:12,682 --> 00:17:15,415
يعتمد على إمدادات الهواء.

194
00:17:17,470 --> 00:17:19,614
انظر، أعلم أن الأمر صعب.

195
00:17:19,638 --> 00:17:21,021
يجب أن تكون مولعا بها.

196
00:17:24,794 --> 00:17:26,939
لقد كنت معها لمدة ست سنوات.

197
00:17:26,963 --> 00:17:29,063
لقد كانت رائعة بالنسبة لي.

198
00:17:34,503 --> 00:17:37,187
أخبار الطريق السريع
يريد شراء قصتي.

199
00:17:38,658 --> 00:17:39,617
اتصلوا بك؟

200
00:17:39,641 --> 00:17:42,043
كنا نتحدث.

201
00:17:44,097 --> 00:17:47,431
حسنا، على شخص ما أن يفعل ذلك
وضعها على الورق.

202
00:17:49,485 --> 00:17:51,886
سأراهن أن المال جيد أيضًا.

203
00:17:58,144 --> 00:18:00,522
مع هذا العمل
لا يمكنك الجزم أبدا.

204
00:18:00,546 --> 00:18:02,658
إميليو ذكي، كما تعلم.

205
00:18:02,682 --> 00:18:04,893
لقد عرفت رجلاً ذات مرة،
تم القبض عليه من هذا القبيل.

206
00:18:04,917 --> 00:18:06,795
حصلت تحت المتراكمة. هيه.

207
00:18:06,819 --> 00:18:09,453
عندما أخرجناه
لقد كان جيدًا كالجديد.

208
00:18:11,691 --> 00:18:15,660
تعتقد أنني صفير
في القمر، هاه؟

209
00:18:17,730 --> 00:18:20,709
حسنا، أعتقد أن كل رجل
يجب أن يستمر في الأمل.

210
00:18:20,733 --> 00:18:22,711
نعم.

211
00:18:22,735 --> 00:18:27,071
أليك، تولى المسؤولية، هلا فعلت؟

212
00:18:34,513 --> 00:18:36,792
حسنًا، نحن نبذل كل ما في وسعنا.

213
00:18:36,816 --> 00:18:40,663
ربما ينبغي عليك ذلك
قد بدأت من قبل.

214
00:18:40,687 --> 00:18:41,963
أنظر، لقد كان حادثاً.

215
00:18:41,987 --> 00:18:42,965
ممنوح.

216
00:18:42,989 --> 00:18:44,900
ولكن ليست وظيفتك

217
00:18:44,924 --> 00:18:47,135
لتوقع أي
ظرف غير عادي؟

218
00:18:47,159 --> 00:18:48,938
مثل ديل سيتي، على ما أعتقد؟

219
00:18:48,962 --> 00:18:51,390
ضرب الينابيع الجوفية
في منتصف الطريق من خلال الحفر.

220
00:18:51,414 --> 00:18:53,158
حسنًا، كان ينبغي عليك فعل ذلك
قام بمسح الموقع.

221
00:18:53,182 --> 00:18:55,744
أخذت الحكومة
استطلاع. كنت أعمل بالقرب.

222
00:18:55,768 --> 00:18:57,829
اللجنة بأكملها
رأيت ذلك في طريقي.

223
00:18:57,853 --> 00:19:00,832
لقد حصلت على الاعتمادات الإضافية
الحق في يدي...

224
00:19:00,856 --> 00:19:03,318
حتى طردته.

225
00:19:03,342 --> 00:19:05,354
كنت أقوم بعملي.

226
00:19:05,378 --> 00:19:06,956
قم بعملك.

227
00:19:06,980 --> 00:19:08,858
لكن لا تتحول إلى حجر.

228
00:19:08,882 --> 00:19:10,875
لا تحاول أن تكون مثل...
- جاك.

229
00:19:35,608 --> 00:19:36,969
لكنني لا أفعل ذلك
فهمها يا جنرال.

230
00:19:36,993 --> 00:19:39,905
لم أقم بمسح أي شيء أبدًا.

231
00:19:39,929 --> 00:19:43,174
نعم يا سيدي، سوف أتحقق
ذلك وأتصل بك مرة أخرى.

232
00:19:43,198 --> 00:19:45,711
الصدفة هنا يا سيدي.

233
00:19:45,735 --> 00:19:47,200
صحيح يا سيدي.

234
00:19:49,071 --> 00:19:50,949
ديف كولي يقدم التقارير مرة أخرى، يا سيدي.

235
00:19:50,973 --> 00:19:52,884
هذا هو ثاني أكسيد الكربون الخاص بي الذي يمضغني.

236
00:19:52,908 --> 00:19:54,786
الخدمات السلكية
التقطت صورة.

237
00:19:54,810 --> 00:19:56,888
تشغيله في كل الجبهة
صفحات في واشنطن.

238
00:19:56,912 --> 00:19:58,362
في كل مكان.

239
00:20:00,633 --> 00:20:01,676
خاصة بك؟

240
00:20:01,700 --> 00:20:03,996
كلها لي. حصري.
الساحل إلى الساحل.

241
00:20:04,020 --> 00:20:05,964
قلت لك لمسح كل شيء
الصور معي أولا

242
00:20:05,988 --> 00:20:08,556
هذا لم يكن قيد التشغيل
الحادث يا سيدي

243
00:20:11,978 --> 00:20:13,505
لا شك في ذلك يا كابتن.

244
00:20:13,529 --> 00:20:15,424
سأذهب وحدي، بالطائرة الساعة 2:45.

245
00:20:15,448 --> 00:20:17,793
سألتقط بعض الرجال هناك.

246
00:20:17,817 --> 00:20:20,128
هذه المرة، بطريقة أو بأخرى،

247
00:20:20,152 --> 00:20:21,463
لقد حصلت عليه.

248
00:20:37,903 --> 00:20:39,183
أصبح من الصعب التنفس.

249
00:20:41,407 --> 00:20:45,120
هناك الكثير من الهواء هنا.

250
00:20:45,144 --> 00:20:46,910
إنها كل تلك البيرة، سولي.

251
00:20:49,882 --> 00:20:53,962
حسنا، في الواقع، نحن فقط
نستخدم ربع رئتينا.

252
00:20:53,986 --> 00:20:56,264
حسنا، هذا صحيح.

253
00:20:56,288 --> 00:20:57,921
تم إثباته.

254
00:21:13,572 --> 00:21:15,172
اه، جاك.

255
00:21:50,142 --> 00:21:53,343
حسناً، لم يطلب منك أحد أن تستقيل.

256
00:21:56,699 --> 00:21:58,466
انقل الأوساخ.

257
00:22:05,508 --> 00:22:07,553
هل سيخرجوننا حقاً؟

258
00:22:07,577 --> 00:22:10,322
آه، 15، 20 ساعة.

259
00:22:10,346 --> 00:22:12,991
عشرين ساعة؟

260
00:22:13,015 --> 00:22:15,382
هل سيستمر الهواء كل هذه المدة؟

261
00:22:17,520 --> 00:22:19,386
هذا ما اعتقدته.

262
00:22:20,556 --> 00:22:23,836
تلك القناة، إنها
خارج رمح.

263
00:22:23,860 --> 00:22:25,637
كان من الممكن أن يقف.

264
00:22:25,661 --> 00:22:27,138
نعم، إذا تمكنا من الوصول إليها.

265
00:22:27,162 --> 00:22:28,507
نحن قد.

266
00:22:28,531 --> 00:22:31,242
هناك مساحات
بين تلك الخرسانة.

267
00:22:31,266 --> 00:22:34,279
فقط من الممكن أن يفعل الرجل
ثعبان طريقه من خلال.

268
00:22:34,303 --> 00:22:35,814
حسنًا، سأحاول.

269
00:22:35,838 --> 00:22:36,815
من قالك؟

270
00:22:36,839 --> 00:22:39,206
سيكون مناسبًا تمامًا، سولي.

271
00:22:57,727 --> 00:23:00,894
على يسارك 10، 12 قدم.

272
00:23:59,972 --> 00:24:01,950
العقيد لورانس؟

273
00:24:01,974 --> 00:24:03,151
نعم؟

274
00:24:03,175 --> 00:24:05,342
أنا الملازم جيرارد.

275
00:24:08,314 --> 00:24:11,281
أعتقد أن هذا الرجل كان
اشتعلت أدناه مع الآخرين.

276
00:24:14,019 --> 00:24:15,618
صحيح.

277
00:24:23,162 --> 00:24:25,541
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

278
00:24:25,565 --> 00:24:29,277
لقد تحدثت معه. هو
يبدو هادئا وذكيا.

279
00:24:29,301 --> 00:24:30,445
نعم.

280
00:24:30,469 --> 00:24:33,682
قاتل هادئ وذكي.

281
00:24:33,706 --> 00:24:35,918
أنا أفضل أن لا
أحد يعرف من هو.

282
00:24:35,942 --> 00:24:36,942
أو لماذا أنا هنا.

283
00:24:39,895 --> 00:24:41,640
السيد جيرارد، أم،

284
00:24:41,664 --> 00:24:43,675
هذه الآنسة لايت،
سكرتيرة عضوة الكونجرس.

285
00:24:43,699 --> 00:24:44,943
كيف حالك؟

286
00:24:44,967 --> 00:24:48,046
السيد جيرارد هو صديق، اه...

287
00:24:48,070 --> 00:24:49,047
ما اسمه؟

288
00:24:49,071 --> 00:24:50,499
باركر.

289
00:24:50,523 --> 00:24:52,423
صحيح. باركر.

290
00:24:53,559 --> 00:24:54,974
العقيد، ما هي فرصهم؟

291
00:24:57,379 --> 00:24:58,678
لا تبدو جيدة.

292
00:25:00,716 --> 00:25:01,899
سوف انتظر.

293
00:26:15,107 --> 00:26:16,673
مهلا، جاك، أعتقد أنني حصلت عليه.

294
00:26:29,088 --> 00:26:31,499
<ط> عند هذه النقطة، هناك
لا توجد وسيلة لمعرفة</i>

295
00:26:31,523 --> 00:26:33,702
<i>كم عددهم، إذا
أي، ما زالوا على قيد الحياة.</i>

296
00:26:33,726 --> 00:26:35,503
<i>حتى سخية
تشير التقديرات</i>

297
00:26:35,527 --> 00:26:37,105
<i>يجب أن يكون إمداد الهواء
تكون مرهقة تقريبًا.</i>

298
00:26:42,568 --> 00:26:44,462
<ط> أصدقاء عضوة الكونجرس
سنيل في واشنطن</i>

299
00:26:44,486 --> 00:26:46,264
<i>واعدة أ
تحقيق كامل.</i>

300
00:26:46,288 --> 00:26:48,867
<ط> ترقبوا التالي
نشرة الأخبار المجدولة بانتظام</i>

301
00:26:48,891 --> 00:26:49,891
<i>الساعة 6:00.</i>

302
00:27:05,557 --> 00:27:06,651
اسحب الغطاء.

303
00:27:06,675 --> 00:27:09,042
سأقوم بتجهيز الضاغط
واحصل على العقيد.

304
00:27:33,518 --> 00:27:35,252
أجابوا.

305
00:27:36,588 --> 00:27:37,565
سمعوا لك؟

306
00:27:37,589 --> 00:27:39,022
نعم.

307
00:27:46,065 --> 00:27:49,144
فعلها لاكي جاك جلينون مرة أخرى.

308
00:27:49,168 --> 00:27:51,713
أنت فقط يعني أن تموت.

309
00:27:51,737 --> 00:27:54,248
هو فعل ذلك. هو فعل ذلك.

310
00:28:04,116 --> 00:28:06,350
هل تحتاجين شيئاً يا آنسة سنيل؟

311
00:28:07,853 --> 00:28:09,898
شكرًا لك. لا شئ.

312
00:28:24,336 --> 00:28:25,914
هل تعتقد أن
سماعة سوف تمر؟

313
00:28:25,938 --> 00:28:28,038
أنه ينبغي. انها صغيرة بما فيه الكفاية.

314
00:28:33,178 --> 00:28:34,423
لقد كنت أشم رائحته منذ سنوات ،

315
00:28:34,447 --> 00:28:35,857
ولم أعرف أبدًا الهواء القديم البسيط

316
00:28:35,881 --> 00:28:38,315
يمكن أن تكون رائحته مثل العطور الفرنسية.

317
00:28:40,418 --> 00:28:42,018
لقد حصلوا عليه.

318
00:28:42,855 --> 00:28:44,132
مرحبًا؟

319
00:28:44,156 --> 00:28:46,667
مرحبًا؟ مرحبا، هل تسمعني؟

320
00:28:46,691 --> 00:28:47,969
جلينون؟

321
00:28:47,993 --> 00:28:49,888
جاك. جاك.

322
00:28:49,912 --> 00:28:52,941
لقد حصلوا على
الميكروفون لأسفل.

323
00:28:52,965 --> 00:28:55,844
يريد العقيد
للتحدث إلى السيدة.

324
00:28:55,868 --> 00:28:57,734
هذا من أجل حلقك.

325
00:28:59,738 --> 00:29:02,250
ووضع هذا في أذنك.

326
00:29:02,274 --> 00:29:03,874
شكرًا لك.

327
00:29:04,577 --> 00:29:05,654
مرحبًا؟

328
00:29:05,678 --> 00:29:07,589
عضوة الكونجرس سنيل تتحدث.

329
00:29:07,613 --> 00:29:08,689
هذا هو العقيد لورانس.

330
00:29:08,713 --> 00:29:09,841
هل انت بخير؟

331
00:29:09,865 --> 00:29:12,277
حسناً أيها العقيد
في ظل الظروف.

332
00:29:12,301 --> 00:29:14,181
هل لي أن أتحدث إلى بلدي
السكرتير من فضلك؟

333
00:29:16,638 --> 00:29:19,083
ماريون، أنا سعيدة للغاية.

334
00:29:19,107 --> 00:29:23,004
يمكنك الافراج عن هذا
بيان إلى الخدمات السلكية.

335
00:29:23,028 --> 00:29:25,489
أنوي الإصلاح
اللوم على هذا.

336
00:29:25,513 --> 00:29:29,494
لو لم يكن ل
واحد من الطاقم...

337
00:29:29,518 --> 00:29:32,730
رجل يدعى باركر.

338
00:29:32,754 --> 00:29:35,216
حسنا، أنا فقط لا أعرف ماذا.

339
00:29:35,240 --> 00:29:36,506
هنا، أخبرها عن نفسك.

340
00:29:40,245 --> 00:29:41,311
السيد باركر؟

341
00:29:51,106 --> 00:29:52,250
مرحبًا.

342
00:29:52,274 --> 00:29:54,185
<ط>السيد. باركر؟</i>

343
00:29:54,209 --> 00:29:55,286
اه، هذا صحيح.

344
00:29:55,310 --> 00:29:57,639
ماريون أخبرتني أنك بطل.

345
00:29:57,663 --> 00:29:59,907
أنا متأكد من أن صديقك سوف
كن سعيدا لسماع ذلك.

346
00:29:59,931 --> 00:30:00,908
<i>أي صديق؟</i>

347
00:30:00,932 --> 00:30:02,243
السيد جيرارد.

348
00:30:05,387 --> 00:30:06,581
جيرارد، هاه؟

349
00:30:06,605 --> 00:30:08,365
نعم هو واقف
هنا بجانبي.

350
00:30:08,389 --> 00:30:10,768
إنه جيرارد، أليس كذلك؟

351
00:30:10,792 --> 00:30:12,025
السيد باركر؟

352
00:30:13,111 --> 00:30:14,711
<ط>السيد. باركر؟</i>

353
00:30:47,529 --> 00:30:49,658
هل هذا مشغل الرافعة
تعرف ماذا يفعل؟

354
00:30:49,682 --> 00:30:51,359
هو الأفضل.

355
00:30:51,383 --> 00:30:52,360
انه بطيء.

356
00:30:52,384 --> 00:30:53,461
حسنًا، يجب أن يكون كذلك.

357
00:30:53,485 --> 00:30:56,230
يمكن أن ينهار العمود مرة أخرى.

358
00:30:56,254 --> 00:30:57,666
ليس هناك طريقة أخرى للخروج؟

359
00:30:57,690 --> 00:30:59,056
لا.

360
00:31:01,827 --> 00:31:06,679
ملازم...ماذا
إذا كان لن يأتي؟

361
00:31:07,882 --> 00:31:09,916
نذهب وراءه.

362
00:31:41,633 --> 00:31:43,778
هل تسمع شيئا؟

363
00:31:43,802 --> 00:31:45,335
لا شيء.

364
00:31:57,483 --> 00:31:59,427
تلك الضمادة، اه،
تبدو ضيقة قليلا.

365
00:31:59,451 --> 00:32:01,417
سوف أخففها لك.

366
00:32:03,188 --> 00:32:04,468
أنت شديد الملاحظة.

367
00:32:07,509 --> 00:32:09,308
وكذلك أنا.

368
00:32:11,613 --> 00:32:15,126
هذا غريب.

369
00:32:15,150 --> 00:32:18,263
القطع الصغيرة التي
تقشر الشخص

370
00:32:18,287 --> 00:32:21,182
وأترك ​​الكثير عارياً،

371
00:32:21,206 --> 00:32:24,452
الكثير لرؤيته.

372
00:32:24,476 --> 00:32:26,153
كلمة.

373
00:32:26,177 --> 00:32:27,177
نظرة.

374
00:32:28,831 --> 00:32:31,031
مجرد حبس أنفاس.

375
00:32:36,438 --> 00:32:37,520
أشعر بتحسن؟

376
00:32:39,291 --> 00:32:41,469
كثيراً.

377
00:32:41,493 --> 00:32:43,676
كان يجب أن تكون طبيباً.

378
00:32:46,732 --> 00:32:48,109
لقد أزعجتك، أليس كذلك؟

379
00:32:48,133 --> 00:32:50,612
فقط الكلمة.

380
00:32:50,636 --> 00:32:54,315
أقول دكتور و
إنه مثل السوط،

381
00:32:54,339 --> 00:32:57,251
يتساقط من أحد
تلك القطع الصغيرة.

382
00:32:57,275 --> 00:32:59,937
كلمة أخرى لاحظتها..

383
00:33:15,743 --> 00:33:18,144
نحن ستعمل جعله.

384
00:33:26,188 --> 00:33:27,898
سوف ينكسرون
خلال قريبا.

385
00:33:27,922 --> 00:33:29,133
عليك أن تكون خارجا.

386
00:33:29,157 --> 00:33:31,419
يمكنك هوتفوت ذلك
العودة إلى واشنطن

387
00:33:31,443 --> 00:33:32,786
وابدأ بالصراخ.

388
00:33:32,810 --> 00:33:35,406
سيد جلينون، دعونا لا نفعل ذلك
جعل هذه مسألة شخصية.

389
00:33:35,430 --> 00:33:36,474
أنا الرئيس

390
00:33:36,498 --> 00:33:38,826
من لجنة فرعية تابعة للكونغرس.

391
00:33:38,850 --> 00:33:40,628
أنا أعمل من أجلك
مثل أي شخص آخر.

392
00:33:40,652 --> 00:33:43,331
بالتأكيد. استمر في الإسقاط. هو - هي
يجعل صورة عامة جميلة.

393
00:33:43,355 --> 00:33:46,100
أنت مشروع إلى حد ما
قوية نفسك.

394
00:33:46,124 --> 00:33:48,186
شفيع ل
جيش من ريش الفراش.

395
00:33:48,210 --> 00:33:49,704
هذا كلام واشنطن.

396
00:33:49,728 --> 00:33:52,306
مُطْلَقاً. انها على أساس
ملاحظة كبيرة.

397
00:33:52,330 --> 00:33:54,258
مدينة ديل وهنا.

398
00:33:54,282 --> 00:33:56,811
لديك 20 رجلاً آخر
على طاقمك مما تحتاج إليه.

399
00:33:56,835 --> 00:33:58,629
ماذا تقترح
أفعل معهم؟

400
00:33:58,653 --> 00:34:01,432
إنهم ليسوا قططًا
غرق عندما حصلت على الكثير.

401
00:34:01,456 --> 00:34:03,668
السيد جلينون، لجنتي
ينفق الدولار الحكومي.

402
00:34:03,692 --> 00:34:05,136
هذا أمر صعب،
عمل واقعي.

403
00:34:05,160 --> 00:34:08,673
وإذا اخترت
لحمل 20 رجلاً إضافيًا

404
00:34:08,697 --> 00:34:10,241
من مشاعر في غير محلها..

405
00:34:10,265 --> 00:34:11,543
سيفعلون الكثير من أجلي.

406
00:34:11,567 --> 00:34:12,877
و اكثر.

407
00:34:12,901 --> 00:34:14,412
الكثير منهم لم يكونوا كذلك
تناول الطعام بانتظام.

408
00:34:14,436 --> 00:34:15,647
كان الأمر قاسياً.

409
00:34:15,671 --> 00:34:17,382
أوه، لقد ربطت العلبة بي جيدًا

410
00:34:17,406 --> 00:34:18,583
في وظيفة ديل سيتي.

411
00:34:18,607 --> 00:34:20,318
لا تلومني.
لقد أخطأت في العمل.

412
00:34:20,342 --> 00:34:21,719
أنا لم أفسد ذلك.

413
00:34:21,743 --> 00:34:24,021
لقد أظهرت بيانا
عدم الكفاءة.

414
00:34:24,045 --> 00:34:25,806
كان علي أن أشير...أنت
كان لجلد شخص ما.

415
00:34:25,830 --> 00:34:27,341
لأنك قد تعرضت للجلد.

416
00:34:27,365 --> 00:34:29,894
لأن السيناتور هالسي
أعطاك الفرشاة

417
00:34:29,918 --> 00:34:30,962
السيد جلينون.

418
00:34:30,986 --> 00:34:33,030
لقد كان له كل شيء
الموسومة لأجراس الزفاف.

419
00:34:33,054 --> 00:34:35,917
وقليلا رخيصة
أمسكه الاشقر بعيدا.

420
00:34:35,941 --> 00:34:38,085
نميمة. غادر الإله العظيم سنيل

421
00:34:38,109 --> 00:34:40,020
مع بيضة على وجهها.

422
00:34:40,044 --> 00:34:41,705
كان عليها أن تفعل ذلك
تضحية بشرية

423
00:34:41,729 --> 00:34:43,074
ليعطيها ظهرها
احترامها لذاتها.

424
00:34:43,098 --> 00:34:44,641
هو، أنا، أي شخص.

425
00:34:44,665 --> 00:34:45,977
حدث للتو
لقد كنت الأول في الصف.

426
00:34:46,001 --> 00:34:47,194
غير صحيح.

427
00:34:47,218 --> 00:34:48,179
أوه، لا تخبرني.

428
00:34:48,203 --> 00:34:49,747
لدي أصدقاء في واشنطن.

429
00:34:49,771 --> 00:34:51,582
لا تعول عليهم.

430
00:34:51,606 --> 00:34:54,268
سيد جلينون، لا تفعل ذلك
من أي وقت مضى عناء تقديم العطاءات مرة أخرى

431
00:34:54,292 --> 00:34:56,893
في وظيفة حكومية أخرى.

432
00:35:07,489 --> 00:35:10,468
لا سيدي. لا أكثر
الأنفاق. إنهم نتنون.

433
00:35:10,492 --> 00:35:13,104
في المرة القادمة، جاك يحصل
لنا سد صغير لطيف.

434
00:35:13,128 --> 00:35:14,539
أو جسر. هاه، جاك؟

435
00:35:14,563 --> 00:35:16,941
نعم، في المرة القادمة، لا شيء.
لقد انتهيت. انا مفلس.

436
00:35:16,965 --> 00:35:18,559
حسنًا، لا يمكنك الإقلاع عن التدخين الآن.

437
00:35:18,583 --> 00:35:19,894
عليك أن تدخل.

438
00:35:19,918 --> 00:35:21,629
جلالة الملك؟ لأليك.

439
00:35:21,653 --> 00:35:23,869
الزوجة سوف تنجب طفلاً

440
00:35:25,089 --> 00:35:26,634
طفل؟

441
00:35:26,658 --> 00:35:28,970
أوه، هذا تضخم.
متى تتوقع؟

442
00:35:28,994 --> 00:35:32,256
أوه، اه، ربما أربعة
سنوات أو خمس سنوات.

443
00:35:33,298 --> 00:35:35,859
أربع أو خمس سنوات؟

444
00:35:37,586 --> 00:35:40,069
لماذا أنت...

445
00:35:41,506 --> 00:35:44,207
أربع أو خمس سنوات.

446
00:35:46,578 --> 00:35:49,140
لا يمكنك شراء ذلك
في السوبر ماركت.

447
00:35:49,164 --> 00:35:50,958
لا أعرف.
أنا لا أتسوق.

448
00:35:50,982 --> 00:35:52,314
لقد حصلت على ما أريد.

449
00:35:56,805 --> 00:35:58,054
أنت لا تصدق ذلك؟

450
00:35:58,990 --> 00:36:00,006
هل علي أن؟

451
00:36:01,409 --> 00:36:03,053
حسنا، أنا على

452
00:36:03,077 --> 00:36:06,824
أربعة الكونجرس
اللجان الفرعية.

453
00:36:06,848 --> 00:36:12,497
رئيس أحد،
محترم، مقتبس.

454
00:36:12,521 --> 00:36:14,154
لدي تغطية وطنية

455
00:36:15,657 --> 00:36:16,773
أوه.

456
00:36:19,844 --> 00:36:22,357
حسنا هذا جيد.

457
00:36:22,381 --> 00:36:27,628
أعمل مع الرائعة،
الناس مثيرة.

458
00:36:27,652 --> 00:36:30,031
البعض أعرفه منذ سنوات،

459
00:36:30,055 --> 00:36:34,674
ولقد شكلنا قريبة
والجمعيات الدائمة.

460
00:36:36,577 --> 00:36:38,172
حسنا، هذا مرضي للغاية.

461
00:36:38,196 --> 00:36:42,109
كانت قريبة جدا،
الأشخاص الذين أعمل معهم.

462
00:36:42,133 --> 00:36:44,312
سكرتيرتي، لقد التقيت بها.

463
00:36:44,336 --> 00:36:47,764
إنها مثل أختي... أختي.

464
00:36:47,788 --> 00:36:50,318
يا فتى، تبدو مريضاً.

465
00:36:50,342 --> 00:36:53,805
دعني أرى ذراعك هناك.

466
00:36:53,829 --> 00:36:55,773
يا فتى، أنت مريض. لا إنه...

467
00:37:03,255 --> 00:37:04,682
لماذا يزعجونك؟

468
00:37:04,706 --> 00:37:07,206
لا يفعلون ذلك. قلت للتو
أنت. لقد حصلت على ما أريد.

469
00:37:12,297 --> 00:37:15,442
أنا أحسم أمري
عندما كنت في الكلية.

470
00:37:15,466 --> 00:37:18,880
ما أردت وكيفية الحصول عليه.

471
00:37:18,904 --> 00:37:20,748
كنت أعرف ما استغرقه الأمر.

472
00:37:20,772 --> 00:37:24,718
جلد سميك وقاس.

473
00:37:24,742 --> 00:37:27,894
لا يمكنهم أن يؤذوك عندما
أنت ترتدي بدلة مدرعة.

474
00:37:32,800 --> 00:37:35,646
لكن من الممكن أن تؤذي نفسك..

475
00:37:35,670 --> 00:37:38,082
إذا تم حبسك في الداخل.

476
00:37:38,106 --> 00:37:41,068
حسنا، ربما أحب ذلك في الداخل.

477
00:37:41,092 --> 00:37:45,239
ربما أنا معتاد على ذلك.

478
00:37:45,263 --> 00:37:46,779
ربما لا أريد الخروج.

479
00:37:47,982 --> 00:37:50,099
كل إنسان
يحتاج الى شخص ما للتحدث معه.

480
00:37:50,952 --> 00:37:53,619
أنا أتحدث مع المحلل الخاص بي.

481
00:37:55,156 --> 00:37:56,355
من خلال حاجبي.

482
00:37:58,043 --> 00:38:02,273
مقابل 30 دولارًا للساعة
إنه سعيد بالاستماع.

483
00:38:04,382 --> 00:38:05,726
لكن بينما أتحدث معك،

484
00:38:05,750 --> 00:38:07,684
هناك شيء
أريد أن أسألك.

485
00:38:09,570 --> 00:38:10,970
من هو جيرارد؟

486
00:38:13,475 --> 00:38:16,103
لقد حذرتك من أنني كنت ملتزما.

487
00:38:16,127 --> 00:38:18,539
أنت خائف من
له، أليس كذلك؟

488
00:38:18,563 --> 00:38:20,963
خائف من؟

489
00:38:22,200 --> 00:38:24,579
ذلك الرجل جيرارد.

490
00:38:24,603 --> 00:38:28,382
إنه ينتظر هناك
مثل القطة في ثقب الفأر.

491
00:38:28,406 --> 00:38:31,007
ماذا، من أجل باركي؟ لماذا؟

492
00:38:36,047 --> 00:38:37,725
إنه شرطي يا جاك.

493
00:38:37,749 --> 00:38:39,482
لماذا، ماذا فعلت؟

494
00:38:43,288 --> 00:38:45,133
وهذا ما يعتقدون أنني فعلت.

495
00:38:47,025 --> 00:38:48,886
يعتقدون أنني قتلت زوجتي.

496
00:38:56,868 --> 00:39:01,165
حسنًا، دعهم يسألون
لي ما أعتقد.

497
00:39:06,644 --> 00:39:07,910
لقد انتهوا.

498
00:39:42,781 --> 00:39:44,225
نحن على وشك القيام بذلك
أحضر أول واحد.

499
00:39:44,249 --> 00:39:46,627
هلا تراجعتم جميعا، من فضلكم.

500
00:39:46,651 --> 00:39:49,864
سيد جيرارد، أنت هنا
الطريقة. نحن نعمل.

501
00:39:49,888 --> 00:39:52,133
ونحن كذلك.

502
00:39:52,157 --> 00:39:54,735
حسنًا، ضعها جانبًا.

503
00:39:54,759 --> 00:39:56,237
العقيد لورانس، هل أنت متأكد

504
00:39:56,261 --> 00:39:58,072
لم تكن هناك مكالمة
من أخبار الدول؟

505
00:39:58,096 --> 00:39:59,673
لا أعرف.

506
00:40:04,019 --> 00:40:05,019
مهلا، العقيد.

507
00:40:06,804 --> 00:40:09,124
إنهم يرسلون
السيدة أولاً.

508
00:40:44,643 --> 00:40:47,555
العودة إلى بدلتي من الدروع.

509
00:40:47,579 --> 00:40:50,646
أعتقد أن الجميع يحصل
محاصرا بطريقته الخاصة.

510
00:40:52,934 --> 00:40:55,579
عندما أتناول وجبة الإفطار
مع سكرتيرتي الدكتور كيمبل،

511
00:40:55,603 --> 00:40:57,653
سأقرأ عنها
لك في الأوراق.

512
00:41:01,242 --> 00:41:02,219
هذا كل شيء.

513
00:41:02,243 --> 00:41:04,510
حسنًا، فيكتور، خذها بعيدًا.

514
00:41:16,524 --> 00:41:18,324
حسنا، الآن، كيف
هل نخرجك من هنا؟

515
00:41:19,894 --> 00:41:21,572
لا تخلط بين الأمر، جاك.

516
00:41:21,596 --> 00:41:22,761
من سألك؟

517
00:41:24,449 --> 00:41:26,093
ماذا سنفعل معه؟

518
00:41:26,117 --> 00:41:27,277
أنت لا تقوم بشيء.

519
00:41:27,301 --> 00:41:28,779
حسنا، من يقول؟

520
00:41:28,803 --> 00:41:30,715
انا اقول. يمكن أن ينتهي بك الأمر في السجن.

521
00:41:30,739 --> 00:41:32,216
حسنًا، يمكنك ذلك أيضًا.

522
00:41:32,240 --> 00:41:33,584
هل تظن أنك ستذهب بمفردك؟

523
00:41:33,608 --> 00:41:37,054
نعم، منذ متى فعلت ذلك
البدء بالعمل بدون طاقم؟

524
00:41:37,078 --> 00:41:39,178
هل لديك طريقة للقيام بذلك يا جاك؟

525
00:41:40,949 --> 00:41:42,564
ربما.

526
00:42:02,470 --> 00:42:03,980
اسرع واحصل على
لها خارج هناك.

527
00:42:04,004 --> 00:42:05,382
إرسال هذا القفص مرة أخرى إلى أسفل.

528
00:42:05,406 --> 00:42:07,484
انتظر يا جيرارد. هؤلاء
الرجال يعرفون ماذا يفعلون.

529
00:42:07,508 --> 00:42:10,053
هل سيحصل علي شخص ما
من هذه القضية المومياء؟

530
00:42:10,077 --> 00:42:12,423
بالطبع.

531
00:42:12,447 --> 00:42:13,724
أنت في انتظار باركر.

532
00:42:13,748 --> 00:42:14,991
أنت شرطي.

533
00:42:15,015 --> 00:42:16,327
أنت شديد الإدراك.

534
00:42:16,351 --> 00:42:17,411
لذلك هو.

535
00:42:17,435 --> 00:42:19,513
هل سبب لك أي مشكلة؟

536
00:42:19,537 --> 00:42:21,298
كثيراً.

537
00:42:21,322 --> 00:42:22,738
هو انقذ حياتي.

538
00:42:24,726 --> 00:42:25,719
حسنًا.

539
00:42:25,743 --> 00:42:27,610
وقال انه سوف يأتي أيضا.

540
00:42:29,481 --> 00:42:32,660
أين سكرتيرتي؟

541
00:42:32,684 --> 00:42:34,845
حسنا، انها بسيطة
سؤال. أين هي؟

542
00:42:34,869 --> 00:42:36,680
التحدث إلى الطريق السريع
الأخبار، على ما أعتقد.

543
00:42:36,704 --> 00:42:38,015
قتل قصة.

544
00:42:38,039 --> 00:42:39,649
قتل أي قصة؟

545
00:42:39,673 --> 00:42:42,252
لها.

546
00:42:42,276 --> 00:42:46,079
التي باعتها
عندما فكرت...

547
00:42:49,250 --> 00:42:51,896
لم تستطع الانتظار.

548
00:42:51,920 --> 00:42:53,831
ماريون.

549
00:42:53,855 --> 00:42:56,050
أوه، الحمد لله
انت بخير.

550
00:42:56,074 --> 00:42:59,107
أوه. أوه، ماريون، نحن
كانوا خائفين جدا.

551
00:43:00,294 --> 00:43:01,338
هل كنا؟

552
00:43:27,472 --> 00:43:28,449
كل شيء جاهز.

553
00:43:28,473 --> 00:43:30,072
إذا إفعلها.

554
00:43:34,963 --> 00:43:37,124
مهلا، هناك شيء
خطأ في سماعة الرأس.

555
00:43:37,148 --> 00:43:39,131
لم أعد أسمعهم بعد الآن.

556
00:43:41,435 --> 00:43:42,913
هناك في الأعلى.

557
00:43:42,937 --> 00:43:45,049
نحن بحاجة الى بعض المساعدة.

558
00:43:45,073 --> 00:43:46,633
ما هو الخطأ؟

559
00:43:46,657 --> 00:43:49,036
يجب أن يكون لدى باركر
ذهب قبالة الجوز له.

560
00:43:49,060 --> 00:43:50,504
لقد حطم الميكروفون

561
00:43:50,528 --> 00:43:52,978
وتحصنوا فيه
غرفة التحكم.

562
00:43:54,082 --> 00:43:56,193
انه لا يستسلم.

563
00:43:56,217 --> 00:43:58,550
أنا قادم.

564
00:44:00,521 --> 00:44:02,121
حسنًا.

565
00:44:21,509 --> 00:44:24,076
يقولون أن باركر مجرم.

566
00:44:26,014 --> 00:44:28,380
الناس يخدعونك في بعض الأحيان.

567
00:44:48,152 --> 00:44:50,030
أنا ضابط شرطة.
أين باركر؟

568
00:44:50,054 --> 00:44:52,588
في غرفة التحكم في
نهاية النفق.

569
00:45:00,865 --> 00:45:04,111
هو الذي قتل.

570
00:45:04,135 --> 00:45:06,614
قلت لك باركر
في غرفة التحكم.

571
00:45:06,638 --> 00:45:09,516
يجب أن أحذرك.
إنه مطلوب بتهمة القتل.

572
00:45:09,540 --> 00:45:11,252
قتل؟

573
00:45:11,276 --> 00:45:14,042
لذلك إذا كان أي شخص
يحاول التدخل..

574
00:45:23,187 --> 00:45:24,431
هل يمكنهم فتح هذا؟

575
00:45:24,455 --> 00:45:27,323
ربما. إنه جميل
ثقيل. جربها.

576
00:45:52,633 --> 00:45:54,862
أخرجني من هنا.

577
00:45:54,886 --> 00:45:57,281
أخرجني.

578
00:45:57,305 --> 00:46:00,517
انها تكدست. كانوا يحاولون.

579
00:46:33,908 --> 00:46:35,986
ماذا يحدث هناك؟

580
00:46:36,010 --> 00:46:37,677
لا أعرف.

581
00:46:44,352 --> 00:46:47,169
ماريون. ماريون...

582
00:48:06,184 --> 00:48:08,362
دعه يذهب.

583
00:48:08,386 --> 00:48:10,135
دع من يذهب؟

584
00:49:07,561 --> 00:49:10,362
لقد كان ذلك أمراً جيداً
فعلت لباركر.

585
00:49:14,352 --> 00:49:16,463
هذا المصور لديه
أعطانا بيانا كاملا.

586
00:49:16,487 --> 00:49:18,699
اعتقدت أنك تريد أن تعرف.

587
00:49:18,723 --> 00:49:22,302
لقد كان ذلك أمراً جيداً
فعلت لباركر.

588
00:49:22,326 --> 00:49:26,105
على ما يبدو، كان هناك
لا شك في الإهمال.

589
00:49:26,129 --> 00:49:31,378
المقاول المعني
لن يتم إلقاء اللوم عليه.

590
00:49:31,402 --> 00:49:34,047
أم، المقاول المعني

591
00:49:34,071 --> 00:49:36,416
أود أن أقول شكرا.

592
00:49:36,440 --> 00:49:39,040
قد يقول ذلك حتى
أفضل على العشاء.

593
00:49:41,913 --> 00:49:44,524
مثله؟

594
00:49:44,548 --> 00:49:47,460
سأبدو سخيفًا جدًا.

595
00:49:47,484 --> 00:49:49,797
"الإله العظيم سنيل"

596
00:49:49,821 --> 00:49:51,014
على العكازات.

597
00:49:51,038 --> 00:49:52,066
أوه، لا، لن تفعل ذلك.

598
00:49:52,090 --> 00:49:53,867
لن تبدو سخيفا.

599
00:49:53,891 --> 00:49:56,136
ليس بعد الآن.

600
00:49:56,160 --> 00:49:57,440
هل تحب شريحة لحم نادرة؟

601
00:50:05,570 --> 00:50:07,948
<i>يأكل ريتشارد كيمبل بمفرده.</i>

602
00:50:07,972 --> 00:50:10,784
<i>بالنسبة له، كل الطرق موحشة</i>

603
00:50:10,808 --> 00:50:13,553
<i>جميع المواسم خطيرة.</i>

604
00:50:13,577 --> 00:50:16,689
<i>حتى اليوم الذي فيه
يمكن أن يثبت براءته،</i>

605
00:50:16,713 --> 00:50:21,083
<i>ريتشارد كيمبل
يجب أن يبقى هارباً.</i>

