1
00:00:00,367 --> 00:00:02,467
(كل الهتاف)

2
00:00:04,367 --> 00:00:06,434
يا. مهلا، هيا!

3
00:00:08,901 --> 00:00:10,434
(عزف موسيقى الروك أند رول)

4
00:00:10,434 --> 00:00:12,367
(الهتاف)

5
00:00:14,567 --> 00:00:16,334
يا رجل.

6
00:00:16,334 --> 00:00:18,067
(الجميع يتجادلون بشكل غير متماسك)

7
00:00:18,067 --> 00:00:20,501
لو سمحت. أوه، لا،
ابتعد عني.

8
00:00:20,501 --> 00:00:22,067
تعال الآن.

9
00:00:22,067 --> 00:00:23,667
ظننت أني أخبرتك
لم تتم دعوتك.

10
00:00:23,667 --> 00:00:24,934
حان الآن على.
قف، قف،

11
00:00:24,934 --> 00:00:26,534
أمسكها يا أبي الكبير.
لقد حصلنا على دعوة.

12
00:00:26,534 --> 00:00:28,534
دعنا نذهب. أنت أيضاً.
لا، أنت أيضاً، تعال خارجاً من هنا.

13
00:00:28,534 --> 00:00:31,400
مهلا، فيل،
هيا يا صديقي الصبي.

14
00:00:31,400 --> 00:00:32,033
أو ماذا؟

15
00:00:32,033 --> 00:00:33,801
الشرطة؟

16
00:00:33,801 --> 00:00:35,400
انت تعتزم
استدعاء الزغب؟

17
00:00:37,701 --> 00:00:38,200
(الجميع يهتفون بصوت عال)

18
00:00:41,200 --> 00:00:42,334
( تحطم بصوت عال )

19
00:00:49,434 --> 00:00:51,767
يجب أن أتحدث معك.

20
00:00:51,767 --> 00:00:53,167
انه يصدر ضجيجا
حول استدعاء رجال الشرطة.

21
00:00:53,167 --> 00:00:54,734
أليس كذلك؟
لا يستطيع.

22
00:00:54,734 --> 00:00:56,167
لماذا؟

23
00:01:02,534 --> 00:01:05,634
<i>(تشغيل موضوعي درامي وبطيء)</i>

24
00:01:09,367 --> 00:01:11,300
راوي:

25
00:01:11,300 --> 00:01:14,067
<i>(عرض موضوع درامي)</i>

26
00:01:14,067 --> 00:01:17,334
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

27
00:01:17,334 --> 00:01:20,601
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

28
00:01:20,601 --> 00:01:23,801
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

29
00:01:23,801 --> 00:01:27,467
<i>أُدين خطأً
بتهمة قتل زوجته</i>

30
00:01:27,467 --> 00:01:30,234
<i>مؤجل من قبل القدر
عندما أطلق عليه حطام قطار</i>

31
00:01:30,234 --> 00:01:31,868
<i>في الطريق إلى بيت الموت.</i>

32
00:01:31,868 --> 00:01:35,567
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

33
00:01:35,567 --> 00:01:40,868
<i>لتغيير هويته،
ليكدح في العديد من الوظائف.</i>

34
00:01:40,868 --> 00:01:43,033
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

35
00:01:43,033 --> 00:01:45,767
<i>رأى مغادرة مكان الحادث
بالجريمة.</i>

36
00:01:45,767 --> 00:01:49,601
<ط> أطلق سراحه ليركض
قبل المطاردة الدؤوبة</i>

37
00:01:49,601 --> 00:01:53,734
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

38
00:01:53,734 --> 00:01:55,634
<ط> المُعلن:
النجوم المشاركين
في قصة الليلة:</i>

39
00:01:55,634 --> 00:01:58,167
<i>كاثرين كروفورد.</i>

40
00:01:58,167 --> 00:02:00,868
<i>مارك جودارد.</i>

41
00:02:00,868 --> 00:02:04,734
<i>جوان تومبكينز.</i>

42
00:02:04,734 --> 00:02:07,434
<i>أنتوني كول.</i>

43
00:02:09,534 --> 00:02:11,200
راوي:

44
00:02:15,467 --> 00:02:18,567
<i>(تشغيل موضوعي درامي وبطيء)</i>

45
00:02:50,400 --> 00:02:52,133
دوغلاس.

46
00:02:52,133 --> 00:02:54,267
خرجت لأرى
لو تم تنظيف سيارتي.

47
00:02:54,267 --> 00:02:56,501
قد أرغب في استخدامه.

48
00:02:56,501 --> 00:02:58,200
نعم، سيدتي،
لقد فعلت ذلك أول شيء.

49
00:02:59,767 --> 00:03:00,267
شكرًا لك.

50
00:03:04,934 --> 00:03:07,667
<i>الراوي:
منذ عامين،
كان هذا الرجل هو ريتشارد كيمبل

51
00:03:07,667 --> 00:03:08,868
<i>دكتور في الطب.</i>

52
00:03:08,868 --> 00:03:11,133
<i>اليوم، هو دوغلاس بيكيت</i>

53
00:03:11,133 --> 00:03:13,267
<i>يعملون في التلال
اعلى لوس انجلوس</i>

54
00:03:13,267 --> 00:03:15,701
<i>إنه سائق موثوق به
وجاتمان.</i>

55
00:03:15,701 --> 00:03:19,234
<i>وهو أيضًا لا يزال هاربًا.</i>

56
00:03:36,200 --> 00:03:38,667
<i>(موضوع درامي خفيف
اللعب )</i>

57
00:03:48,100 --> 00:03:49,467
(تنهدات)

58
00:03:49,467 --> 00:03:51,033
أوه داني،
اين كنت؟

59
00:03:51,033 --> 00:03:52,167
مجرد العمل.

60
00:03:52,167 --> 00:03:54,133
لقد اتصلت هاتفيا في كل مكان.

61
00:03:54,133 --> 00:03:55,300
(تنهدات)

62
00:03:55,300 --> 00:03:56,634
أوه.

63
00:03:56,634 --> 00:03:58,934
الأشياء الرائعة
يحدث.

64
00:03:58,934 --> 00:04:00,000
أنت تعرف
حفلتي الليلة؟

65
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
مم-هم.

66
00:04:01,000 --> 00:04:02,434
اريدك ان تأتي.

67
00:04:02,434 --> 00:04:03,801
لا بأس
مع أهلك؟

68
00:04:03,801 --> 00:04:05,934
لا يهم،
لن يكونوا في المنزل.

69
00:04:08,767 --> 00:04:11,133
(تتذمر بهدوء)

70
00:04:11,133 --> 00:04:13,100
إنها مثالية فقط.

71
00:04:13,100 --> 00:04:15,434
السيناتور بارنز
طار إلى المدينة أمس

72
00:04:15,434 --> 00:04:18,267
والليلة هناك هذا العشاء
حفلة في كوبر.

73
00:04:18,267 --> 00:04:20,300
والأم فقط
لم أستطع السماح لأبي أن يفوت--

74
00:04:20,300 --> 00:04:21,968
عشاء مع السيناتور بارنز

75
00:04:21,968 --> 00:04:23,434
وكل هؤلاء
العقود الحكومية.

76
00:04:23,434 --> 00:04:25,100
لذلك ترى،
انها مجرد مثالية.

77
00:04:25,100 --> 00:04:27,167
اعلم اعلم.

78
00:04:27,167 --> 00:04:29,667
دوقة
وصبي مستقر.

79
00:04:29,667 --> 00:04:31,467
أوه داني.

80
00:04:31,467 --> 00:04:33,234
أنظر، أنا--

81
00:04:33,234 --> 00:04:36,167
أنا لم أرغب أبدا
حفلة بدونك هناك.

82
00:04:36,167 --> 00:04:38,300
لقد كان ذلك فقط--
حسنا، أنا لم أطلب منك

83
00:04:38,300 --> 00:04:42,367
لأنني أردت أن أنقذك
الإحراج من أي شيء--

84
00:04:42,367 --> 00:04:43,534
نعم،

85
00:04:43,534 --> 00:04:47,033
بأي شيء والدتك
قد يقول أو يفعل.

86
00:04:47,033 --> 00:04:48,534
يا عسل،
أعرف ولكن--

87
00:04:48,534 --> 00:04:50,501
(رنين الهاتف )

88
00:04:50,501 --> 00:04:52,901
لكنني لا أعرف
حول هذا.

89
00:04:52,901 --> 00:04:54,067
نعم؟

90
00:04:54,067 --> 00:04:55,300
اه، جوان؟

91
00:04:55,300 --> 00:04:56,634
فيل أندروز
هنا لرؤيتك يا عزيزي.

92
00:04:56,634 --> 00:04:56,901
يا أمي، ألا يمكنك أن تخبريه؟
أنني لست في؟

93
00:04:59,767 --> 00:05:02,801
اه، وارن، أظهر للسيد أندروز
في الدراسة من فضلك.

94
00:05:09,133 --> 00:05:10,434
اه، جوان؟

95
00:05:10,434 --> 00:05:12,100
يريد منك أن تذهب
أبحر معه يا عزيزي.

96
00:05:12,100 --> 00:05:14,367
وفعلاً لقد مر شهر
منذ أن رأيته على الإطلاق.

97
00:05:14,367 --> 00:05:14,868
الآن، اه،

98
00:05:16,133 --> 00:05:18,067
انه ينتظر
في الدراسة لك.

99
00:05:18,067 --> 00:05:19,400
من فضلك تعال.

100
00:05:22,601 --> 00:05:24,100
يجب أن أذهب للتخلص
لفيل أندروز.

101
00:05:24,100 --> 00:05:26,133
جونسي؟

102
00:05:26,133 --> 00:05:26,200
لا أريد أن آتي الليلة
وراء ظهورهم.

103
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
ألا يمكننا التحدث مع والدتك؟

104
00:05:34,334 --> 00:05:35,100
هل تريد أن تقول لها؟

105
00:05:38,667 --> 00:05:40,501
حسنا، أنا أفضل
مر بذلك مرة أخرى، اه،

106
00:05:40,501 --> 00:05:42,601
التسلل بعد الآن.

107
00:05:42,601 --> 00:05:42,667
<i>(تشغيل موضوعي درامي وبطيء)</i>

108
00:05:44,834 --> 00:05:45,601
حسنًا.

109
00:05:49,300 --> 00:05:52,300
سأذهب للتخلص من فيل أندروز
وسنتحدث معها.

110
00:05:59,968 --> 00:06:01,267
لن أكون طويلا.

111
00:06:01,267 --> 00:06:02,667
دوغلاس.

112
00:06:02,667 --> 00:06:03,968
مرحبًا دوج.

113
00:06:03,968 --> 00:06:04,968
ما هي الكلمة الطيبة؟

114
00:06:04,968 --> 00:06:06,767
اوه الكلور.

115
00:06:06,767 --> 00:06:09,300
أنا أعيش في عالم صغير كله
من الروائح الكيميائية.

116
00:06:09,300 --> 00:06:11,067
الكلور،
الفورمالديهايد.

117
00:06:11,067 --> 00:06:12,167
أنت تعرف،
قد أتخلى عن مرحلة ما قبل الطب

118
00:06:12,167 --> 00:06:13,234
ويتناول
صنع قنابل كريهة الرائحة.

119
00:06:13,234 --> 00:06:14,968
نعم.
هل قمت بالتسجيل حتى الآن؟

120
00:06:14,968 --> 00:06:16,367
لا، التسجيل
الاثنين.

121
00:06:16,367 --> 00:06:18,534
كما تعلمون، أعتقد أنني قد
تأخذ تلك الدورة في علم الأجنة

122
00:06:18,534 --> 00:06:19,801
أخبرتك عن.

123
00:06:19,801 --> 00:06:20,834
سأكون الكبير الوحيد
في الصف--

124
00:06:20,834 --> 00:06:21,234
امرأة:
دوغلاس؟

125
00:06:22,534 --> 00:06:25,367
أوه، دوغلاس، أريدك بالداخل
لمدة دقيقة من فضلك.

126
00:06:25,367 --> 00:06:26,834
صباح الخير،
السيدة جلين.

127
00:06:26,834 --> 00:06:28,801
حسناً، داني،
أليس غدا يومك؟

128
00:06:28,801 --> 00:06:30,300
نعم، بالنسبة للمسبح، اه--

129
00:06:30,300 --> 00:06:33,000
لكنني اه أردت
لرؤية جوان هكذا...

130
00:06:33,000 --> 00:06:34,300
لماذا، أنا آسف،

131
00:06:34,300 --> 00:06:36,667
جوان لديها زائر
الآن.

132
00:06:36,667 --> 00:06:37,601
هل لي أن أعطيها
رسالة؟

133
00:06:38,834 --> 00:06:40,601
ًلا شكرا. انا كنت--

134
00:06:40,601 --> 00:06:42,501
حسنًا، دوجلاس،
بمجرد الانتهاء

135
00:06:42,501 --> 00:06:43,834
ثم سوف أراك
داخل.

136
00:06:43,834 --> 00:06:45,467
شكرًا لك.
نعم، سيدتي.

137
00:06:49,701 --> 00:06:52,000
حسنًا. أنا حقا فجر ذلك.

138
00:06:52,000 --> 00:06:53,634
ماذا تقصد؟

139
00:06:53,634 --> 00:06:57,200
أردت أن أسألها شيئا
عن الحفلة الليلة.

140
00:06:57,200 --> 00:06:57,334
لا يزال هناك
ستكون حفلة؟

141
00:06:59,133 --> 00:07:01,534
نعم، لماذا لا يكون هناك؟

142
00:07:01,534 --> 00:07:03,400
لقد حصلت على، اه،
الشعور بأن جوني

143
00:07:03,400 --> 00:07:04,934
كان يذهب بعيدا
لعطلة نهاية الاسبوع.

144
00:07:04,934 --> 00:07:07,200
لا، ربما غدا.

145
00:07:07,200 --> 00:07:08,234
هي، اه،

146
00:07:08,234 --> 00:07:10,501
هي تريدني
ليأتي الليلة.

147
00:07:10,501 --> 00:07:13,133
يبدو، اه، أهلها
لن يكون في المنزل لـ com--

148
00:07:13,133 --> 00:07:15,834
هدف.

149
00:07:21,300 --> 00:07:23,200
منذ أن تطوعت
ثقتكم،

150
00:07:23,200 --> 00:07:25,100
سأتطوع
قليلا اه

151
00:07:25,100 --> 00:07:26,634
نصيحة لما يستحق.

152
00:07:28,634 --> 00:07:30,634
إذا كنت جاد حقا
نبذة عن جونسي

153
00:07:30,634 --> 00:07:31,834
أعتقد أنها تحتاج إلى رجل

154
00:07:31,834 --> 00:07:32,868
التي سوف تقف
إلى والدتها وأبيها.

155
00:07:37,100 --> 00:07:38,601
لما يستحق.

156
00:07:47,033 --> 00:07:47,100
لن نفعل ذلك
يجب أن أذهب للإبحار، جوان.

157
00:07:49,200 --> 00:07:51,334
يمكننا أن نفعل أي شيء
تحب.

158
00:07:51,334 --> 00:07:53,968
فقط، اه، متشرد حولها،

159
00:07:53,968 --> 00:07:55,934
اه، يطير في مكان ما.

160
00:07:55,934 --> 00:07:57,133
لا أعرف.

161
00:07:57,133 --> 00:07:59,100
حسنا انا امتلك
عدة أشياء مخطط لها،

162
00:07:59,100 --> 00:08:02,100
لكنها جميلة جدا
رؤيتك مرة أخرى، فيل.

163
00:08:02,100 --> 00:08:03,734
وداعاً الآن.

164
00:08:05,534 --> 00:08:07,734
( يضحك ):
حسنا، وداعا.

165
00:08:09,267 --> 00:08:10,501
وداعا، السيدة جلين.

166
00:08:10,501 --> 00:08:11,467
وداعا، فيل.

167
00:08:22,667 --> 00:08:24,767
جوان.

168
00:08:30,534 --> 00:08:32,167
مرحبًا يا من هناك،
رفيق جيد.

169
00:08:32,167 --> 00:08:34,200
فيل.

170
00:08:34,200 --> 00:08:36,400
سيارة جديدة؟

171
00:08:36,400 --> 00:08:39,801
نعم، لقد تداولت
مع ابن عمي.

172
00:08:41,467 --> 00:08:42,501
لطيف حقًا.

173
00:08:44,567 --> 00:08:47,000
اه، أنت قادم
إلى الحفلة الليلة؟

174
00:08:48,067 --> 00:08:49,100
أية حفلة؟

175
00:08:49,100 --> 00:08:50,400
أوه، اه،

176
00:08:50,400 --> 00:08:52,167
سمعت أن جوان كانت تعاني
نوع من الانفجار،

177
00:08:52,167 --> 00:08:53,534
ولكن ربما أكون مخطئا.

178
00:08:57,167 --> 00:09:00,000
آه، ربما
سوف تتصل بي لاحقا.

179
00:09:00,000 --> 00:09:02,133
أنت، اه،
القيام بحمام السباحة لدينا اليوم؟

180
00:09:02,133 --> 00:09:04,367
نعم،
بعد قليل.

181
00:09:04,367 --> 00:09:05,934
صيحة بالنسبة لي، أنا مصاب بالبرد
جعة.

182
00:09:05,934 --> 00:09:07,801
حسنًا، لقد حصلت على نفسك
زبون.

183
00:09:07,801 --> 00:09:09,267
(يبدأ المحرك)

184
00:09:22,601 --> 00:09:24,734
عزيزي، فيل أندروز
مناسب لك

185
00:09:24,734 --> 00:09:26,701
وكان لديك
أ- صداقة لطيفة

186
00:09:26,701 --> 00:09:29,601
وعليك على حد سواء
ناضجة معا.

187
00:09:29,601 --> 00:09:31,334
أنا أسألك يا أمي

188
00:09:31,334 --> 00:09:32,767
توقف عن دفعه في وجهي.

189
00:09:32,767 --> 00:09:34,601
تدفعه نحوك؟

190
00:09:34,601 --> 00:09:37,567
انه يزعجني. ليس لديه أحد
هل أزعجتك من قبل؟

191
00:09:37,567 --> 00:09:40,334
أليس هذا تافهة قليلا؟

192
00:09:40,334 --> 00:09:41,901
أتمنى ألا تكون كذلك
كما وقحا له الليلة

193
00:09:41,901 --> 00:09:43,501
كما كنت الآن.

194
00:09:43,501 --> 00:09:45,334
انه لن يأتي الليلة.

195
00:09:45,334 --> 00:09:46,601
أنا لم أدعوه يا أمي

196
00:09:46,601 --> 00:09:48,234
تذكر أنني لا أريده.

197
00:09:48,234 --> 00:09:49,501
لكنهم جميعا
أصدقائك المشتركين،

198
00:09:49,501 --> 00:09:51,901
أعني الناس
الذين يعرفون كلا منكما.

199
00:09:51,901 --> 00:09:53,601
ماذا في ذلك؟

200
00:09:56,400 --> 00:09:58,801
جوان، أخشى أنني كذلك
سوف تضطر إلى إرشادك.

201
00:09:58,801 --> 00:10:00,801
اتصل بفيل وادعوه.

202
00:10:00,801 --> 00:10:02,267
هل هذا واضح تماما؟

203
00:10:07,901 --> 00:10:09,267
دوغلاس،
لقد أخبرت وارن بالفعل

204
00:10:09,267 --> 00:10:11,534
حيث أريد الأثاث.

205
00:10:11,534 --> 00:10:13,300
اه، ولكن أعتقد أنك سوف تضطر إلى ذلك
مساعدته على تحريكه.

206
00:10:13,300 --> 00:10:15,901
اقتراحي هو
نبدأ بالأريكة.

207
00:10:18,100 --> 00:10:19,567
<i>(تشغيل موضوع خفيف وكئيب)</i>

208
00:10:21,801 --> 00:10:23,834
جوان:
داني؟

209
00:10:23,834 --> 00:10:26,267
داني؟

210
00:10:26,267 --> 00:10:27,634
هل يمكننا ذلك؟
التحدث معها الآن؟

211
00:10:27,634 --> 00:10:28,634
لا انساه.
فقط تعال الليلة.

212
00:10:28,634 --> 00:10:30,667
ماذا حدث؟

213
00:10:30,667 --> 00:10:32,033
نفس الشيء
هذا يحدث دائمًا.

214
00:10:32,033 --> 00:10:33,501
الأم ترتب الأمور.

215
00:10:33,501 --> 00:10:35,167
لكن هذه ليست حفلتها،
انها لي.

216
00:10:36,501 --> 00:10:37,868
انها لنا.

217
00:10:37,868 --> 00:10:40,934
داني، قلت لك
أنه كان مهما

218
00:10:40,934 --> 00:10:43,300
لكي تأتي الليلة.

219
00:10:43,300 --> 00:10:45,501
هذا سوف يكون
حفل زفافنا.

220
00:10:45,501 --> 00:10:46,567
نحن في طريقنا للفرار.

221
00:10:46,567 --> 00:10:46,634
يا جونسي
تعال الآن.

222
00:10:49,100 --> 00:10:50,767
لقد تجاوزنا هذا
وأكثر من ذلك.

223
00:10:50,767 --> 00:10:52,434
انظر، أنا مريض ومتعب

224
00:10:52,434 --> 00:10:54,100
من الحديث عن
الزواج يوما ما.

225
00:10:54,100 --> 00:10:55,767
أريد أن يكون الآن.

226
00:10:55,767 --> 00:10:57,501
أحبك. أعني ذلك.

227
00:10:57,501 --> 00:10:59,801
و انا احبك. وأنا لا أريد
أهلك يشعرون بالألم عليك

228
00:10:59,801 --> 00:11:00,934
لبقيه عمرك.

229
00:11:00,934 --> 00:11:02,334
سوف يقبلونها
بعد الانتهاء من ذلك.

230
00:11:02,334 --> 00:11:05,067
لا يا جونسي.

231
00:11:05,067 --> 00:11:08,801
انظروا، انها ليست بعيدة
إلى المكسيك،

232
00:11:08,801 --> 00:11:10,868
و-وهذا هو
الليلة المثالية.

233
00:11:10,868 --> 00:11:13,300
سوف يبقى الاطفال
الحزب على قيد الحياة لتغطية بالنسبة لنا.

234
00:11:17,434 --> 00:11:18,901
سوف نستخدم سيارتي.

235
00:11:21,400 --> 00:11:22,934
داني.

236
00:11:22,934 --> 00:11:24,501
لو سمحت؟

237
00:11:26,767 --> 00:11:29,934
لا، جونسي، أنا-- لا أعتقد
ومن الأفضل أن آتي الليلة.

238
00:11:31,234 --> 00:11:32,968
داني،

239
00:11:32,968 --> 00:11:34,968
لو سمحت.

240
00:11:53,501 --> 00:11:55,834
الآن، دوجلاس،
أنا متأكد من أنك تفهم

241
00:11:55,834 --> 00:11:56,968
أنه سيكون من المستحيل

242
00:11:56,968 --> 00:11:58,701
لكي نبقى أنا والسيد جلين في المنزل
الليلة.

243
00:11:58,701 --> 00:11:59,801
أفهم.

244
00:11:59,801 --> 00:12:01,133
والصغار
يبدو أنه يحترمك

245
00:12:01,133 --> 00:12:02,701
لذا، أم،

246
00:12:02,701 --> 00:12:04,267
أنا أضعك
مسؤول عن.

247
00:12:04,267 --> 00:12:06,234
أنت لمرافقة
حفلة ابنتي.

248
00:12:06,234 --> 00:12:08,334
اه هؤلاء هم الضيوف

249
00:12:08,334 --> 00:12:10,968
ال، اه،
الضيوف فقط.

250
00:12:10,968 --> 00:12:12,901
<i>(تشغيل موضوعي درامي وبطيء)</i>

251
00:12:26,634 --> 00:12:29,601
على أية حال، اه،

252
00:12:29,601 --> 00:12:33,067
أنا، اه-- لم أقصد
أن أذكر حفلة، فيل.

253
00:12:33,067 --> 00:12:34,834
انسى ذلك.
ماذا يا؟

254
00:12:34,834 --> 00:12:38,133
أنا فقط لا أسجل
مع جوان، هل تعلم؟

255
00:12:38,133 --> 00:12:41,067
ربما نسيت فقط.
انسى ذلك.

256
00:12:41,067 --> 00:12:41,534
هذه هواية غريبة
عندك.

257
00:12:44,167 --> 00:12:45,734
<i>(موضوع بطيء وغامض
اللعب )</i>

258
00:12:52,067 --> 00:12:53,901
بعض الشباب يجمعون الطوابع...

259
00:12:55,767 --> 00:12:56,968
…بعض الرجال يجمعون السيدات.

260
00:12:56,968 --> 00:12:58,267
(تنهدات)

261
00:13:00,000 --> 00:13:01,601
انظر، فيل، اه،
شكرا للبيرة.

262
00:13:01,601 --> 00:13:01,667
من الأفضل أن أنزل
وقم بعمل حمام السباحة الخاص بك.

263
00:13:03,200 --> 00:13:04,601
حسنًا، فماذا لو
لقد ظهرت للتو هناك؟

264
00:13:04,601 --> 00:13:06,100
ذهبت للتو؟

265
00:13:06,100 --> 00:13:07,100
(يضحك بعصبية)

266
00:13:07,100 --> 00:13:08,300
إنها ليست حفلتي.

267
00:13:08,300 --> 00:13:09,434
إنه ليس من شأنى.

268
00:13:09,434 --> 00:13:10,634
حسنا، من سيكون هناك
لمنعنا؟

269
00:13:10,634 --> 00:13:14,200
أعني، مثل، أقول،
ذهبنا أنا وبازى وجو؟

270
00:13:15,767 --> 00:13:17,200
السائق
ورجل المنزل، على ما أعتقد.

271
00:13:17,200 --> 00:13:17,367
وارن؟

272
00:13:18,701 --> 00:13:19,934
( يسخر )

273
00:13:19,934 --> 00:13:22,200
ماذا عن السائق؟
هل يسبب لنا أي مشكلة؟

274
00:13:22,200 --> 00:13:24,067
أوه، عليك أن تسأله.

275
00:13:28,334 --> 00:13:29,634
هل تريد الذهاب معنا؟

276
00:13:29,634 --> 00:13:31,033
ًلا شكرا.

277
00:13:31,033 --> 00:13:32,434
تمام.

278
00:13:32,434 --> 00:13:35,334
ولكن، اه،

279
00:13:35,334 --> 00:13:36,367
ربما سأحاول ذلك.

280
00:13:42,701 --> 00:13:44,434
<i>(عرض موضوع درامي)</i>

281
00:13:51,767 --> 00:13:54,534
اه ، باز؟

282
00:13:54,534 --> 00:13:55,667
فيل.

283
00:13:55,667 --> 00:13:57,167
نعم نعم. أوه،

284
00:13:57,167 --> 00:14:00,067
كيف حالك أنت وجو
ترغب في الذهاب إلى حفلة الليلة؟

285
00:14:00,067 --> 00:14:01,968
<i>(تشغيل موضوع تشويقي)</i>

286
00:14:01,701 --> 00:14:03,267
(موسيقى الروك أند رول
يلعب بالداخل )

287
00:14:17,868 --> 00:14:19,701
تشارلز، سنكون كذلك
متأخر جدا.

288
00:14:23,067 --> 00:14:24,901
حبيبتي ماذا تفعلين؟

289
00:14:24,901 --> 00:14:27,367
تشارلز:
جلالة الملك؟

290
00:14:27,367 --> 00:14:28,934
حسنا، في الواقع،
أنا نوع من الأسف

291
00:14:28,934 --> 00:14:30,601
أننا قمنا بهذه المشاركة
لهده اليلة.

292
00:14:30,601 --> 00:14:32,267
( يضحك ):
أوه، تشارلز،

293
00:14:32,267 --> 00:14:34,734
أنت وانعدام الأمن الخاص بك.

294
00:14:34,734 --> 00:14:36,367
أوه، أنا لا أقصد
السيناتور بارنز.

295
00:14:36,367 --> 00:14:37,601
حسنا، بالطبع لا.

296
00:14:37,601 --> 00:14:38,067
فهو لا يعجبك،

297
00:14:38,767 --> 00:14:41,100
أنت تثير إعجابه.

298
00:14:41,100 --> 00:14:42,734
أعضاء مجلس الشيوخ ليسوا كذلك
كائنات متفوقة، كما تعلمون،

299
00:14:42,734 --> 00:14:45,367
لديهم فقط متفوقة
التأثير حيث يهم.

300
00:14:45,367 --> 00:14:45,868
حسنًا، كان بإمكاني رؤيته أثناء ذلك
ساعات العمل، كما تعلمون.

301
00:14:48,000 --> 00:14:50,167
عزيزي، أنت
منظم رائع.

302
00:14:50,167 --> 00:14:51,734
أريد السيناتور
لمعرفة

303
00:14:51,734 --> 00:14:54,734
بأنك ساحرة،
منظم رائع.

304
00:14:54,734 --> 00:14:56,400
حسنا، لا يزال يزعجني
مغادرة جوان

305
00:14:56,400 --> 00:14:59,667
مع هذا الحزب.
منزل مليء بالأطفال.

306
00:14:59,667 --> 00:15:01,701
إنهم شباب بالغين،
عزيزي،

307
00:15:01,701 --> 00:15:03,834
وجميعهم من
أفضل العائلات.

308
00:15:04,667 --> 00:15:06,367
أنت تعرف،

309
00:15:06,367 --> 00:15:08,367
أعتقد أنه يمكننا التطلع إلى الأمام
لمباراة جميلة جداً

310
00:15:08,367 --> 00:15:10,868
لابنتنا.

311
00:15:10,868 --> 00:15:13,200
الشاب فيل أندروز قادم

312
00:15:13,200 --> 00:15:15,667
وهو مهتم بجدية.

313
00:15:24,701 --> 00:15:26,267
(عزف موسيقى الروك أند رول)

314
00:15:31,167 --> 00:15:32,801
(يرن جرس الباب)

315
00:15:36,334 --> 00:15:38,133
مرحبا وارن.
مساء الخير يا وارن.

316
00:15:38,133 --> 00:15:40,601
أنا أعرف كل هؤلاء الأطفال،
انهم على القائمة.

317
00:15:40,601 --> 00:15:43,067
(الدردشة كلها)

318
00:15:43,067 --> 00:15:44,234
حسناً، دوجلاس،

319
00:15:44,234 --> 00:15:45,968
حاول الحفاظ على المعقول
النظام، أليس كذلك؟

320
00:15:45,968 --> 00:15:47,267
إنهم أطفال جيدون.
لن يكون لديهم أي مشكلة.

321
00:15:47,267 --> 00:15:49,267
وأعتقد
يجب أن تعطي دوغلاس

322
00:15:49,267 --> 00:15:50,667
كوبر
رقم الهاتف يا عزيزي.

323
00:15:50,667 --> 00:15:52,501
أوه، انها برايتون
شيء أو غيره--

324
00:15:52,501 --> 00:15:54,267
إنه في الكتاب
عن طريق الهاتف في الدراسة.

325
00:15:54,267 --> 00:15:55,901
نعم سيدي.
أريدك أن تتصل بنا،

326
00:15:55,901 --> 00:15:57,133
اه، قل حوالي الساعة 10:00؟
حسنًا.

327
00:15:57,133 --> 00:15:58,767
مممم، في حال أمسيتك
يصبح مملاً.

328
00:15:58,767 --> 00:16:00,868
أوه، تشارلز،
لقد تأخرنا بشدة.

329
00:16:00,868 --> 00:16:02,868
أين، اه-؟
يا هناك.

330
00:16:04,868 --> 00:16:06,334
اعذرني.

331
00:16:06,334 --> 00:16:07,834
أتمنى لك أمسية جميلة،
عزيزي.

332
00:16:07,834 --> 00:16:09,067
سنحاول لا
أن تكون متأخرا.

333
00:16:09,067 --> 00:16:10,000
شكرًا لك.
ماذا أتمنى لك؟

334
00:16:10,000 --> 00:16:11,167
نجاح؟

335
00:16:11,167 --> 00:16:11,234
شكرًا لك.

336
00:16:14,534 --> 00:16:16,400
هل، اه-؟

337
00:16:16,400 --> 00:16:18,067
فيل ليس هنا.

338
00:16:18,067 --> 00:16:19,200
لم أسأله.

339
00:17:14,234 --> 00:17:17,400
"مسببات الجانحين
والسلوك الإجرامي."

340
00:17:17,400 --> 00:17:17,567
كما تعلمون، يجب أن تكون الدماغ
فقط لقراءة العناوين.

341
00:17:19,667 --> 00:17:20,067
ما هي المسببات؟

342
00:17:21,234 --> 00:17:22,901
الأسباب والأسباب.

343
00:17:22,901 --> 00:17:25,133
أوه.

344
00:17:25,133 --> 00:17:29,100
كما تعلمون، يمكنك أن تبدأ
مكتب التحقيقات الفيدرالي الخاص بك.

345
00:17:29,100 --> 00:17:30,467
مجرد هواية.

346
00:17:32,100 --> 00:17:32,601
يحفظني
خارج المتاعب.

347
00:17:34,267 --> 00:17:36,400
كما تعلم يا رجل، إذا كنت من أي وقت مضى
أمسكت بشخص مثل هذا

348
00:17:36,400 --> 00:17:37,434
هل يمكنك أن تتخيل؟

349
00:17:37,434 --> 00:17:38,767
الأسرى.

350
00:17:38,767 --> 00:17:41,834
الصور في الورقة،
تلفزيون، مصابيح كهربائية.

351
00:17:41,834 --> 00:17:43,767
تسديدة بعيدة.
(صوت بوق السيارة)

352
00:17:43,767 --> 00:17:46,100
جو هنا، هيا.
وقت الاحتفال.

353
00:17:48,601 --> 00:17:50,000
اه انتظر.

354
00:17:50,000 --> 00:17:51,133
السائق فقط .
أنت متأكد؟

355
00:17:51,133 --> 00:17:52,734
أنا متأكد.

356
00:17:52,734 --> 00:17:55,267
تمام.

357
00:17:55,267 --> 00:17:56,701
تكلفة.

358
00:17:58,634 --> 00:18:00,200
(عزف موسيقى الروك أند رول)

359
00:18:13,868 --> 00:18:14,968
كيف الحال'؟

360
00:18:14,968 --> 00:18:16,334
مرحباً
إلى الحفلة.

361
00:18:16,334 --> 00:18:18,667
إعذرونا، لا بد لي من ذلك
سرقته بعيدا.

362
00:18:19,767 --> 00:18:21,167
سنعود على الفور.

363
00:18:24,067 --> 00:18:25,467
أتيت، أتيت،

364
00:18:25,467 --> 00:18:26,734
كنت أعرف أنك ستأتي.

365
00:18:26,734 --> 00:18:28,200
مم.

366
00:18:28,200 --> 00:18:30,467
حسنا انا--
جئت إلى الحفلة.

367
00:18:30,467 --> 00:18:32,501
هذا لا يعني
نحن نهرب.

368
00:18:32,501 --> 00:18:35,200
ولكن يا داني
نعم هو كذلك.

369
00:18:35,200 --> 00:18:38,033
عزيزتي، الناس لا يهربون
دون وضع خطط.

370
00:18:38,033 --> 00:18:39,534
أوه، ولكن لدي.
لدي حقيبة معبأة بالكامل

371
00:18:39,534 --> 00:18:41,834
بالنسبة لنا في سيارتي.

372
00:18:41,834 --> 00:18:43,534
بجد؟
مم-هم.

373
00:18:43,534 --> 00:18:46,267
لقد فعلت ذلك هذا الصباح
قبل أن أراك في حمام السباحة.

374
00:18:46,267 --> 00:18:47,734
وأمس
ذهبت للتسوق بالنسبة لك

375
00:18:47,734 --> 00:18:49,467
واشترى كل شيء.

376
00:18:49,467 --> 00:18:53,234
جوارب مقاس 10 ونصف.
و 15 و نصف 33 قميص .

377
00:18:53,234 --> 00:18:56,467
وشفرة الحلاقة و
أشياء الحلاقة المفضلة لديك.

378
00:18:56,467 --> 00:18:57,534
مم.

379
00:18:57,534 --> 00:18:59,868
وصاحب البلد
في لاجونا

380
00:18:59,868 --> 00:19:01,501
لديه جناح الزفاف
محجوز

381
00:19:01,501 --> 00:19:04,234
للسيد والسيدة.
دانيال هارفي هولت.

382
00:19:05,901 --> 00:19:07,934
لماذا لم تخبرني؟

383
00:19:07,934 --> 00:19:11,334
حسنا، اعتقدت أنه سيكون
مفاجأة سارة.

384
00:19:11,334 --> 00:19:14,567
ربما أكون مخطئا، هم؟

385
00:19:14,567 --> 00:19:18,501
عزيزتي، اه، كما تعلمين
أنا أحبك ولكن...

386
00:19:18,501 --> 00:19:22,667
حسنا انا اعلم
تقول أنك تفعل.

387
00:19:22,667 --> 00:19:26,367
حسنا، الآن إذا كان هناك أي شك
في ذهنك حول ذلك، اه،

388
00:19:26,367 --> 00:19:28,634
أنت بالتأكيد لا تريدني
للزوج.

389
00:19:46,968 --> 00:19:48,634
داني،

390
00:19:48,634 --> 00:19:51,868
كل ما اريده هو انت.

391
00:19:51,868 --> 00:19:53,834
إذا لم تفعل ذلك
خذني بعيداً سأكون--

392
00:19:53,834 --> 00:19:57,400
سوف يتم إرسالي
إلى المدارس المناسبة

393
00:19:57,400 --> 00:20:01,200
وتزوج
إلى الرجل المناسب

394
00:20:01,200 --> 00:20:02,767
والانضمام
جميع الأندية المناسبة،

395
00:20:02,767 --> 00:20:07,200
ويعيش جميلا
سليم،

396
00:20:07,200 --> 00:20:09,267
لا شيء الحياة.

397
00:20:09,267 --> 00:20:11,934
والفكر في ذلك
دموعي ظهرت.

398
00:20:13,534 --> 00:20:15,367
انظر، أنا أحب أمي

399
00:20:15,367 --> 00:20:18,534
لكني لا أستطيع الوقوف
لها لفترة أطول

400
00:20:18,534 --> 00:20:20,834
لذلك يجب أن يكون الأمر الآن،

401
00:20:20,834 --> 00:20:24,234
الليلة بالنسبة لنا،
أو...

402
00:20:24,234 --> 00:20:25,901
لا أعرف
ماذا سأفعل.

403
00:20:36,234 --> 00:20:38,234
حسناً، جونسي.

404
00:20:40,133 --> 00:20:42,033
تمام.

405
00:20:44,634 --> 00:20:46,968
الآن العقبة الوحيدة لدينا
هو دوغلاس.

406
00:20:46,968 --> 00:20:50,000
بمجرد أن نتجاوزه،
أنا حر.

407
00:20:57,200 --> 00:20:57,634
(يرن جرس الباب)

408
00:21:03,434 --> 00:21:05,033
أهلاً.
الاسم من فضلك.

409
00:21:05,033 --> 00:21:06,634
جو.
لحظة واحدة--

410
00:21:06,634 --> 00:21:08,133
(يجادل بشكل غير واضح)

411
00:21:08,133 --> 00:21:09,634
الضيوف المدعوون فقط هم--

412
00:21:09,634 --> 00:21:12,367
(كل الكلام غير واضح)

413
00:21:12,367 --> 00:21:13,934
(يستمر الحديث)

414
00:21:16,767 --> 00:21:18,734
الان هو الوقت
لجميع المحطمين جيدة

415
00:21:18,734 --> 00:21:19,901
ليأتي للمساعدة
الحفلة.

416
00:21:19,901 --> 00:21:21,067
هل انا على حق؟ هاه؟

417
00:21:21,067 --> 00:21:22,534
اه، أنت مخطئ.

418
00:21:26,834 --> 00:21:28,534
أوه، إذا كنت
سائق جلين,

419
00:21:28,534 --> 00:21:30,200
أنا فيل أندروز، اه،

420
00:21:30,200 --> 00:21:33,300
نحن أصدقاء جوان.

421
00:21:33,300 --> 00:21:34,701
كيمبل:
هل اسمائكم موجودة في القائمة؟

422
00:21:34,701 --> 00:21:36,701
لا، ليس كذلك.

423
00:21:36,701 --> 00:21:39,067
جوان،
إنهم ثلاثة رجال آخرين.

424
00:21:39,067 --> 00:21:39,133
ربما هو خطأي،
جونسي.

425
00:21:41,267 --> 00:21:43,901
لا أنا آسف،
والدتي وضعت حدا.

426
00:21:43,901 --> 00:21:43,968
(يضحك بشكل غير مؤكد)

427
00:21:45,901 --> 00:21:47,734
هذا كل شيء يا رفاق.
آسف.

428
00:21:47,734 --> 00:21:48,467
الأسماء فقط
في القائمة،

429
00:21:48,467 --> 00:21:49,868
دعنا نذهب.

430
00:21:49,868 --> 00:21:51,033
تعال.

431
00:21:56,701 --> 00:21:57,701
كل شيء على ما يرام.

432
00:21:57,701 --> 00:21:59,200
لقد حصلوا للتو
مختلطة قليلا.

433
00:21:59,200 --> 00:22:00,868
الآن،
الجميع سعيد؟

434
00:22:00,868 --> 00:22:02,200
(الجميع يستجيب بشكل إيجابي)

435
00:22:06,000 --> 00:22:07,901
وقال تحطم.

436
00:22:07,901 --> 00:22:09,234
مشغل كبير.

437
00:22:09,234 --> 00:22:11,934
نعم، وأتساءل عما إذا كان لديه
أي أفكار كبيرة أخرى.

438
00:22:11,934 --> 00:22:14,100
(يضحك)
إذن ما الذي يهمنا؟

439
00:22:14,100 --> 00:22:16,534
دعنا نذهب إلى القلعة.
سأشتري، حسنا؟

440
00:22:16,534 --> 00:22:19,400
أوه، هيه،
انا لست جائع.

441
00:22:19,400 --> 00:22:21,167
مهلا، لماذا لا نفعل ذلك
أوصل فيل إلى مكانه؟

442
00:22:21,167 --> 00:22:22,801
لقد حصلنا عليه.

443
00:22:24,534 --> 00:22:26,267
(يبدأ المحرك)

444
00:22:53,834 --> 00:22:55,667
جي، العسل، وأنا آسف بفظاعة
عن فيل،

445
00:22:55,667 --> 00:22:56,901
لقد صنعت
أبله كبير الفم,

446
00:22:56,901 --> 00:22:58,467
ذكرت
الحزب إليه.

447
00:22:58,467 --> 00:23:00,601
بخير على القليلة
لقد تخلصنا منه.

448
00:23:00,601 --> 00:23:02,934
إنه من النوع الذي سيحاول
لإثارة المتاعب لنا.

449
00:23:02,934 --> 00:23:05,467
أنت لم تخبره
بخصوص الهروب، أليس كذلك؟

450
00:23:05,467 --> 00:23:07,234
لا لا.

451
00:23:07,234 --> 00:23:09,100
يراودني شعور
دوغلاس حكيم.

452
00:23:09,100 --> 00:23:10,901
لماذا؟

453
00:23:10,901 --> 00:23:11,968
حسنًا ، بعد ظهر هذا اليوم ،

454
00:23:11,968 --> 00:23:15,801
قال شيئا
بشأن، اه، أنت تذهب بعيدا.

455
00:23:15,801 --> 00:23:18,200
لا بد أنه رآني
أضع أغراضي في السيارة.

456
00:23:18,200 --> 00:23:19,601
إنه حاد جدًا.

457
00:23:27,667 --> 00:23:29,167
<i>(تشغيل موضوعي درامي وبطيء)</i>

458
00:24:11,334 --> 00:24:13,000
يا.
(صفارات)

459
00:24:13,000 --> 00:24:14,067
مرحبا حبيبي،
هنا، اقطع، اقطع.

460
00:24:14,067 --> 00:24:16,334
هنا.
آت.

461
00:24:18,701 --> 00:24:21,367
هنا يا عسل،

462
00:24:21,367 --> 00:24:23,868
لصدر أملك.

463
00:24:23,868 --> 00:24:25,801
مرحبًا يا من هناك،
رفاقا طيبين.

464
00:24:27,033 --> 00:24:28,033
فجأة
لقد شعرت بالجوع الشديد.

465
00:24:28,033 --> 00:24:30,834
لا تزال تريد الذهاب
إلى الحفلة؟

466
00:24:30,834 --> 00:24:32,334
هل تحب أن يتم طردك
على ذيلك؟

467
00:24:32,334 --> 00:24:34,167
ليس الليلة.
ليس بعد الآن.

468
00:24:34,167 --> 00:24:35,367
لقد حدث ذلك
لقد حصلت على تصريح.

469
00:24:35,367 --> 00:24:37,300
أوه، تمريرة، هاه؟

470
00:24:37,300 --> 00:24:39,200
ربما الخاص بك، اه،
نوع السائق لا يستطيع القراءة.

471
00:24:39,200 --> 00:24:40,801
يمكنه قراءة هذا.

472
00:24:42,934 --> 00:24:44,701
سأحصل عليه
جثا على ركبتيه متوسلا.

473
00:24:44,701 --> 00:24:45,934
"نعم سيدي، من فضلك سيدي.

474
00:24:45,934 --> 00:24:47,434
ادخل مباشرة يا سيدي".

475
00:24:47,434 --> 00:24:49,267
ماذا تقول؟

476
00:24:49,267 --> 00:24:50,434
ماذا تقول؟

477
00:24:52,434 --> 00:24:53,400
هو يقصد ذلك.

478
00:24:53,400 --> 00:24:54,868
دعونا نواصل الأمر.

479
00:24:54,868 --> 00:24:57,133
تحريف ذراعي.

480
00:24:57,133 --> 00:24:58,534
(يضحك)

481
00:24:58,534 --> 00:24:59,968
( همهمات )

482
00:24:59,968 --> 00:25:02,200
مهلا، ديف؟
الحفلة، هيا.

483
00:25:02,200 --> 00:25:04,100
مهلا، وقت الحفلة.
(الجميع يتحدث بحماس)

484
00:25:04,100 --> 00:25:05,334
مهلا، مهلا،
كونوا واقعيين يا قوم.

485
00:25:05,334 --> 00:25:06,601
وليس العصابة بأكملها.

486
00:25:06,601 --> 00:25:08,133
أنتم تعرفون يا رفاق
اين هى؟

487
00:25:08,133 --> 00:25:11,000
مكان جوان جلين.
(الجميع يتجادلون)

488
00:25:07,000 --> 00:25:09,734
يستمع،
لا يستطيعون، وليس كلهم.

489
00:25:09,734 --> 00:25:11,400
(الجميع يهتف بحماس)

490
00:25:13,300 --> 00:25:15,000
<i>(تشغيل موضوع تشويقي)</i>

491
00:25:19,667 --> 00:25:21,200
(عزف موسيقى الروك أند رول)

492
00:25:50,334 --> 00:25:52,868
حسنًا، عليك أن تتحرك
بعض السيارات لإخراج الألغام.

493
00:25:52,868 --> 00:25:54,534
المفاتيح فيه. عجل.

494
00:26:00,067 --> 00:26:02,701
لا، لا بأس،
السيد جلين.

495
00:26:02,701 --> 00:26:04,067
اضطررت إلى الابتعاد
زوجين من الأولاد

496
00:26:04,067 --> 00:26:06,100
الذي جاء بدون دعوات.

497
00:26:06,100 --> 00:26:07,634
لكنهم غادروا بسلام.

498
00:26:07,634 --> 00:26:09,801
حسنًا يا دوغلاس، أنا آسف
لقد حدث هذا.

499
00:26:09,801 --> 00:26:12,100
أنا آسف لأنك حصلت
مثقلة بها.

500
00:26:12,100 --> 00:26:14,968
الآن، أنت متأكد من أن لا أحد
جرحت المشاعر؟

501
00:26:14,968 --> 00:26:16,868
حسنًا. الآن، اه،

502
00:26:16,868 --> 00:26:19,534
سنكون هنا في كوبر
ربما لساعة أخرى

503
00:26:19,534 --> 00:26:20,167
ثم نعود إلى المنزل.

504
00:26:20,167 --> 00:26:21,868
تشارلز.

505
00:26:21,868 --> 00:26:23,601
نعم الآن،
اتصل إذا كنت في حاجة إلينا.

506
00:26:25,267 --> 00:26:26,133
نعم سيدي.

507
00:26:26,133 --> 00:26:26,334
شكرًا لك.

508
00:26:28,467 --> 00:26:29,701
ماذا حدث؟

509
00:26:29,701 --> 00:26:33,400
حسنًا، كان على دوغلاس أن يبتعد
عدد قليل من الأصدقاء غير المدعوين.

510
00:26:33,400 --> 00:26:34,767
أوه، هل هذا كل شيء؟

511
00:26:34,767 --> 00:26:35,734
حسنا، هذا يكفي.

512
00:26:35,734 --> 00:26:36,634
حسنًا،
إنها ليست أزمة.

513
00:26:36,634 --> 00:26:38,467
أوه، أنا لم أسميها ذلك.

514
00:26:38,467 --> 00:26:40,701
لكنك قلت أننا سنكون في المنزل
خلال ساعة. لا نستطيع.

515
00:26:42,400 --> 00:26:44,667
ينبغي أن نكون في المنزل الآن.

516
00:26:44,667 --> 00:26:47,267
أوه، تشارلز، لماذا لا يكون لديك
بعض الثقة في جوان؟

517
00:26:47,267 --> 00:26:48,434
أفعل. أفعل.

518
00:26:48,434 --> 00:26:50,167
لكنني لا أحب
ترك رفاهيتها

519
00:26:50,167 --> 00:26:50,400
إلى سائق
وخادم شخصي.

520
00:26:53,267 --> 00:26:55,067
حسنا، حقا، أنت--

521
00:26:55,067 --> 00:26:57,701
إنه ليس الوقت المناسب
أو مكان للمجادلة.

522
00:26:57,701 --> 00:26:59,934
مادج؟

523
00:26:59,934 --> 00:27:02,601
انظر، ألا يمكننا--؟
لا يمكننا أن نقول فقط بأدب

524
00:27:02,601 --> 00:27:03,901
شكرنا لك
وتغادر؟

525
00:27:03,901 --> 00:27:05,634
لا لانستطيع.

526
00:27:05,634 --> 00:27:09,567
السيناتور يريد الذهاب
إلى ذلك النادي الصغير الجديد في بيكو.

527
00:27:09,567 --> 00:27:11,801
حسنا، احصل علينا
خروج منه.

528
00:27:11,801 --> 00:27:13,901
لا يا تشارلز
لقد كان اقتراحي.

529
00:27:16,000 --> 00:27:17,934
ثم احصل علي
خروج منه.

530
00:27:17,934 --> 00:27:20,067
أنا لن أذهب
في أي جولة من النوادي الليلية،

531
00:27:20,067 --> 00:27:21,634
انا ذاهب الي البيت.

532
00:27:21,634 --> 00:27:23,200
وحيد؟

533
00:27:23,200 --> 00:27:24,734
ألن يكون ذلك حلوًا؟

534
00:27:26,267 --> 00:27:28,234
ماجد...

535
00:27:28,234 --> 00:27:29,667
مادج، هل هذا هراء--؟

536
00:27:29,667 --> 00:27:32,901
هل هو حقا
مهم جدا بالنسبة لك؟

537
00:27:32,901 --> 00:27:36,234
موقفك مهم ل
زوجتك وابنتك،

538
00:27:36,234 --> 00:27:37,467
حتى لو كنت لا تعتقد ذلك.

539
00:27:39,767 --> 00:27:41,334
الآن يا تشارلز،
لقد عملت بجد

540
00:27:41,334 --> 00:27:44,200
أيا كان
لقد حققنا هذه الليلة.

541
00:27:51,834 --> 00:27:53,834
لا ترميها بعيدًا، حسنًا؟

542
00:28:01,767 --> 00:28:03,701
<i>(تشغيل موضوعي درامي وبطيء)</i>

543
00:28:28,434 --> 00:28:29,467
إيقاف تشغيله.

544
00:28:40,734 --> 00:28:42,767
إلى أين تذهب؟

545
00:28:42,767 --> 00:28:43,400
خارج.

546
00:28:43,400 --> 00:28:44,667
هيا يا داني.

547
00:28:46,200 --> 00:28:47,734
أحتاج لبعض الهواء النقي.

548
00:28:47,734 --> 00:28:49,300
أين سيارتك؟

549
00:28:51,367 --> 00:28:54,067
أنا أحب هذا واحد على نحو أفضل.

550
00:28:54,067 --> 00:28:56,000
لأنه يأتي كاملا
حقيبة جوني في صندوق السيارة؟

551
00:29:00,067 --> 00:29:01,334
حسنًا، ما أنت، اه،

552
00:29:01,334 --> 00:29:05,701
الجستابو
أو مجرد رجل فضولي؟

553
00:29:05,701 --> 00:29:08,133
يبدو أنك، اه،
حوالي 10 سنوات.

554
00:29:08,133 --> 00:29:10,767
أنت لست
سوف يوقفنا، دوغلاس.

555
00:29:10,767 --> 00:29:12,868
أنت وجوني تعتقدان أنكما ستذهبان
للهروب، هل هذا هو؟

556
00:29:14,234 --> 00:29:15,701
أنت رجل ذكي حقيقي.

557
00:29:15,701 --> 00:29:17,734
بالحقيقة لا،
أنا غبي جداً.

558
00:29:17,734 --> 00:29:19,934
اعتقدت أنك وجوني
كانا طفلين

559
00:29:19,934 --> 00:29:20,767
الذي قد يكون حقا في الحب.

560
00:29:20,767 --> 00:29:22,667
نحن.

561
00:29:22,667 --> 00:29:25,200
طبعا أكيد.

562
00:29:25,200 --> 00:29:27,033
أنت تتصرف مثل ذلك.

563
00:29:27,033 --> 00:29:29,067
أنت تواجه المشاكل
مثل البالغين الحقيقيين، أليس كذلك؟

564
00:29:29,067 --> 00:29:31,367
ما هي الفرصة الأخرى التي لدينا؟

565
00:29:31,367 --> 00:29:33,234
أهلها يعاملونني مثل الأوساخ.

566
00:29:33,234 --> 00:29:34,934
عمتي وعمي،
يضحكون فقط.

567
00:29:34,934 --> 00:29:37,167
يسمونه حب الجرو.

568
00:29:37,167 --> 00:29:38,267
ما أنت
جعلها تبدو؟

569
00:29:41,200 --> 00:29:42,801
دوغلاس، جوان
ولقد كنت في الحب

570
00:29:42,801 --> 00:29:44,534
لمدة ثلاث سنوات تقريبا.

571
00:29:44,534 --> 00:29:45,501
هل تعرف
ما هذا مثل؟

572
00:29:45,501 --> 00:29:47,934
فتاة واحدة، لا أحد آخر.

573
00:29:47,934 --> 00:29:50,400
وحبها

574
00:29:50,400 --> 00:29:53,334
والرغبة في كل وقت
للمسها

575
00:29:53,334 --> 00:29:56,467
وفي نفس الوقت كره
نفسك لرغبتك في ذلك.

576
00:29:58,934 --> 00:30:01,968
نعم.

577
00:30:01,968 --> 00:30:04,133
لديك، اه، سنة
من الكلية اليسار، أليس كذلك؟

578
00:30:06,501 --> 00:30:06,734
ثم ماذا عن كلية الطب؟

579
00:30:08,234 --> 00:30:09,767
جوان:
هو ذاهب إلى مدرسة الطب.

580
00:30:14,834 --> 00:30:17,734
أنا لا أقترح عليك
تتدخل في هذا، دوغلاس،

581
00:30:17,734 --> 00:30:19,234
التمسك سياراتك

582
00:30:19,234 --> 00:30:20,534
أو ربما يمكنك ذلك
سيتم طرده غدا.

583
00:30:20,534 --> 00:30:22,300
غداً.

584
00:30:22,300 --> 00:30:25,100
الليلة والديك
تركني المسؤول.

585
00:30:25,100 --> 00:30:27,634
أوه، وهل والدتي تدفع لك
مكافأة إضافية للتجسس؟

586
00:30:32,868 --> 00:30:36,868
انظر يا دوجلاس
نحب بعضنا البعض.

587
00:30:36,868 --> 00:30:39,701
حسنا، فلماذا تفعل هذا
خلف ظهور الناس؟

588
00:30:39,701 --> 00:30:42,267
لم يكن
إيذاء أي شخص، نحن--

589
00:30:42,267 --> 00:30:45,934
سوف نتزوج
وسوف يذهب إلى كلية الطب.

590
00:30:47,667 --> 00:30:49,534
مع زوجة
من أجل دعم؟

591
00:30:49,534 --> 00:30:49,601
لقد حصلت على المال الخاص بي.

592
00:30:52,300 --> 00:30:53,734
وإذا لم يكن كافيا،
سأحصل على وظيفة.

593
00:30:53,734 --> 00:30:55,567
أين أنت
هل ستترك الطفل؟

594
00:30:56,767 --> 00:30:59,734
لن يكون هناك أي طفل.

595
00:30:59,734 --> 00:31:01,968
على الاقل ليس لثواني.

596
00:31:01,968 --> 00:31:04,901
أوه، لا أعتقد أنك ناضج
بما فيه الكفاية للتعامل مع ذلك سواء.

597
00:31:07,767 --> 00:31:10,300
لذا تفضل، اهرب.
يمكنها تحمل تكاليفها.

598
00:31:10,300 --> 00:31:12,400
لكن لا يمكنك ذلك
شراء درجة دكتوراه في الطب.

599
00:31:14,434 --> 00:31:17,334
مدرسة الطب صعبة.
انها صعبة للغاية.

600
00:31:18,834 --> 00:31:20,968
لن ترى الكثير من بعضها البعض
لكنك لن تشعر بالملل.

601
00:31:20,968 --> 00:31:23,434
لا، سوف تدرس
ليل ونهار.

602
00:31:23,434 --> 00:31:24,901
أيام السبت والأحد.

603
00:31:28,834 --> 00:31:29,701
وسوف تدير الأمور.

604
00:31:32,167 --> 00:31:34,534
حياتك الخاصة بطريقتك الخاصة،
هذا كل ما تريده، أليس كذلك؟

605
00:31:36,067 --> 00:31:39,567
دوغلاس،
من الصعب الانتظار.

606
00:31:39,567 --> 00:31:42,901
الناس ينتظرون.
الحيوانات لا تفعل ذلك.

607
00:31:56,834 --> 00:31:59,234
حسنًا،
لذلك سوف يتصل بوالدي

608
00:31:59,234 --> 00:32:01,200
ولكن سوف يكون بعد فوات الأوان.
دعنا نذهب.

609
00:32:01,200 --> 00:32:02,234
جوان.

610
00:32:02,234 --> 00:32:03,567
ماذا تفعل؟

611
00:32:03,567 --> 00:32:04,667
نحن غير ذاهبون.

612
00:32:04,667 --> 00:32:06,000
داني.

613
00:32:06,000 --> 00:32:09,033
داني، انظر، لا يمكنك السماح له بذلك
تحدثنا عن هذا.

614
00:32:09,033 --> 00:32:10,133
فقط لأنه قال..

615
00:32:10,133 --> 00:32:11,934
زوج من
أشياء مهمة جدًا.

616
00:32:11,934 --> 00:32:14,667
لا يستطيع أن يخبرنا ماذا نفعل.
لا احد يستطيع.

617
00:32:14,667 --> 00:32:16,267
أنا لن أسمح
شخص آخر على الإطلاق

618
00:32:16,267 --> 00:32:18,000
ترتيب يوم آخر
من حياتي.

619
00:32:18,000 --> 00:32:19,200
لكنك ترتب أمري.

620
00:32:19,200 --> 00:32:19,701
داني...

621
00:32:21,133 --> 00:32:22,934
داني، انظر، نحن.

622
00:32:24,100 --> 00:32:26,367
جونسي حبيبتي

623
00:32:26,367 --> 00:32:28,133
يجعلني المرضى إلى معدتي
ليجادل معك.

624
00:32:28,133 --> 00:32:30,400
ربما لهذا السبب والدك
لا تتجادل مع والدتك أبداً

625
00:32:30,400 --> 00:32:32,467
لهذا السبب هي تحكمه. حسنًا،
الآن هي تحكمنا.

626
00:32:32,467 --> 00:32:34,167
إنها تجعلنا نفعل شيئًا ما
هذا ليس صحيحا

627
00:32:34,167 --> 00:32:35,567
فقط لأن
إنها لا توافق علي.

628
00:32:35,567 --> 00:32:37,234
حسنا، هذا ليس سببا كافيا.

629
00:32:37,234 --> 00:32:39,300
داني، أنا أحذرك، لا...

630
00:32:39,300 --> 00:32:41,067
جونسي,
لا تضعها هكذا.

631
00:32:41,067 --> 00:32:44,400
دعونا نحاول
للوقوف في وجه الناس.

632
00:32:44,400 --> 00:32:45,801
جونسي--

633
00:32:50,467 --> 00:32:52,234
(صراخ إطارات السيارة)

634
00:32:56,033 --> 00:32:58,567
(كل الهتاف)

635
00:33:06,367 --> 00:33:08,167
(يهتف بصوت عال)

636
00:33:21,167 --> 00:33:22,667
(الناس يلهثون ويهتفون)

637
00:33:27,534 --> 00:33:29,100
يا--
لو سمحت.

638
00:33:29,100 --> 00:33:31,200
لا يمكنك فقط--

639
00:33:31,200 --> 00:33:32,934
لو سمحت. توقف عن ذلك.

640
00:33:32,934 --> 00:33:35,067
(كل الكلام غير واضح)

641
00:33:35,067 --> 00:33:36,701
ظننت أني أخبرتك
لم تتم دعوتك.

642
00:33:36,701 --> 00:33:38,200
حان الآن على.
واو، أمسكها،
بابا كبير.

643
00:33:38,200 --> 00:33:39,634
حصلنا
دعوة.

644
00:33:39,634 --> 00:33:41,434
دعنا نذهب، أنت أيضا. لا، أنت أيضاً
هيا، من هنا.

645
00:33:41,434 --> 00:33:44,033
مهلا، فيل،
هيا يا صديقي الصبي.

646
00:33:44,033 --> 00:33:45,234
أو ماذا؟

647
00:33:45,234 --> 00:33:46,200
الشرطة؟

648
00:33:46,200 --> 00:33:48,033
هل ستستدعي الزغب؟

649
00:33:50,467 --> 00:33:51,501
أفضل ألا أفعل ذلك.

650
00:33:51,501 --> 00:33:53,534
فيل:
ولم لا؟

651
00:33:53,534 --> 00:33:56,067
أنت بحاجة للمساعدة.
هيا، اتصل بهم.

652
00:33:59,567 --> 00:34:01,167
انظر، أنا لا أريد
أوقع أطفالك في المشاكل.

653
00:34:01,167 --> 00:34:02,267
أريدك فقط أن تخرج من هنا.

654
00:34:02,267 --> 00:34:02,767
مهلا، جوان؟

655
00:34:06,367 --> 00:34:08,033
دوغلاس.

656
00:34:09,801 --> 00:34:11,467
يا إلهي، أنت مثابر،
أليس كذلك؟

657
00:34:11,467 --> 00:34:13,801
أنا آسف، جوان، لم أفعل
أعتقد أنه سيكون هناك الكثير.

658
00:34:14,968 --> 00:34:16,801
دعهم يبقوا.

659
00:34:16,801 --> 00:34:18,968
أريدهم هنا.

660
00:34:18,968 --> 00:34:20,133
دوغلاس،
التقط المزهرية.

661
00:34:27,367 --> 00:34:29,100
أوه، كلهم ​​أصدقاء
لها ، دوغلاس ،

662
00:34:29,100 --> 00:34:30,934
اه، انهم
أطفال جيدون جدًا.

663
00:34:39,467 --> 00:34:41,200
حسنًا.

664
00:34:41,200 --> 00:34:43,100
<i>(موضوع مظلم ومثير للترقب
اللعب )</i>

665
00:34:47,534 --> 00:34:50,267
أنا ذاهب إلى الطابق العلوي
لتغيير ملابسي.

666
00:34:50,267 --> 00:34:51,534
إبق منخفضا
بعد قليل.

667
00:34:51,534 --> 00:34:52,434
استمتع.

668
00:34:52,434 --> 00:34:54,267
(يضحك)

669
00:35:09,133 --> 00:35:10,701
(عزف موسيقى الروك أند رول)

670
00:35:19,567 --> 00:35:21,167
(ضحك)

671
00:36:06,701 --> 00:36:08,300
نعم.

672
00:36:08,300 --> 00:36:11,534
حسنًا، لا، كنت أحاول
للوصول إلى السيد تشارلز جلين.

673
00:36:11,534 --> 00:36:13,801
(تصادم ذو صوت عالي)

674
00:36:13,801 --> 00:36:15,167
انسى ذلك.

675
00:36:24,901 --> 00:36:27,100
(الموسيقى تتباطأ حتى تتوقف)

676
00:36:27,100 --> 00:36:29,467
يا شباب، انظروا.
معكرونة.

677
00:36:29,467 --> 00:36:31,167
(يضحك ويهتف)

678
00:36:31,167 --> 00:36:32,701
(صفارات)

679
00:36:32,701 --> 00:36:34,567
(الجميع يصرخون بصوت عال)

680
00:36:38,567 --> 00:36:40,400
(هتاف بصوت عال)

681
00:36:43,334 --> 00:36:45,167
(يئن الضيوف)

682
00:36:45,167 --> 00:36:46,133
(الهتاف)

683
00:36:46,133 --> 00:36:47,701
رجل:
مهلا، ها نحن ذا!

684
00:37:06,901 --> 00:37:08,367
أعتقد أن هناك
بعض في الطابق العلوي، هاه؟

685
00:37:08,367 --> 00:37:09,968
لا تستمع--

686
00:37:09,968 --> 00:37:13,133
هل تريد
اذهب للحصول على بعض الخمر؟

687
00:37:13,133 --> 00:37:13,968
ديف--؟

688
00:37:20,434 --> 00:37:22,834
مرحبا أيها الرقيب
هناك حفلة مستمرة

689
00:37:22,834 --> 00:37:24,467
في تشارلز جلين
مسكن،

690
00:37:24,467 --> 00:37:26,601
اه، هذا على طريق ليتل فوكس
فوق الغروب.

691
00:37:26,601 --> 00:37:29,334
(تحطم)

692
00:37:29,334 --> 00:37:31,400
انظروا، لقد أصبح الأمر كذلك
قليلا خارج نطاق السيطرة، اه،

693
00:37:31,400 --> 00:37:34,701
ربما من الأفضل أن ترسل واحدة
من سيارات الدورية الخاصة بك هنا.

694
00:37:34,701 --> 00:37:38,667
نعم إنه 7-1-3...

695
00:37:38,667 --> 00:37:40,501
الآن، ذهبت مع هذا
لأن أحدهم قال

696
00:37:40,501 --> 00:37:42,400
أنكم كنتم أصدقاء
من آل جلينز،

697
00:37:42,400 --> 00:37:44,701
وأنك كنت
أطفال لطفاء.

698
00:37:44,701 --> 00:37:45,968
الآن، إذا كان هناك
أي مزيد من الضرر،

699
00:37:45,968 --> 00:37:47,234
سأفعل
كل ما لا بد لي من ذلك

700
00:37:47,234 --> 00:37:48,901
لإخراجك من هنا.

701
00:37:52,234 --> 00:37:52,501
شكرًا لك.

702
00:37:57,133 --> 00:37:59,534
فيل:
داني.

703
00:37:59,534 --> 00:38:02,367
يجب أن أتحدث معك.

704
00:38:02,367 --> 00:38:03,968
انه يصدر ضجيجا
حول استدعاء رجال الشرطة.

705
00:38:03,968 --> 00:38:05,634
أليس كذلك؟
لا يستطيع.

706
00:38:05,634 --> 00:38:06,434
لماذا؟

707
00:38:10,133 --> 00:38:12,100
<i>(تشغيل موضوعي درامي وبطيء)</i>

708
00:38:22,767 --> 00:38:25,267
أنا أقرأ
الاشياء الخلفية عليه.

709
00:38:25,267 --> 00:38:27,901
من المفترض أنه قتل
زوجته.

710
00:38:35,868 --> 00:38:37,067
يعترف؟

711
00:38:37,067 --> 00:38:39,267
أنت لا تعترف
عندما حصلت على فرصة.

712
00:38:39,267 --> 00:38:42,367
أدلة ظرفية
مثل هذا.

713
00:38:42,367 --> 00:38:43,801
هذا كل شئ
ولا شيء آخر؟

714
00:38:43,801 --> 00:38:46,501
تمت محاكمته
وأدين.

715
00:38:46,501 --> 00:38:48,667
داني، يمكننا الاتصال
الشرطة--
اسكت.

716
00:38:48,667 --> 00:38:50,400
داني، أنت لا تفهم
فرص كثيرة مثل هذا.

717
00:38:50,400 --> 00:38:52,033
العناوين والصور
في الصحف والتلفزيون.

718
00:38:52,033 --> 00:38:53,567
ونقوم بتقسيمها إلى وسط
أنت وأنا--

719
00:38:53,567 --> 00:38:55,033
هل ستستريح؟

720
00:38:57,367 --> 00:38:59,267
سوف
التعامل مع هذا، فيل.

721
00:39:01,601 --> 00:39:03,200
أريدك
لتبقي فمك مغلقا،

722
00:39:03,200 --> 00:39:05,334
وانا اعني ذلك.

723
00:39:10,467 --> 00:39:12,467
(الجميع يتحدثون بحماس)

724
00:39:18,968 --> 00:39:20,000
(يصرخ)

725
00:39:21,434 --> 00:39:22,968
(تحطم)
(يصرخ)

726
00:39:30,033 --> 00:39:31,100
( همهمات )

727
00:39:33,033 --> 00:39:34,200
كاحلي.

728
00:39:34,200 --> 00:39:37,267
إنها ملتوية يا دوج.

729
00:39:37,267 --> 00:39:38,434
تنظيف هذا المكان.

730
00:39:38,434 --> 00:39:39,267
سأأخذه
إلى غرفته.

731
00:39:39,267 --> 00:39:40,767
الحفل انتهى.

732
00:39:40,767 --> 00:39:42,067
يفهم؟
انتهت الحفلة.

733
00:39:42,067 --> 00:39:42,567
تعال.

734
00:39:59,834 --> 00:40:01,834
لا تكسر ظهرك.

735
00:40:01,834 --> 00:40:03,467
(ضحكة مكتومة جافة)

736
00:40:10,901 --> 00:40:14,334
لا، أنت فقط
لا تبتعد.

737
00:40:14,334 --> 00:40:15,067
(شهق بسخرية)

738
00:40:15,067 --> 00:40:16,801
(يضحك)

739
00:40:16,801 --> 00:40:19,067
(الناس يصرخون)

740
00:40:35,534 --> 00:40:37,300
مهلا، خزانة المشروبات الكحولية
مقفل.

741
00:40:37,300 --> 00:40:38,434
لم نتمكن من فتحه.

742
00:40:38,434 --> 00:40:39,501
ربما نحن أفضل
انسى ذلك.

743
00:40:39,501 --> 00:40:40,734
أتساءل أين
غرفة جوان هي.

744
00:40:40,734 --> 00:40:41,734
ربما هي تعرف
حيث هو المفتاح.

745
00:40:41,734 --> 00:40:43,534
مهلا، جوان؟
جوان: من اتصل؟

746
00:40:43,534 --> 00:40:46,868
مهلا، جوان--
يا...

747
00:40:46,868 --> 00:40:49,534
اه، جوان، أين هو المفتاح
إلى خزانة المشروبات الكحولية؟

748
00:40:49,534 --> 00:40:51,767
ماذا جرى؟ الحفلة
الحصول على مملة؟

749
00:40:51,767 --> 00:40:54,234
لا، لقد اعتقدنا أنه ربما
سنقوم بضرب اللكمة، هل تعلم؟

750
00:40:54,234 --> 00:40:55,901
أوه، حسنًا، سأكون بالأسفل
بعد حين

751
00:40:55,901 --> 00:40:57,667
وسنرى
ماذا نستطيع ان نفعل.

752
00:40:57,667 --> 00:40:58,334
حسنًا.

753
00:41:02,234 --> 00:41:03,834
اه يا بوزى
استمع، لا--

754
00:41:10,067 --> 00:41:12,367
هل تحتاجين إلى أي مساعدة، جوان؟

755
00:41:14,400 --> 00:41:15,934
(الصراخ والصراخ)

756
00:41:28,901 --> 00:41:29,934
تعال الآن،

757
00:41:29,934 --> 00:41:32,000
كل ما أريده
هي قبلة صغيرة رديئة.

758
00:41:32,000 --> 00:41:33,234
انا ايضا حبيبي.

759
00:41:33,234 --> 00:41:34,701
تعال.

760
00:41:36,133 --> 00:41:37,868
(صراخ)

761
00:41:48,501 --> 00:41:49,701
الآن، يمكنك الحصول عليها
بالخارج.

762
00:41:49,701 --> 00:41:51,734
كلهم،
الآن. تعال.

763
00:41:51,734 --> 00:41:53,934
( جوان تصرخ )

764
00:41:53,934 --> 00:41:55,834
<i>(عرض موضوع درامي)</i>

765
00:42:04,367 --> 00:42:07,968
حسناً، هيا،
فلنخرج من هنا.

766
00:42:07,968 --> 00:42:09,033
كيمبل:
تعال.

767
00:42:09,033 --> 00:42:10,467
داني، أنا آسف.

768
00:42:10,467 --> 00:42:12,367
كيمبل:
أن يذهب
بالنسبة لك أيضا، طفل.

769
00:42:12,367 --> 00:42:16,133
(تبكي):
همج. همج. همج.

770
00:42:17,167 --> 00:42:18,467
هل انت بخير؟

771
00:42:18,467 --> 00:42:21,767
ألم ترى؟

772
00:42:21,767 --> 00:42:22,934
لم يعجبني ما رأيته.

773
00:42:23,868 --> 00:42:26,167
رأيتك تطلب ذلك.

774
00:42:26,167 --> 00:42:26,234
الآن--؟
هل انت بخير

775
00:42:27,534 --> 00:42:29,634
أم أنك فقط
هل تشعر بالأسف على نفسك؟

776
00:42:33,767 --> 00:42:34,734
داني--

777
00:42:34,734 --> 00:42:37,234
(يلهث)

778
00:42:37,234 --> 00:42:38,767
انت افضل
خذ حمامًا باردًا.

779
00:42:44,167 --> 00:42:45,667
داني--

780
00:42:45,667 --> 00:42:47,267
داني.

781
00:42:47,267 --> 00:42:49,901
(البكاء)

782
00:42:49,901 --> 00:42:53,167
داني، أنا آسف.

783
00:42:53,167 --> 00:42:55,868
أنا آسف. أنا آسف.

784
00:42:55,868 --> 00:42:58,234
داني:
دوغلاس؟

785
00:42:58,234 --> 00:43:01,334
دوج، أنا...

786
00:43:03,601 --> 00:43:05,701
...لقد اتصلت للتو بالشرطة
قبل عدة دقائق.

787
00:43:05,701 --> 00:43:07,567
<i>(عرض موضوع درامي)</i>

788
00:43:12,100 --> 00:43:14,934
شكرا داني.

789
00:43:14,934 --> 00:43:16,801
تأكد من حصولهم على
الاطفال المناسبين.

790
00:43:20,367 --> 00:43:21,767
( التثاؤب ):
في رأيي،

791
00:43:21,767 --> 00:43:25,868
لقد كان مجرد شامل
أمسية ناجحة.

792
00:43:25,868 --> 00:43:28,234
هذا ما أرادته لنا جوان
عندما غادرنا.

793
00:43:28,234 --> 00:43:29,667
يتذكر؟

794
00:43:29,667 --> 00:43:31,133
( يضحك ):
هل فعلت؟

795
00:43:31,133 --> 00:43:32,534
نجاح؟

796
00:43:32,534 --> 00:43:32,701
أنا أتساءل عما إذا كانت كذلك
تجنب أشياء مثل، اه،

797
00:43:35,601 --> 00:43:36,567
وقتا ممتعا،

798
00:43:36,567 --> 00:43:39,801
استمتع،
كن سعيدا...

799
00:43:42,400 --> 00:43:46,067
أوه، تشارلز، أنت لست كذلك
لا تزال منزعجا، أليس كذلك؟

800
00:43:46,067 --> 00:43:47,901
كل شيء يسير على ما يرام.

801
00:43:47,901 --> 00:43:50,868
حسب الخطة؟

802
00:43:50,868 --> 00:43:53,367
كما تعلمون، لقد بنينا كل شيء
وفقا لخطتك

803
00:43:53,367 --> 00:43:56,634
ومواصفات مادج,

804
00:43:56,634 --> 00:44:00,067
ولست متأكدًا من أننا لم نفعل ذلك
بنيت شيئا قبيحاً.

805
00:44:10,801 --> 00:44:12,067
ضابط:
من المسؤول هنا؟

806
00:44:12,067 --> 00:44:14,300
أنا، اه، أنا--
لقد أجريت المكالمة أيها الضابط.

807
00:44:14,300 --> 00:44:16,067
مفسدو الحفلات، هاه؟

808
00:44:16,067 --> 00:44:17,701
كنت أعتقد
لقد حصلنا عليها جميعا؟

809
00:44:17,701 --> 00:44:19,801
لا أعرف.
يجب أن أتحقق.

810
00:44:19,801 --> 00:44:20,767
أنت المرافق؟

811
00:44:20,767 --> 00:44:23,834
السيدة جلين
لقد تركتني مسؤولاً، نعم.

812
00:44:30,934 --> 00:44:31,334
حسنًا يا داني، الآن؟

813
00:44:34,200 --> 00:44:35,567
افتح فمك يا فيل

814
00:44:35,567 --> 00:44:38,367
وسأقول لهم بالضبط
الذي بدأ هذا السيرك الصغير.

815
00:44:53,267 --> 00:44:55,501
انتظر.

816
00:44:55,501 --> 00:44:56,734
انتظر.

817
00:45:00,133 --> 00:45:01,767
حسنا، يبدو الأمر كذلك
لم نصل إلى هنا في وقت مبكر جدًا.

818
00:45:01,767 --> 00:45:03,901
انت تريد
تفضل الرسوم؟

819
00:45:03,901 --> 00:45:06,400
سوف يكون ذلك متروكًا لـ
السيد والسيدة جلين.

820
00:45:06,400 --> 00:45:08,868
أين هم؟

821
00:45:08,868 --> 00:45:10,100
خارج.

822
00:45:10,100 --> 00:45:12,000
(لهث بصوت عال)

823
00:45:12,000 --> 00:45:14,767
ماذا يعني هذا؟ ماذا فعلت
هذا يعني؟

824
00:45:14,767 --> 00:45:16,200
الآن، سهلاً، ماجد.
السيدة جلين,

825
00:45:16,200 --> 00:45:17,367
إذا حاولت فقط تهدئة--
انت اسكت.

826
00:45:19,701 --> 00:45:21,534
لقد تركتك المسؤول.
أين كنت؟

827
00:45:23,067 --> 00:45:23,968
أين كنت؟

828
00:45:26,000 --> 00:45:28,267
أيها الضابط، أريد
المسؤولية عن هذا ثابت.

829
00:45:28,267 --> 00:45:31,334
ربما دوغلاس
فعلت ذلك للتو، السيدة جلين.

830
00:45:31,334 --> 00:45:33,133
<i>(تشغيل موضوعي درامي وبطيء)</i>

831
00:45:33,133 --> 00:45:34,834
أنت.
انه واحد.

832
00:45:34,834 --> 00:45:36,567
لا هو ليس كذلك.

833
00:45:36,567 --> 00:45:38,067
كان الوحيد
الذي اتصل بنا.

834
00:45:38,067 --> 00:45:41,234
كيمبل:
حاولت الوصول إليك
في منزل كوبر.

835
00:45:41,234 --> 00:45:43,534
ثم اتصلت باثنين
أو ثلاثة نوادي ليلية.

836
00:45:46,868 --> 00:45:48,067
يا قوم تريدون
تفضل الرسوم؟

837
00:45:48,067 --> 00:45:52,133
حسنًا، لا أعرف-- ث--

838
00:45:52,133 --> 00:45:53,667
السّيدة. جلين:
ولكن هذا هو فيل أندروز،

839
00:45:53,667 --> 00:45:55,367
وبازى فيلبس؟

840
00:45:55,367 --> 00:45:56,100
ماري--

841
00:45:56,100 --> 00:45:59,567
اه، تشارلز؟

842
00:46:11,734 --> 00:46:14,501
حسنًا، أنا-- على ما أعتقد
من الأفضل أن تحرك السيارة

843
00:46:25,400 --> 00:46:26,934
ضابط:
أخشى أن علينا أن نعرف

844
00:46:26,934 --> 00:46:28,634
إذا كنت تنوي توجيه اتهامات،
السيدة جلين.

845
00:46:29,968 --> 00:46:33,067
انهم جميعا
من العوائل الطيبة

846
00:46:33,067 --> 00:46:34,234
الناس الذين نعرفهم اجتماعيا.

847
00:46:34,234 --> 00:46:37,567
الناس زوجي
يتعامل مع.

848
00:46:37,567 --> 00:46:40,133
سنوجه اتهامات.

849
00:46:42,434 --> 00:46:44,000
حسنًا، من اللطيف،

850
00:46:44,000 --> 00:46:46,634
فكرة صغيرة مشرقة كان هذا؟

851
00:46:46,634 --> 00:46:48,067
الدماغ.

852
00:46:48,067 --> 00:46:50,400
وقت كبير تشارلي.

853
00:46:52,801 --> 00:46:54,934
( يضحك ):
انظر، أردت فقط--

854
00:46:56,334 --> 00:46:58,434
لقد رحل.

855
00:46:58,434 --> 00:46:59,934
الاستيلاء عليه. هذا كيمبل.

856
00:46:59,934 --> 00:47:01,267
هذا ريتشارد كيمبل.

857
00:47:01,267 --> 00:47:03,133
انظر، سوف تفقده.
إنه هارب بين الولايات

858
00:47:03,133 --> 00:47:04,467
قاتل.
هذا كيمبل!

859
00:47:04,467 --> 00:47:06,067
داني، أرهم.
أظهر لهم الصورة.

860
00:47:06,067 --> 00:47:07,634
لقد كان هناك القليل
من الشرب يحدث--

861
00:47:07,634 --> 00:47:09,267
أراهن أنه كان هناك.
داني--

862
00:47:09,267 --> 00:47:10,467
ماذا قلت
اسمك كان؟

863
00:47:10,467 --> 00:47:12,267
لقد طلبت اسمك.
لو سمحت!

864
00:47:12,267 --> 00:47:13,501
فيل:
أندروز. فيل أندروز.

865
00:47:13,501 --> 00:47:14,667
أين جوان؟

866
00:47:14,667 --> 00:47:17,801
لذلك نحن أخيرا
الالتفاف على ابنتك.

867
00:47:18,934 --> 00:47:19,400
هل هي كل الحق؟

868
00:47:20,601 --> 00:47:22,167
حسنا، كل هذا يتوقف

869
00:47:22,167 --> 00:47:24,067
ماذا تعني
الأسئلة يا سيد جلين.

870
00:47:24,067 --> 00:47:27,734
اه، بعض أصدقائها
أعطاها وقتا سيئا جدا.

871
00:47:27,734 --> 00:47:30,300
وربما تعاملوا معها
أسوأ مما فعلوا

872
00:47:30,300 --> 00:47:31,868
منزلك
أو سمعتك.

873
00:47:34,968 --> 00:47:36,667
إنها في الطابق العلوي.

874
00:47:36,667 --> 00:47:36,734
(يلهث بهدوء)

875
00:47:46,033 --> 00:47:47,767
<i>(تشغيل مكثف للموضوع)</i>

876
00:47:54,167 --> 00:47:55,734
<i>(عرض موضوع درامي)</i>

877
00:47:55,400 --> 00:47:57,300
داني، نحن، اه،

878
00:47:57,300 --> 00:48:00,033
ليس غير راغب في المناقشة
هذه الأمور معك،

879
00:48:00,033 --> 00:48:01,868
إنه فقط كذلك...

880
00:48:01,868 --> 00:48:03,701
انا مازلت
مستاء للغاية.

881
00:48:03,701 --> 00:48:06,200
الأم،
وكذلك أنا.

882
00:48:06,200 --> 00:48:08,767
ولقد اه، لقد
رجال الأعمال هنا.

883
00:48:08,767 --> 00:48:10,367
السيدة جلين,

884
00:48:10,367 --> 00:48:12,367
جوان وأنا
سوف تكون متزوجة.

885
00:48:12,367 --> 00:48:15,133
الآن أو في وقت لاحق.
ليس علينا أن ننتظر.

886
00:48:15,133 --> 00:48:16,133
لدي الإذن
من أولياء أموري

887
00:48:16,133 --> 00:48:18,167
وجوان كبيرة بما فيه الكفاية.

888
00:48:18,167 --> 00:48:19,834
إنها لا تحتاج لك.

889
00:48:19,834 --> 00:48:22,934
حسنا، الآن، أنت تخطط
للعودة إلى المدرسة.

890
00:48:22,934 --> 00:48:25,667
كيف تتوقع
لدعم ابنتي؟

891
00:48:25,667 --> 00:48:27,834
ليست ابنتك.

892
00:48:27,834 --> 00:48:28,667
زوجتي.

893
00:48:31,133 --> 00:48:31,901
تشارلز؟

894
00:48:33,234 --> 00:48:34,133
استمر يا داني.

895
00:48:37,334 --> 00:48:40,167
لقد عملت بجد
لتعليمي، السيدة جلين.

896
00:48:40,167 --> 00:48:42,200
أريد بقية منه.
كله.

897
00:48:42,200 --> 00:48:45,067
ونحن نريد أيضا بركاتك.

898
00:48:45,067 --> 00:48:46,834
سنعمل من أجل ذلك.

899
00:48:46,834 --> 00:48:49,267
الآن نريد أن نتحدث

900
00:48:49,267 --> 00:48:51,467
حول كيف ومتى،
و أين.

901
00:48:51,467 --> 00:48:53,901
<i>(تشغيل موضوع رقيق)</i>

902
00:48:57,834 --> 00:48:59,501
أعتقد أننا يجب أن نفعل ذلك
الحديث عن ذلك الآن.

903
00:49:15,501 --> 00:49:16,968
حسنًا يا عزيزي.

904
00:49:19,467 --> 00:49:22,067
اذهب وأخبر رجل التأمين
للاتصال بي في وقت لاحق الليلة.

905
00:49:46,734 --> 00:49:49,501
<i>الراوي:
العالم الذي
الشباب يتزوجون</i>

906
00:49:49,501 --> 00:49:52,734
<i>ومشاركة الحب
وبناء الأحلام،</i>

907
00:49:52,734 --> 00:49:54,901
<i>هو ألف ميل
من العالم</i>

908
00:49:54,901 --> 00:49:57,200
<i>الذي يسير فيه ريتشارد كيمبل.</i>

909
00:49:57,200 --> 00:50:00,501
<i>عالم المطاردة والخوف.</i>

910
00:50:00,501 --> 00:50:04,200
<i>عالم الهارب.</i>

911
00:50:04,200 --> 00:50:05,968
<i>(عرض موضوع درامي)</i>

912
00:50:11,601 --> 00:50:13,534
<i>(عرض موضوع درامي)</i>


