1
00:00:11,013 --> 00:00:12,456
صناديق من القذائف
على المقعد الأمامي.

2
00:00:12,480 --> 00:00:14,114
ساعدوا أنفسكم.

3
00:00:22,357 --> 00:00:25,837
الآن أيها الرجال، السيدة.
تعتقد ميرسر أن فتاتها

4
00:00:25,861 --> 00:00:29,323
ربما لا يزال هناك
إذًا، اه... ها هو ذا!

5
00:00:34,636 --> 00:00:35,964
راندي!

6
00:00:35,988 --> 00:00:38,466
أيها الأحمق، أعطني ذلك
شيء. ماذا تفعل؟

7
00:00:38,490 --> 00:00:40,268
من السهل، راندي، ذلك
ربما كانت الفتاة.

8
00:00:40,292 --> 00:00:41,852
الآن، استمعوا لي، جميعكم.

9
00:00:41,876 --> 00:00:45,122
قبل أن أفوضك
قلت لك لا إطلاق النار.

10
00:00:45,146 --> 00:00:47,975
الآن، نحن لا نعرف
من هناك إذا كان هناك أي شخص،

11
00:00:47,999 --> 00:00:49,811
ولكن الرجل القادم
من يضغط على الزناد

12
00:00:49,835 --> 00:00:51,746
دون إذن مني
سوف يتم القبض عليه.

13
00:00:51,770 --> 00:00:53,864
الآن، أنت فقط تتمسك بذلك.

14
00:00:53,888 --> 00:00:58,403
جوان... هل هناك قبو؟

15
00:00:58,427 --> 00:00:59,907
نعم بالتأكيد، تعال
على، سأريكم.

16
00:01:12,908 --> 00:01:16,053
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

17
00:01:16,077 --> 00:01:19,590
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

18
00:01:19,614 --> 00:01:22,410
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

19
00:01:22,434 --> 00:01:26,063
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

20
00:01:26,087 --> 00:01:28,900
<ط>مؤجلا من قبل القدر عندما
أدى حطام القطار إلى تحريره

21
00:01:28,924 --> 00:01:30,518
<i>في الطريق إلى بيت الموت.</i>

22
00:01:30,542 --> 00:01:34,205
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

23
00:01:34,229 --> 00:01:39,527
<i>لتغيير هويته،
ليكدح في العديد من الوظائف.</i>

24
00:01:39,551 --> 00:01:41,929
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

25
00:01:41,953 --> 00:01:44,415
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

26
00:01:44,439 --> 00:01:48,235
<i>أطلق سراحه ليركض من قبل
السعي الدؤوب</i>

27
00:01:48,259 --> 00:01:51,411
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

28
00:01:52,947 --> 00:01:54,859
<i>النجم الضيف
في قصة الليلة:</i>

29
00:01:54,883 --> 00:01:56,644
<i>موراي هاميلتون،</i>

30
00:01:56,668 --> 00:02:00,203
<ط> والضيف الخاص
النجم جون هاردينج.</i>

31
00:02:03,571 --> 00:02:06,749
حلقة الليلة، طفل القمر.

32
00:02:20,044 --> 00:02:24,357
<i>أدخل المدينة لأول مرة
الوقت وإذا كنت هاربا،</i>

33
00:02:24,381 --> 00:02:27,594
<ط>سوف تحاول تحديد
حيث يكمن الخطر.</i>

34
00:02:27,618 --> 00:02:30,931
<i>في أغلب الأحيان، سوف يحدث ذلك
تأتي من الشرطة.</i>

35
00:02:30,955 --> 00:02:32,488
<i>ولكن ليس دائمًا.</i>

36
00:02:34,224 --> 00:02:36,492
<i>ليس دائمًا.</i>

37
00:02:44,602 --> 00:02:45,712
بعد الظهر.

38
00:02:45,736 --> 00:02:47,280
أهلاً.

39
00:02:47,304 --> 00:02:49,248
بارد بالخارج.

40
00:02:49,272 --> 00:02:50,484
نعم.

41
00:02:50,508 --> 00:02:53,019
ماذا سيكون؟

42
00:02:53,043 --> 00:02:56,590
اه... أعطني كوبًا
من القهوة و اه

43
00:02:56,614 --> 00:02:58,424
أعتقد وعاء من هذا الفلفل الحار.

44
00:02:58,448 --> 00:02:59,693
هل تريد الكريمة مع تلك القهوة؟

45
00:02:59,717 --> 00:03:00,997
لا، فقط أسود.

46
00:03:02,986 --> 00:03:04,323
أراك لاحقا، بيني.

47
00:03:19,537 --> 00:03:23,717
أنت، اه، تريد
لفة أو المفرقعات؟

48
00:03:23,741 --> 00:03:25,890
فقط بعض المفرقعات.

49
00:03:27,377 --> 00:03:28,629
الفلفل الحار محلية الصنع.

50
00:03:39,473 --> 00:03:43,192
أنت، أم... أنت من
هنا في مكان ما؟

51
00:03:44,745 --> 00:03:46,573
لا، أنا مجرد عابر سبيل.

52
00:03:48,165 --> 00:03:50,232
مرحبا راندي.

53
00:03:55,206 --> 00:03:57,617
ميل تأتي هنا حتى الآن؟

54
00:03:57,641 --> 00:03:59,541
أنت لا تراه، أليس كذلك؟

55
00:04:16,827 --> 00:04:19,160
هل تريد المزيد من البسكويت؟

56
00:04:21,565 --> 00:04:23,810
لا، لدي الكثير، شكرًا.

57
00:04:23,834 --> 00:04:25,044
أولاد.

58
00:04:25,068 --> 00:04:27,414
كيف حالك يا جورج؟
كيف حال القهوة؟

59
00:04:27,438 --> 00:04:29,804
حار وأسود.

60
00:05:00,337 --> 00:05:02,370
شكرا على الفلفل الحار.

61
00:05:06,476 --> 00:05:08,822
مساء الخير.

62
00:05:08,846 --> 00:05:10,306
مساء الخير.

63
00:05:10,330 --> 00:05:12,542
أنا آسف، ولكن نحن
سوف تضطر إلى أن أسألك

64
00:05:12,566 --> 00:05:14,649
بعض الأسئلة
إن لم يكن لديك مانع.

65
00:05:15,719 --> 00:05:16,930
ماذا عن؟

66
00:05:16,954 --> 00:05:18,981
جورج.

67
00:05:19,005 --> 00:05:21,418
عن من أنت،
من أين أنت،

68
00:05:21,442 --> 00:05:23,520
إلى أين أنت ذاهب،
أشياء من هذا القبيل.

69
00:05:23,544 --> 00:05:25,222
هل تهتم بالجلوس؟

70
00:05:25,246 --> 00:05:26,873
لا، شكرا.

71
00:05:26,897 --> 00:05:28,859
هل أنتم رجال شرطة؟

72
00:05:28,883 --> 00:05:30,527
لا.

73
00:05:30,551 --> 00:05:31,828
لا أحد منا كذلك.

74
00:05:31,852 --> 00:05:33,263
نحن مجرد مواطنين

75
00:05:33,287 --> 00:05:35,215
مع مشكلة
نحن نحاول حلها.

76
00:05:35,239 --> 00:05:37,100
نأمل أن تتمكن من مساعدتنا.

77
00:05:43,029 --> 00:05:45,964
ربما من الأفضل أن نجلس
في الخلف هنا، حسنًا؟

78
00:05:55,793 --> 00:05:57,392
ادخل يا وايتي

79
00:05:59,113 --> 00:06:02,780
الآن، اه، أولاً وقبل كل شيء،
هل يمكن أن نحصل على اسمك؟

80
00:06:05,018 --> 00:06:06,028
اه، بيل مارتن.

81
00:06:06,052 --> 00:06:07,619
من؟

82
00:06:10,124 --> 00:06:13,369
اه، أماكن كثيرة.

83
00:06:13,393 --> 00:06:15,705
بورتلاند، أوريغون
منذ وقت ليس ببعيد.

84
00:06:15,729 --> 00:06:17,256
منذ متى؟

85
00:06:17,280 --> 00:06:18,941
حوالي ثلاثة أسابيع، على ما أعتقد.

86
00:06:18,965 --> 00:06:20,593
خمن انت؟

87
00:06:20,617 --> 00:06:24,630
الموعد يا سيد مارتن.

88
00:06:24,654 --> 00:06:27,489
هناك تقويم
على الحائط هناك.

89
00:06:31,395 --> 00:06:33,407
الأحد الخامس.

90
00:06:33,431 --> 00:06:35,792
أوه، شكرا لك
الرحلة، جوني.

91
00:06:35,816 --> 00:06:37,327
الذهاب للبولينج
في وقت لاحق، أليس كذلك؟

92
00:06:37,351 --> 00:06:39,562
نعم، لن تفوت. نحن
الفوز ببطولتنا الليلة.

93
00:06:40,988 --> 00:06:43,033
<ط> السيارة الثانية. ادخل، السيارة الثانية.</i>

94
00:06:43,057 --> 00:06:44,234
السيارة الثانية. تفضل.

95
00:06:44,258 --> 00:06:45,802
<ط> شريف لا يزال
معك؟ انتهى.</i>

96
00:06:45,826 --> 00:06:47,159
شريف!

97
00:06:51,698 --> 00:06:53,576
هذا هو الشريف. ماذا الان؟

98
00:06:53,600 --> 00:06:55,011
<i>ميل ستارلينج وأصدقاؤه</i>

99
00:06:55,035 --> 00:06:56,246
<i>في مكان مانجوس مرة أخرى.</i>

100
00:06:56,270 --> 00:06:57,580
<i>لقد أسقطوا الستائر.</i>

101
00:06:57,604 --> 00:06:59,349
<ط> تريد مني أن أضع
سيارة واحدة على ذلك؟ انتهى.</i>

102
00:06:59,373 --> 00:07:01,051
لا لا لا لا.

103
00:07:01,075 --> 00:07:03,541
أنا التعامل معها. حول وانتهى.

104
00:07:05,062 --> 00:07:07,541
في وقت ما الليلة الماضية.

105
00:07:07,565 --> 00:07:09,309
هذا يمكن أن يكون.

106
00:07:09,333 --> 00:07:11,010
هناك شحن ليلي
يأتي من هنا

107
00:07:11,034 --> 00:07:12,314
كل يوم آخر.

108
00:07:14,472 --> 00:07:15,549
حسنًا.

109
00:07:15,573 --> 00:07:19,086
وهذا يأخذنا إلى 23.

110
00:07:19,110 --> 00:07:21,321
أنت بخير يا سيد مارتن.

111
00:07:21,345 --> 00:07:22,805
سعيد لسماعها.

112
00:07:22,829 --> 00:07:24,789
ماذا عن أين هو
حصلت على تلك السترة الواقية من الرياح؟

113
00:07:26,099 --> 00:07:29,746
نعم، اه...
الرجل الذي نسعى إليه

114
00:07:29,770 --> 00:07:32,248
تم وصفه بأنه اه

115
00:07:32,272 --> 00:07:35,668
يرتدي سترة مماثلة
إلى الذي لديك.

116
00:07:35,692 --> 00:07:38,477
حسنا، يجب أن يكون هناك
الآلاف من هؤلاء.

117
00:07:41,515 --> 00:07:45,262
الآن، لقد اشتريت هذا في المدينة
حوالي 200 ميل من هنا

118
00:07:45,286 --> 00:07:46,329
أوكمونت.

119
00:07:46,353 --> 00:07:48,365
كان المتجر يحمل اسم رجل.

120
00:07:48,389 --> 00:07:51,117
اسم الرجل؟

121
00:07:51,141 --> 00:07:52,118
مثل ماذا؟

122
00:07:52,142 --> 00:07:53,386
فريد؟ آل؟

123
00:07:53,410 --> 00:07:55,610
ايطالي اه...

124
00:07:57,781 --> 00:08:00,482
ليوناردي، هذا كل شيء.

125
00:08:04,421 --> 00:08:07,467
اها قلت انت
كانوا يبحثون عن رجل.

126
00:08:07,491 --> 00:08:08,902
لماذا؟

127
00:08:08,926 --> 00:08:11,304
هناك قاتل
فضفاضة، لهذا السبب.

128
00:08:11,328 --> 00:08:13,996
لقد خنق زوجتي.

129
00:08:19,103 --> 00:08:21,664
قُتلت زوجته
قبل ستة أسابيع.

130
00:08:21,688 --> 00:08:24,706
ومنذ ذلك الحين، شابة أخرى.

131
00:08:27,044 --> 00:08:28,843
تصادف أنها ابنتي.

132
00:08:30,347 --> 00:08:31,513
أنا آسف.

133
00:08:33,017 --> 00:08:37,831
ال، اه... ال
الخانق يستخدم...

134
00:08:37,855 --> 00:08:41,873
قطعة من حبل الغسيل البلاستيكي.

135
00:08:53,103 --> 00:08:54,948
أنا متأكد من أنك تفهم

136
00:08:54,972 --> 00:08:58,973
قلقنا غير العادي
مع الغرباء.

137
00:09:03,046 --> 00:09:05,492
السيد مارتن ليس كذلك
الرجل الذي نسعى إليه.

138
00:09:05,516 --> 00:09:07,593
فقط انتظر دقيقة.

139
00:09:07,617 --> 00:09:09,045
لدي بضعة أسئلة.

140
00:09:09,069 --> 00:09:11,147
أنا آخر من حصل على
أنظر إلى القاتل، أتذكر؟

141
00:09:11,171 --> 00:09:12,899
كيف يمكنك التعرف على أي شخص؟

142
00:09:12,923 --> 00:09:14,800
أنت حجر بارد الرصين.

143
00:09:14,824 --> 00:09:16,319
ماذا تقول؟

144
00:09:16,343 --> 00:09:19,638
أنك تشرب كثيرا، راندي،

145
00:09:19,662 --> 00:09:22,222
هذا ما يقوله.

146
00:09:23,700 --> 00:09:27,313
يرأس الشريف
بهذه الطريقة على عجل.

147
00:09:27,337 --> 00:09:28,714
حسنًا، أنهي الأمر

148
00:09:28,738 --> 00:09:29,982
ودعه يكون في طريقه.

149
00:09:30,006 --> 00:09:31,951
لماذا؟ فقط لأن
الشريف قادم؟

150
00:09:31,975 --> 00:09:36,289
الشريف لا يفعل الكثير
نقدر مساعدتنا، راندي.

151
00:09:36,313 --> 00:09:37,507
تمام. حسنًا.

152
00:09:37,531 --> 00:09:39,742
هذا هو الوقت المناسب ل
أخرجه من ظهورنا بعد ذلك.

153
00:09:39,766 --> 00:09:41,711
هذا الرجل لم يفعل شيئا

154
00:09:41,735 --> 00:09:43,112
دعه يسأله، خذ...

155
00:09:43,136 --> 00:09:45,448
أخذ بصمات الأصابع أو
كل ما يريد.

156
00:09:45,472 --> 00:09:49,202
هل تمانع في الرد على كل شيء
نفس الأسئلة مرة أخرى؟

157
00:09:53,480 --> 00:09:55,446
هنا هو.

158
00:10:00,304 --> 00:10:02,499
اذهب واحصل عليه يا جوني!

159
00:10:02,523 --> 00:10:04,934
مرحبًا، لقد حصلت على
تصريح لهذا السلاح؟

160
00:10:04,958 --> 00:10:07,069
أوه، بالتأكيد لدي،
شريف. هل تعلم أن.

161
00:10:07,093 --> 00:10:08,271
الآن، لقد حذرتكم أيها الناس

162
00:10:08,295 --> 00:10:09,673
ماذا قد يحدث
إذا سحبت هذا

163
00:10:09,697 --> 00:10:11,073
الأعمال اليقظة
مرة أخرى.

164
00:10:11,097 --> 00:10:13,242
"الحارس"؟

165
00:10:13,266 --> 00:10:15,178
لقد خسرتني أيها المأمور.

166
00:10:15,202 --> 00:10:16,979
أود أن أخسر
أنت يا سيد ستارلينج.

167
00:10:17,003 --> 00:10:18,515
شريف، لقد خرج
رؤية. ذهب بعيدا.

168
00:10:18,539 --> 00:10:19,949
جوني، إحصل على راديو السيارة،

169
00:10:19,973 --> 00:10:21,117
اطلب من دورية الطريق السريع أن ترى

170
00:10:21,141 --> 00:10:22,452
إذا كان بإمكانهم رمي
انتهى حاجز الطريق

171
00:10:22,476 --> 00:10:23,586
كلا طرفي المدينة، حسنا؟

172
00:10:23,610 --> 00:10:25,076
قد نكون محظوظين.

173
00:10:26,714 --> 00:10:28,458
الآن، ربما أنتم أيها الناس
أخافته بما فيه الكفاية

174
00:10:28,482 --> 00:10:30,193
سيحاول الخروج
المدينة قبل حلول الظلام.

175
00:10:30,217 --> 00:10:31,894
جورج، هل فعل
التعامل مع أي شيء هنا؟

176
00:10:31,918 --> 00:10:33,763
هل لمس أي قهوة
أكواب، أطباق، أي شيء؟

177
00:10:33,787 --> 00:10:35,164
نعم، لقد كان يتولى هذا الوعاء...

178
00:10:35,188 --> 00:10:37,099
الآن، لا تلمس ذلك!

179
00:10:37,123 --> 00:10:38,601
جورج، أعطني
صينية، هل ستفعل؟

180
00:10:38,625 --> 00:10:39,836
بالتأكيد.

181
00:10:39,860 --> 00:10:41,338
معطف من هذا؟

182
00:10:41,362 --> 00:10:43,239
هذا لي، شريف.

183
00:10:43,263 --> 00:10:44,796
هنا.

184
00:10:48,802 --> 00:10:52,615
ستستخدم العلمي
الأساليب يا شريف؟

185
00:10:52,639 --> 00:10:54,384
انظر الان. هذا الزميل
ربما أقنعتك

186
00:10:54,408 --> 00:10:55,885
انه ليس الرجل
جميعنا نبحث عنه،

187
00:10:55,909 --> 00:10:57,320
لكنه ركض.

188
00:10:57,344 --> 00:10:59,288
أود أن أعرف من ماذا.

189
00:10:59,312 --> 00:11:03,248
من ماذا غير هذا
مجموعة من المواطنين الملتزمين بالقانون.

190
00:12:35,642 --> 00:12:37,309
جوان؟

191
00:12:46,286 --> 00:12:47,897
جوان، تعالي
من هناك في هذه اللحظة،

192
00:12:47,921 --> 00:12:49,887
هل تسمعني؟

193
00:13:49,533 --> 00:13:52,245
الرجال، تقول السيدة ميرسر
أنها رصدت شخصًا غريبًا

194
00:13:52,269 --> 00:13:55,581
الذهاب إلى واحدة من المهجورة
مباني المصانع، وكذلك،

195
00:13:55,605 --> 00:13:57,283
ابنتها مفقودة أيضا.

196
00:13:57,307 --> 00:13:59,352
إنها تعتقد أنها قد تفعل ذلك
يكون هناك معه.

197
00:13:59,376 --> 00:14:01,687
الطفل يلعب هناك كثيرا.

198
00:14:01,711 --> 00:14:04,323
أحتاج إلى حوالي اثني عشر
الرجال الذين يمكنني تفويضهم.

199
00:14:04,347 --> 00:14:07,160
يا شريف

200
00:14:07,184 --> 00:14:08,927
لم تكن تريد مساعدتنا من قبل

201
00:14:08,951 --> 00:14:11,063
لذلك يمكنك الاستغناء عنه الآن.

202
00:14:11,087 --> 00:14:13,555
هل هذا واضح يا شريف؟

203
00:14:17,026 --> 00:14:19,639
الآن، ما هو الشيطان
حدث لكم أيها الناس؟

204
00:14:19,663 --> 00:14:22,041
منذ أن أغلق هذا المصنع
أسفل كنت تتصرف مثل

205
00:14:22,065 --> 00:14:23,145
حفنة من الأطفال الأغبياء!

206
00:14:24,801 --> 00:14:27,446
أنت تدعي أنك لا تستطيع تحمله
قوة الشرطة الخاصة بك،

207
00:14:27,470 --> 00:14:29,848
قمت بتفريغ كل ما تبذلونه من
مشاكل في حضني,

208
00:14:29,872 --> 00:14:33,252
ثم تحاول ذلك
جعل مهمتي مستحيلة.

209
00:14:33,276 --> 00:14:35,555
حسنا حسنا.

210
00:14:35,579 --> 00:14:39,525
سأحاول القيام بهذه المهمة
وحدي، أفضل ما أستطيع.

211
00:14:39,549 --> 00:14:41,260
اسمحوا لي أن أقول لكم أيها الناس،

212
00:14:41,284 --> 00:14:43,884
أنتم الرجال تتحولون
هذه المدينة إلى غابة.

213
00:14:44,754 --> 00:14:47,032
مرحبًا، الشريف ماك هنا.

214
00:14:47,056 --> 00:14:50,269
نعم جوني.

215
00:14:50,293 --> 00:14:52,705
نعم.

216
00:14:52,729 --> 00:14:54,229
أوه، فعلوا؟

217
00:14:56,399 --> 00:14:58,711
نعم. نعم إنها كذلك.

218
00:14:58,735 --> 00:15:00,346
نعم، إنه أمر عظيم
صفقة الفارق.

219
00:15:00,370 --> 00:15:02,637
جوني، النزول هنا
في اقرب وقت ممكن.

220
00:15:04,441 --> 00:15:06,885
الآن، تم تحديد المختبر
بصمات أصابع شخص غريب الخاص بك.

221
00:15:06,909 --> 00:15:09,054
اسمه كيمبل.
إنه هارب.

222
00:15:09,078 --> 00:15:12,991
لقد تمت محاكمته، وتم العثور عليه
مذنب وحكم عليه بالإعدام

223
00:15:13,015 --> 00:15:14,694
لخنق زوجته.

224
00:16:27,464 --> 00:16:29,330
اثبت.

225
00:16:33,519 --> 00:16:36,079
لا تتحرك، كله
سوف ينهار السقف.

226
00:17:07,637 --> 00:17:09,315
الآن، أمسك بيديك

227
00:17:09,339 --> 00:17:11,250
وخفض نفسك
أسفل على هذا المربع.

228
00:17:11,274 --> 00:17:12,601
لا.

229
00:17:12,625 --> 00:17:14,665
هيا، إنها
الطريقة الوحيدة للنزول.

230
00:17:16,496 --> 00:17:18,663
الآن، افعل كما أقول لك. تعال.

231
00:17:26,173 --> 00:17:28,806
تمسك بيديك.

232
00:17:29,809 --> 00:17:31,421
هذا كل شيء.

233
00:18:01,057 --> 00:18:03,191
هل انت بخير؟

234
00:18:08,432 --> 00:18:09,964
ماذا جرى؟

235
00:18:11,468 --> 00:18:13,301
لا شئ.

236
00:18:18,742 --> 00:18:20,041
أم...

237
00:18:22,946 --> 00:18:24,273
لقد أخفتني.

238
00:18:24,297 --> 00:18:26,659
اعتقدت انك
قد تؤذي نفسك.

239
00:18:26,683 --> 00:18:28,077
أنا آتي إلى هنا طوال الوقت.

240
00:18:28,101 --> 00:18:29,712
لم أؤذي نفسي أبدًا.

241
00:18:29,736 --> 00:18:31,903
حسنا، هناك الأول
الوقت لكل شيء.

242
00:18:37,877 --> 00:18:39,260
ما الذي تفعله هنا؟

243
00:18:40,947 --> 00:18:43,576
حسنا، كنت على وشك أن
أطلب منك نفس الشيء.

244
00:18:43,600 --> 00:18:45,066
كنت؟

245
00:18:46,886 --> 00:18:48,898
حسنا، لقد سألتك أولا.

246
00:18:48,922 --> 00:18:50,738
أوه.

247
00:18:53,109 --> 00:18:54,158
الاستكشاف.

248
00:18:57,580 --> 00:18:59,159
لقد فعلت ذلك.

249
00:18:59,183 --> 00:19:00,899
انه مشوق جدا.

250
00:19:03,887 --> 00:19:05,181
أنا مختبئ.

251
00:19:05,205 --> 00:19:06,921
حقًا؟

252
00:19:08,441 --> 00:19:09,952
من والدتي.

253
00:19:09,976 --> 00:19:12,421
لم يكن علي أن أفعل
أنه في فترة ليست بالقصيرة،

254
00:19:12,445 --> 00:19:15,446
لكنها تزعجني
في بعض الأحيان، هل تعلم؟

255
00:19:18,818 --> 00:19:19,946
هنا.

256
00:19:19,970 --> 00:19:23,916
هنا، اه، لا...
لا تفعل ذلك.

257
00:19:23,940 --> 00:19:25,250
لدي شيء في عيني.

258
00:19:25,274 --> 00:19:26,808
سأحصل عليه.

259
00:19:42,492 --> 00:19:44,036
صناديق من القذائف
على المقعد الأمامي.

260
00:19:44,060 --> 00:19:45,627
ساعدوا أنفسكم.

261
00:19:53,836 --> 00:19:57,216
الآن أيها الرجال، السيدة.
تعتقد ميرسر أن فتاتها

262
00:19:57,240 --> 00:19:58,990
ربما لا يزال هناك، لذا، اه...

263
00:20:01,027 --> 00:20:03,639
هنا، كل شيء على ما يرام الآن.

264
00:20:03,663 --> 00:20:05,208
شكرًا لك.

265
00:20:05,232 --> 00:20:07,665
أنا جوان.

266
00:20:08,335 --> 00:20:10,335
جوان.

267
00:20:12,239 --> 00:20:14,105
هذه جميلة
مكان خطير بالنسبة لك

268
00:20:16,476 --> 00:20:18,287
ربما والدتك
قلق بشأنك.

269
00:20:18,311 --> 00:20:20,871
إنها تتحدث لئيمة جدًا
لي في بعض الأحيان.

270
00:20:24,985 --> 00:20:26,862
ها هو!

271
00:20:32,192 --> 00:20:33,502
راندي!

272
00:20:33,526 --> 00:20:35,922
أيها الأحمق، أعطني ذلك
شيء. ماذا تفعل؟

273
00:20:35,946 --> 00:20:37,890
سهل يا راندي، ربما يكون الأمر كذلك
لقد كانت الفتاة.

274
00:20:37,914 --> 00:20:39,458
الآن، استمعوا لي، جميعكم.

275
00:20:39,482 --> 00:20:42,345
قبل أن أفوضك
قلت لك لا إطلاق النار.

276
00:20:42,369 --> 00:20:45,581
الآن، نحن لا نعرف
من هناك إذا كان هناك أي شخص.

277
00:20:45,605 --> 00:20:48,050
الآن، الرجل التالي الذي يسحب
الزناد دون إذن مني

278
00:20:48,074 --> 00:20:49,551
سوف يتم القبض عليه.

279
00:20:49,575 --> 00:20:51,509
الآن أنت. فقط تمسك بذلك.

280
00:20:54,298 --> 00:20:59,012
جوان... هل هناك قبو؟

281
00:20:59,036 --> 00:21:00,701
نعم بالتأكيد، تعال
على، سأريكم.

282
00:21:12,298 --> 00:21:14,566
هذا محمس.

283
00:21:28,181 --> 00:21:30,181
تعال.

284
00:21:37,707 --> 00:21:40,258
الأقبية، كلها متصلة.

285
00:21:44,797 --> 00:21:46,041
لك كل الحق؟

286
00:21:46,065 --> 00:21:47,915
نعم.

287
00:21:51,738 --> 00:21:53,999
تمام.

288
00:21:54,023 --> 00:21:56,291
هل تتعهد بعدم إخباري أبدًا؟

289
00:21:57,260 --> 00:21:59,327
نعم أعدك.

290
00:23:30,220 --> 00:23:32,298
أوه، مرحباً، سيد دوفيلد.

291
00:23:32,322 --> 00:23:34,266
يا إلهي، الجو بارد اليوم، أليس كذلك؟

292
00:23:34,290 --> 00:23:36,124
بالتأكيد.

293
00:23:37,493 --> 00:23:40,461
هنا، سوف آخذ تلك
أشياء ثقيلة بالنسبة لك.

294
00:23:42,833 --> 00:23:44,043
أين السيدة ميرسر؟

295
00:23:44,067 --> 00:23:46,312
أوه، لقد تأخرت قليلا اليوم.

296
00:23:46,336 --> 00:23:47,613
لكن لا بأس،

297
00:23:47,637 --> 00:23:49,916
لقد فعلنا ذلك بالفعل
بدأت بدونها.

298
00:23:49,940 --> 00:23:51,818
عندما أدفع جيدة
المال لدروس الفن

299
00:23:51,842 --> 00:23:53,686
أتوقع المعلم
أن يكون في الوقت المحدد.

300
00:23:54,978 --> 00:23:57,746
الوقت الذي وصلت فيه إلى هنا،
نصف الفصل سينتهي

301
00:23:59,482 --> 00:24:00,626
هنا الآن.

302
00:24:00,650 --> 00:24:02,690
سأضع هذه الثقيلة
الأمور بالنسبة لك.

303
00:24:03,837 --> 00:24:05,548
لا أعرف لماذا أفعل هذا.

304
00:24:05,572 --> 00:24:07,739
بصراحة، أعتقد
انها مضيعة للوقت.

305
00:24:08,408 --> 00:24:09,918
لكن...

306
00:24:09,942 --> 00:24:12,138
هنا، سأسمح لك
أنهيه يا سيد دوفيلد.

307
00:24:12,162 --> 00:24:15,658
لا أحد في العالم يعرف
كيفية الوصول من الأنبوب إلى هنا.

308
00:24:15,682 --> 00:24:17,593
هذا هو نفقي السري.

309
00:24:17,617 --> 00:24:20,951
ساعدني أخي في الحفر
بها، لكنه جندي الآن.

310
00:24:43,843 --> 00:24:45,020
أين نحن؟

311
00:24:45,044 --> 00:24:46,322
بيتي.

312
00:24:46,346 --> 00:24:47,390
هل تعيش هنا؟

313
00:24:47,414 --> 00:24:51,060
ليس هنا، سخيفة.

314
00:24:51,084 --> 00:24:52,528
الطابق العلوي.

315
00:24:52,552 --> 00:24:54,197
لا أعرف لماذا أفعل هذا.

316
00:24:54,221 --> 00:24:55,665
لماذا يا سيد دوفيلد، أعتقد...

317
00:24:55,689 --> 00:24:56,899
أمي سيدة فنية.

318
00:24:56,923 --> 00:24:58,767
إنها تعلم الناس
لرسم وتلوين الأشياء.

319
00:24:58,791 --> 00:25:00,936
إنهم ليسوا جيدين جدًا.

320
00:25:00,960 --> 00:25:02,572
علينا أن نكون هادئين، جوان.

321
00:25:02,596 --> 00:25:04,173
أنا لا أريدهم
لتجدنا أيضًا.

322
00:25:04,197 --> 00:25:05,341
تمام.

323
00:25:05,365 --> 00:25:07,042
انتظر هنا و
سأعود بعد فترة.

324
00:25:07,066 --> 00:25:09,044
لا بد لي من الذهاب إلى الطابق العلوي و
الحصول على تنظيف لتناول العشاء

325
00:25:09,068 --> 00:25:11,188
أو سوف تنقلب أمي مرة أخرى.

326
00:25:13,373 --> 00:25:15,940
لا تفعل أي شيء لن أفعله.

327
00:25:20,763 --> 00:25:21,974
جوان.

328
00:25:21,998 --> 00:25:22,998
مرحبا أمي.

329
00:25:24,667 --> 00:25:26,078
اوه عزيزي.

330
00:25:26,102 --> 00:25:28,514
لقد كنت قلقة جدا عليك.

331
00:25:28,538 --> 00:25:30,316
أين كنت؟

332
00:25:30,340 --> 00:25:31,817
في قبو.

333
00:25:31,841 --> 00:25:33,152
في قبو.

334
00:25:33,176 --> 00:25:35,154
كم مرة قمت بذلك
هل أخبرتك ألا تذهب إلى هناك؟

335
00:25:35,178 --> 00:25:36,555
مساء الخير، سيدة ميرسر.

336
00:25:36,579 --> 00:25:38,057
لا تقلق
بشأن التأخر الآن.

337
00:25:38,081 --> 00:25:39,558
لقد اهتمت بكل شيء.

338
00:25:39,582 --> 00:25:40,626
شكراً جزيلاً.

339
00:25:40,650 --> 00:25:41,960
مرحباً، أيتها السيدة الشابة.

340
00:25:41,984 --> 00:25:43,496
جوان، اذهبي للتنظيف.

341
00:25:43,520 --> 00:25:45,953
كنت ذاهبا لذلك.

342
00:25:48,958 --> 00:25:51,292
سأكون على حق.

343
00:26:27,671 --> 00:26:28,865
علينا أن نعمل قليلا

344
00:26:28,889 --> 00:26:30,933
على تلك الستائر
السيد دوفيلد.

345
00:26:30,957 --> 00:26:33,102
إنها الفاكهة المهمة.

346
00:26:33,126 --> 00:26:34,804
نعم، لكنه...

347
00:26:34,828 --> 00:26:37,348
إنها الستائر
التي انطلقت.

348
00:27:58,229 --> 00:28:00,062
سيد؟

349
00:28:05,436 --> 00:28:07,114
مهلا يا سيد؟

350
00:28:07,138 --> 00:28:09,549
هنا، جوان.

351
00:28:09,573 --> 00:28:10,650
لا!

352
00:28:10,674 --> 00:28:11,985
صه!

353
00:28:12,009 --> 00:28:14,254
جوان، جوان، جوان.

354
00:28:14,278 --> 00:28:15,622
لو سمحت.

355
00:28:15,646 --> 00:28:17,224
الآن، من فضلك، لا...

356
00:28:17,248 --> 00:28:21,228
الآن، لا... لا تفعل
قتال لي، من فضلك.

357
00:28:21,252 --> 00:28:22,629
الآن، علينا أن نكون هادئين

358
00:28:22,653 --> 00:28:25,165
أو سيعرفون أننا هنا.

359
00:28:25,189 --> 00:28:28,235
الآن، أنا آسف لأنني أخافتك.

360
00:28:28,259 --> 00:28:31,238
ولكن كان علي أن أكون حذرا.

361
00:28:31,262 --> 00:28:33,740
الآن، سأترك فمك

362
00:28:33,764 --> 00:28:36,176
إذا وعدتني
عليك أن تكون هادئا، حسنا؟

363
00:28:36,200 --> 00:28:37,777
مم-هم.

364
00:28:37,801 --> 00:28:39,334
حسنًا.

365
00:28:40,304 --> 00:28:43,250
ينظر. ينظر.

366
00:28:43,274 --> 00:28:45,152
شطيرة بلدي.

367
00:28:45,176 --> 00:28:46,253
أنا آسف.

368
00:28:46,277 --> 00:28:47,303
صنعته بنفسي.

369
00:28:47,327 --> 00:28:49,039
كل شيء على ما يرام.

370
00:28:49,063 --> 00:28:50,874
انظر ماذا جعلتني افعل!

371
00:28:54,902 --> 00:28:56,746
الآن من فضلك.

372
00:28:56,770 --> 00:29:00,283
الآن، من فضلك، كن هادئا.

373
00:29:00,307 --> 00:29:02,319
الآن، إذا كانوا يعرفون
نحن هنا،

374
00:29:02,343 --> 00:29:03,853
سيعرفون أن هناك
مدخل آخر

375
00:29:03,877 --> 00:29:05,355
وسوف يجدون
نفقك السري.

376
00:29:05,379 --> 00:29:06,990
الآن، أنت لا تريد
لهم أن يفعلوا ذلك، أليس كذلك؟

377
00:29:07,014 --> 00:29:08,558
اه اه. لا.

378
00:29:08,582 --> 00:29:11,528
إذن عليك الآن
وعد بأن تكون هادئا، حسنا؟

379
00:29:11,552 --> 00:29:13,452
انت وعدت؟ مم-هم.

380
00:29:16,057 --> 00:29:17,356
حسنًا.

381
00:29:18,992 --> 00:29:20,837
أكرهك.

382
00:29:20,861 --> 00:29:23,073
آمل أن يحصلوا عليك.

383
00:29:23,097 --> 00:29:26,076
جوان، لا تفعلي
قل ذلك. أنت على...

384
00:29:26,100 --> 00:29:27,878
أنت صديقي الوحيد.

385
00:29:27,902 --> 00:29:29,913
حسنًا، لماذا كنت مختبئًا؟

386
00:29:29,937 --> 00:29:31,932
حسنا، لقد قلت لك. أنا
لم أكن متأكدا أنه أنت.

387
00:29:31,956 --> 00:29:33,934
حسنا، انظر ماذا فعلت.

388
00:29:33,958 --> 00:29:35,836
حسنا، كنت خائفا.

389
00:29:35,860 --> 00:29:37,671
لهذا السبب اختبأت. كنت خائفا.

390
00:29:37,695 --> 00:29:38,927
الآن، يمكنك أن تفهم ذلك.

391
00:29:40,748 --> 00:29:41,748
نعم.

392
00:29:44,518 --> 00:29:46,167
لماذا كانوا يطاردونك؟

393
00:29:47,605 --> 00:29:49,621
حسنا، يقولون أنا
فعلت شيئا سيئا.

394
00:29:52,492 --> 00:29:54,070
إنهم مخطئون، ولكن
هذا ما قالوه،

395
00:29:54,094 --> 00:29:55,588
ولهذا السبب
إنهم يطاردونني.

396
00:29:55,612 --> 00:29:58,358
ويقولون ان
عني في كل وقت.

397
00:29:58,382 --> 00:29:59,743
إنهم يفعلون؟

398
00:29:59,767 --> 00:30:01,577
أراهن أنني فعلت ما هو أسوأ بكثير
الأشياء مما لديك.

399
00:30:01,601 --> 00:30:03,864
هل تكذب على الناس؟

400
00:30:03,888 --> 00:30:05,971
حسنا، في بعض الأحيان لا بد لي من ذلك.

401
00:30:07,174 --> 00:30:08,174
مضحك.

402
00:30:09,542 --> 00:30:12,488
إنهم يلاحقون دائمًا
لي عن الكذب

403
00:30:12,512 --> 00:30:15,225
وبعد ذلك عندما أقول الحقيقة،
إنهم ينظرون إلي بنفس القدر من الضحك

404
00:30:15,249 --> 00:30:17,727
كما لو كان هناك شيء خاطئ.

405
00:30:17,751 --> 00:30:20,363
حسنا، من المفترض أن يكون هناك
يكون هناك شيء خاطئ معي.

406
00:30:20,387 --> 00:30:22,353
أعتقد أنك تعرف ذلك.

407
00:30:24,425 --> 00:30:28,927
لدي ما لديهم
استدعاء معدل الذكاء منخفض جدا.

408
00:30:31,548 --> 00:30:33,308
حسنا، لا يوجد شيء
خطأ في ذلك.

409
00:30:37,855 --> 00:30:39,715
كم عمرك يا جوان؟

410
00:30:39,739 --> 00:30:42,307
عمري 19. تسعة عشر.

411
00:30:43,510 --> 00:30:48,024
لدي جسم كبير
وقليل من العقل.

412
00:30:48,048 --> 00:30:50,360
سوف ترى،
عندما يكون لديك...

413
00:30:50,384 --> 00:30:53,663
معدل ذكاء منخفض جدًا، كما أفعل أنا،

414
00:30:53,687 --> 00:30:57,167
لن تضطر إلى ذلك أبدًا
يكبر أو يتزوج

415
00:30:57,191 --> 00:31:01,071
أو أي من تلك الأشياء السخيفة.

416
00:31:01,095 --> 00:31:02,572
حسنًا، أعتقد أنك كذلك
الحق في ذلك.

417
00:31:02,596 --> 00:31:05,942
في بعض الأحيان تنمو
ليس الكثير من المرح.

418
00:31:05,966 --> 00:31:08,812
أو الحصول على أطفال أو
أي شيء من هذا القبيل.

419
00:31:08,836 --> 00:31:11,414
أنا أكرههم.

420
00:31:11,438 --> 00:31:13,750
إنهم يبكون فقط طوال الوقت

421
00:31:13,774 --> 00:31:16,552
وعليك أن... أنت
يجب أن تحملهم و...

422
00:31:16,576 --> 00:31:19,555
وأطعمهم
والبقاء مستيقظين طوال الليل

423
00:31:19,579 --> 00:31:21,691
وأنا فقط أكرههم.

424
00:31:21,715 --> 00:31:24,494
أنا سعيد لأنني لا أفعل ذلك
يجب أن تحصل على أي.

425
00:31:24,518 --> 00:31:27,786
أنا حقا وسعيدة حقا.

426
00:31:34,428 --> 00:31:36,161
أعرف ماذا تقصدين يا جوان.

427
00:31:38,132 --> 00:31:40,299
هل تكرهين الأطفال أيضاً؟

428
00:31:43,304 --> 00:31:45,871
لا، أنا لا أكره
لهم، وأنا أحبهم.

429
00:31:49,043 --> 00:31:52,889
وربما يوما ما
سيكون لدي... ابنة

430
00:31:52,913 --> 00:31:54,947
وسوف تكون مثلك كثيرًا.

431
00:31:57,784 --> 00:31:59,284
ستكون لطيفة و...

432
00:32:01,222 --> 00:32:03,422
شاركني الأسرار و...

433
00:32:05,059 --> 00:32:06,569
أحضر لي المخللات.

434
00:32:08,462 --> 00:32:09,605
يا. ماذا؟

435
00:32:09,629 --> 00:32:11,241
ليس عليك أن تأكله.

436
00:32:12,466 --> 00:32:15,278
انظر، يجب أن أذهب
الآن، ولكنني سأعود.

437
00:32:15,302 --> 00:32:17,080
الآن، يمكنك البقاء
هنا وسأعود.

438
00:32:17,104 --> 00:32:19,404
أعدك.

439
00:32:35,822 --> 00:32:37,967
أوه، جوان، لماذا
هل تأكل في هذا الوقت؟

440
00:32:37,991 --> 00:32:39,369
سوف تفسد شهيتك.

441
00:32:39,393 --> 00:32:41,237
لا، لن أفعل. أنا جائع.

442
00:32:42,362 --> 00:32:44,896
سأذهب. سأرى من هو.

443
00:32:50,854 --> 00:32:52,732
أهلاً.

444
00:32:52,756 --> 00:32:53,900
مرحبًا جوان.

445
00:32:53,924 --> 00:32:55,402
لم أكن أعرفك
كانوا في المنزل يا عزيزي.

446
00:32:55,426 --> 00:32:56,858
بالتاكيد أنا.

447
00:32:58,529 --> 00:33:00,273
منذ متى وأنت هنا؟

448
00:33:00,297 --> 00:33:02,575
وقت طويل، طويل.

449
00:33:02,599 --> 00:33:04,877
شريف، سيد ستارلينج، أنا...

450
00:33:04,901 --> 00:33:08,080
أوه، عزيزي، كان يجب أن أفعل ذلك
اتصلت بك، أليس كذلك؟

451
00:33:08,104 --> 00:33:11,685
لإعلامك أنه لم يكن لديك
للقلق بشأن جوان بعد الآن.

452
00:33:11,709 --> 00:33:13,085
أنا آسف للغاية،

453
00:33:13,109 --> 00:33:14,754
لكن فئة الفن
كنت أنتظر وأنا..

454
00:33:14,778 --> 00:33:17,218
اه، سيدة ميرسر، متى
هل عادت إلى المنزل؟

455
00:33:18,082 --> 00:33:19,291
لم تخرج.

456
00:33:19,315 --> 00:33:20,694
لقد كانت في القبو وأنا...

457
00:33:20,718 --> 00:33:22,312
لم أفكر في النظر هناك.

458
00:33:22,336 --> 00:33:24,920
هل وجدت رجلك؟

459
00:33:30,427 --> 00:33:33,823
ادخل ادخل و
سوف... سأعد بعض القهوة.

460
00:33:33,847 --> 00:33:35,808
لماذا شكرا جزيلا لك.

461
00:33:35,832 --> 00:33:40,513
والسيدة ميرسر،
لم نجد الرجل.

462
00:33:40,537 --> 00:33:46,987
جوان... الشريف لديه
شيء لتظهر لك.

463
00:33:47,011 --> 00:33:48,021
ماذا؟

464
00:33:48,045 --> 00:33:49,789
أوه، أوه، جوان،
اخترنا هذا

465
00:33:49,813 --> 00:33:51,824
في واحدة من تلك
مباني المصانع المهجورة.

466
00:33:51,848 --> 00:33:54,494
لقد تركتها هناك،
أليس كذلك يا عزيزي؟

467
00:33:54,518 --> 00:33:56,029
أوه لا.

468
00:33:56,053 --> 00:34:00,367
حسنًا، أعني، ربما
فعلت، ولكن ليس اليوم.

469
00:34:00,391 --> 00:34:02,602
منذ زمن بعيد جدا.

470
00:34:02,626 --> 00:34:05,005
جوان، لقد كان معك
أنت عندما تحدثنا اليوم.

471
00:34:05,029 --> 00:34:06,672
لا يا ماما.

472
00:34:06,696 --> 00:34:08,275
جوان.

473
00:34:08,299 --> 00:34:09,342
لا.

474
00:34:09,366 --> 00:34:12,662
لا، لقد فقدتها لفترة طويلة،
منذ وقت طويل.

475
00:34:12,686 --> 00:34:15,248
تريد منهم أن
أعتقد أنني كاذب.

476
00:34:15,272 --> 00:34:16,616
أريدك أن تقول الحقيقة

477
00:34:16,640 --> 00:34:18,050
بسبب هذا
الرجال يحاولون...

478
00:34:18,074 --> 00:34:21,554
لا، لا تفعل ذلك. لم تكن
حتى صدقوني عندما أفعل.

479
00:34:21,578 --> 00:34:24,924
أنا لا أعرف حتى
حيث وجدوا هذه الدمية.

480
00:34:24,948 --> 00:34:27,026
حسنًا، ربما رميته بعيدًا.

481
00:34:27,050 --> 00:34:29,884
أنا لا أريد ذلك بعد الآن.

482
00:34:31,755 --> 00:34:33,899
جوان، عزيزتي، نحن آسفون.

483
00:34:33,923 --> 00:34:35,268
ارتكبنا خطأ.

484
00:34:35,292 --> 00:34:36,969
بالطبع تريد دميتك.

485
00:34:36,993 --> 00:34:38,137
هنا، الآن، أنت... خذها.

486
00:34:38,161 --> 00:34:39,722
هناك سوف
لا مزيد من المتاعب.

487
00:34:39,746 --> 00:34:42,408
تصعد إلى غرفتك و
احصل على قسط من الراحة قبل العشاء.

488
00:34:42,432 --> 00:34:43,876
لا أحتاج إلى راحة لطيفة.

489
00:34:43,900 --> 00:34:45,378
أوه، ليس عليك النوم.

490
00:34:45,402 --> 00:34:47,213
فقط... اقرأ فقط إذا أردت.

491
00:34:47,237 --> 00:34:48,964
سأتصل بك عندما
العشاء جاهز.

492
00:34:48,988 --> 00:34:51,767
تمام؟

493
00:34:51,791 --> 00:34:53,658
تمام.

494
00:35:05,305 --> 00:35:08,618
أنا متأكد من أنها فعلت
الدمية بعد ظهر هذا اليوم.

495
00:35:08,642 --> 00:35:10,820
ولكن هل يفعل ذلك حقا
هذا الفرق الكبير؟

496
00:35:10,844 --> 00:35:13,089
أعني، أنها في المنزل آمنة الآن

497
00:35:13,113 --> 00:35:14,841
وهذا ما يهم حقا.

498
00:35:14,865 --> 00:35:17,460
الرجل مطلوب ل
جريمة قتل في ولاية إنديانا.

499
00:35:17,484 --> 00:35:18,862
سوف يرسلون، اه،

500
00:35:18,886 --> 00:35:20,886
ضابط شرطة هنا
لمساعدتنا في العثور عليه.

501
00:35:32,448 --> 00:35:35,127
إذا كنت تعتقد أنها كانت
في القبو طوال الوقت..

502
00:35:35,151 --> 00:35:36,963
حسنًا، هذا ما قالته لي.

503
00:35:36,987 --> 00:35:39,699
لماذا لا نلقي نظرة؟

504
00:35:39,723 --> 00:35:41,768
هل تمانع؟

505
00:35:41,792 --> 00:35:43,603
بالطبع لا.

506
00:35:43,627 --> 00:35:45,393
سأحصل على المفتاح.

507
00:35:47,664 --> 00:35:49,241
هناك...

508
00:35:49,265 --> 00:35:51,866
ضوء في
أسفل الدرج.

509
00:35:54,571 --> 00:35:56,015
سأفعل ذلك
القهوة التي وعدت بها.

510
00:35:56,039 --> 00:35:57,438
شكرًا لك.

511
00:35:58,842 --> 00:36:00,875
الآن، انتظر هنا.

512
00:36:56,633 --> 00:36:59,113
أعتقد أنها كانت كذلك
هنا كل الحق.

513
00:37:00,704 --> 00:37:02,582
إنها هنا الآن،

514
00:37:02,606 --> 00:37:04,973
مشاهدة من
أعلى الدرج.

515
00:37:07,611 --> 00:37:10,356
دعني أتحدث معها.
انا لدي فكرة.

516
00:37:10,380 --> 00:37:13,048
أنت تأخذ الأمر بسهولة
عليها، هل تفهم؟

517
00:37:45,749 --> 00:37:47,460
جوان.

518
00:37:47,484 --> 00:37:49,863
تعال الى هنا.

519
00:37:49,887 --> 00:37:52,065
جوان، لقد
شيء لتظهر لك.

520
00:37:52,089 --> 00:37:53,699
أنا لا أريد
شريف لمشاهدته

521
00:37:53,723 --> 00:37:56,224
قد يدخلك
مشكلة، هيا.

522
00:37:58,395 --> 00:37:59,928
تعال.

523
00:38:10,573 --> 00:38:13,019
تمام. ما هذا؟

524
00:38:13,043 --> 00:38:14,309
هنا.

525
00:38:15,645 --> 00:38:17,323
عليك أن إذا كنت تريد أن ترى.

526
00:38:17,347 --> 00:38:18,958
بصراحة، أعتقد
أنت فتاة لطيفة جدا.

527
00:38:18,982 --> 00:38:20,593
أحاول مساعدتك.

528
00:38:20,617 --> 00:38:22,784
بصدق.

529
00:38:30,327 --> 00:38:32,227
هنا.

530
00:38:38,068 --> 00:38:41,731
الآن، من تفترض
يمكن أن يكتب ذلك؟

531
00:38:41,755 --> 00:38:44,822
جوان، كان أي شخص
هنا معك؟

532
00:38:47,527 --> 00:38:50,027
لم أكن كاذبا.

533
00:38:51,197 --> 00:38:53,576
جوان، كان هناك شخص ما هنا.

534
00:38:53,600 --> 00:38:54,810
لا.

535
00:38:54,834 --> 00:38:56,612
لا، كيف يمكن أن يكون هناك؟

536
00:38:56,636 --> 00:38:58,748
إذا أردت أن تخفيني هنا،

537
00:38:58,772 --> 00:39:01,083
وكنت صديقي

538
00:39:01,107 --> 00:39:02,485
ربما يمكنك ذلك
فكر بطريقة ما

539
00:39:02,509 --> 00:39:03,719
للتسلل لي في حين والدتك

540
00:39:03,743 --> 00:39:05,354
كانت تحضر دروسها الفنية، هاه؟

541
00:39:05,378 --> 00:39:08,357
لم أستطع أيضا.

542
00:39:08,381 --> 00:39:09,692
جوان، الآن، أنا آسف للغاية.

543
00:39:09,716 --> 00:39:12,060
لقد حاولت جاهداً مساعدته.

544
00:39:12,084 --> 00:39:13,996
لقد وعدته بأنني سأعود.

545
00:39:14,020 --> 00:39:15,531
أنا لست كاذبا.

546
00:39:15,555 --> 00:39:17,466
لكنه يعتقد أنك كذلك.

547
00:39:17,490 --> 00:39:18,701
حتى أنه لن ينتظر.

548
00:39:18,725 --> 00:39:20,469
أوه، أنا أكرهه.

549
00:39:20,493 --> 00:39:22,137
حتى أنه جعلني
تفقد الساندويتش.

550
00:39:22,161 --> 00:39:23,806
ووصفتك بالسخيفة.

551
00:39:23,830 --> 00:39:25,107
اترك الطفل وشأنه.

552
00:39:25,131 --> 00:39:26,309
أتمنى أن يقبضوا عليه!

553
00:39:26,333 --> 00:39:27,610
أين يا جوان؟ إلى اين ذهب؟

554
00:39:27,634 --> 00:39:28,711
"كاذب سخيف"

555
00:39:28,735 --> 00:39:30,446
هذا أمر فظيع
شيء يدعو...

556
00:39:30,470 --> 00:39:31,714
المباني! المباني!

557
00:39:31,738 --> 00:39:33,349
ذهب إلى المباني!

558
00:39:33,373 --> 00:39:34,613
جوان! جوان، توقفي عن ذلك!

559
00:40:35,318 --> 00:40:38,597
جوني، الفتاة
يعتقد أن كيمبل

560
00:40:38,621 --> 00:40:40,366
ربما لا يزال في
مبنى. أين جورج؟

561
00:40:40,390 --> 00:40:42,390
إنه هناك. جورج!

562
00:40:47,614 --> 00:40:52,245
أبدا، أبدا تناول
مع الغرباء، جوان.

563
00:40:52,269 --> 00:40:55,148
الآن، لقد قلت لك
ذلك مرارا وتكرارا.

564
00:40:55,172 --> 00:40:56,982
لقد كان لطيفاً يا أمي.

565
00:40:57,006 --> 00:40:59,252
لقد كان حقيقيًا، لطيفًا حقًا.

566
00:40:59,276 --> 00:41:02,087
عزيزي، إنه يؤذي الآخرين.

567
00:41:02,111 --> 00:41:04,423
لقد قتل الفتيات مثلك.

568
00:41:04,447 --> 00:41:06,058
لا، لا يفعل ذلك.

569
00:41:06,082 --> 00:41:07,560
انه يساعدهم.

570
00:41:07,584 --> 00:41:10,263
لقد كدت أن أسقط وقد ساعدني.

571
00:41:10,287 --> 00:41:11,464
وعندما بكيت،

572
00:41:11,488 --> 00:41:16,001
وضع ذراعيه حولها
لي مثلما تفعل.

573
00:41:16,025 --> 00:41:18,737
جوان... حسنًا، لقد فعل.

574
00:41:18,761 --> 00:41:21,257
وقال أنني كنت جميلة.

575
00:41:21,281 --> 00:41:23,381
لقد اعجبته.

576
00:41:26,703 --> 00:41:30,750
جوان، لا تفعلي ذلك
تعرف كم أنت محظوظ.

577
00:41:30,774 --> 00:41:31,917
الآن أخبرني يا عزيزي.

578
00:41:31,941 --> 00:41:34,570
هل قلت
السيد ستارلينج كل شيء؟

579
00:41:34,594 --> 00:41:36,606
أنا أكرهه.

580
00:41:36,630 --> 00:41:37,974
لم أخبره بأي شيء.

581
00:41:37,998 --> 00:41:39,475
لقد جعلني أقول.

582
00:41:39,499 --> 00:41:41,560
جوان، كان
خائفة بالنسبة لك.

583
00:41:41,584 --> 00:41:42,850
كان يعرف الخطر.

584
00:41:44,838 --> 00:41:48,484
انا اعرف ماذا.

585
00:41:48,508 --> 00:41:51,053
لقد شعر بالخوف مرة أخرى.

586
00:41:51,077 --> 00:41:53,522
ولهذا السبب هرب صديقي.

587
00:41:53,546 --> 00:41:56,358
سمع هؤلاء الرجال
ادخل وهو خائف

588
00:41:56,382 --> 00:41:57,893
وهذا ما.

589
00:41:57,917 --> 00:42:01,396
لم أكن أنا الذي لعبت
الخدعة، لقد كانت أنت يا أمي.

590
00:42:01,420 --> 00:42:03,398
لقد سمحت لهؤلاء الرجال
تعال إلى الطابق السفلي.

591
00:42:03,422 --> 00:42:05,668
كان يعتقد ذلك
أنا ولكن كان أنت.

592
00:42:05,692 --> 00:42:07,169
لقد شعر بالخوف، هذا ما!

593
00:42:07,193 --> 00:42:09,805
جوان، أنا ذاهب إلى الطابق العلوي
للحصول على واحدة من الحبوب الخاصة بك

594
00:42:09,829 --> 00:42:11,807
وأنت ذاهب ل
خذها واذهب إلى السرير.

595
00:42:11,831 --> 00:42:13,909
الآن، تجلس هناك

596
00:42:13,933 --> 00:42:15,600
والبقاء هناك.

597
00:42:21,007 --> 00:42:24,753
لم أكن كاذبا.

598
00:42:24,777 --> 00:42:26,677
ليس لصديقي.

599
00:42:28,014 --> 00:42:30,860
أستطيع أن أثبت ذلك.

600
00:42:30,884 --> 00:42:34,084
السيد ستارلينج جعلني أقول.

601
00:42:48,401 --> 00:42:50,134
أنا آسف.

602
00:42:51,771 --> 00:42:53,482
أنا آسف.

603
00:42:53,506 --> 00:42:55,907
جعلوني أقول.

604
00:43:02,481 --> 00:43:06,896
لا، لا أريد
لهم للحصول عليه.

605
00:43:06,920 --> 00:43:08,953
لا أريدهم أن يفعلوا ذلك.

606
00:43:40,044 --> 00:43:41,855
سيد ستارلينج، ويل
لديك رجلك

607
00:43:41,879 --> 00:43:42,957
أشعل الضوء من فضلك؟

608
00:43:42,981 --> 00:43:44,441
حسنًا يا جون. قم بتشغيله.

609
00:43:44,465 --> 00:43:46,510
جوني، أحضر أربعة
أو خمسة رجال هنا.

610
00:43:46,534 --> 00:43:48,612
أريد أن أتحدث معهم.

611
00:43:48,636 --> 00:43:50,447
جورج، أنا بحاجة إلى شخص ما
للالتفاف إلى الخلف

612
00:43:50,471 --> 00:43:51,649
المبنى ومشاهدته.

613
00:43:51,673 --> 00:43:52,683
والآن أنت وأنت...

614
00:43:52,707 --> 00:43:54,752
سوف تشاهد أين
أنت تشير إلى هذا الشيء.

615
00:43:54,776 --> 00:43:56,987
سريعة، مجرد الذهاب حولها
إلى الجزء الخلفي من المبنى

616
00:43:57,011 --> 00:43:58,422
ومشاهدة
النوافذ، حسنًا؟

617
00:43:58,446 --> 00:44:00,366
يمين. لنذهب يا رجال، هيا.

618
00:44:54,301 --> 00:44:55,935
جوان!

619
00:46:00,835 --> 00:46:03,315
مهلا يا سيد.

620
00:46:06,306 --> 00:46:08,040
لك كل الحق؟

621
00:46:28,762 --> 00:46:30,007
قف.

622
00:46:39,156 --> 00:46:41,040
أعتقد أننا حصلنا عليه، جاك.

623
00:46:46,180 --> 00:46:48,008
حسنًا، أعتقد أن كل شيء قد انتهى الآن.

624
00:46:48,445 --> 00:46:51,162
لقد كان هو الشخص السيئ، وليس أنت.

625
00:46:52,970 --> 00:46:53,930
صحيح.

626
00:46:53,954 --> 00:46:56,405
هل كتبت لي رسالة وداع؟

627
00:46:59,093 --> 00:47:00,220
لا، لم أفعل.

628
00:47:00,244 --> 00:47:02,055
ثم لعبوا خدعة.

629
00:47:02,079 --> 00:47:04,780
جعلوني أقول
عليك. أنا آسف.

630
00:47:05,983 --> 00:47:08,483
الآن، جوان، لا تأسفي.

631
00:47:10,121 --> 00:47:12,955
أنت فقط تتذكر ذلك
لقد أنقذت حياتي، حسنًا؟

632
00:47:16,194 --> 00:47:17,410
أنا سوف.

633
00:47:23,718 --> 00:47:25,295
هل هناك آخر
طريقة للخروج من هنا؟

634
00:47:25,319 --> 00:47:27,953
هيا بنا. سأريك.

635
00:47:32,827 --> 00:47:34,927
من خلال هناك.

636
00:47:48,609 --> 00:47:50,041
وداعا، جوان.

637
00:48:01,889 --> 00:48:03,400
جوان؟

638
00:48:03,424 --> 00:48:04,534
جوان؟

639
00:48:04,558 --> 00:48:06,959
أنا قادمة يا ماما.

640
00:48:21,060 --> 00:48:23,394
يبدو أننا قتلنا تقريبا
أنفسنا الرجل الخطأ.

641
00:48:23,418 --> 00:48:25,696
-نعم، لقد فعلنا ذلك تقريبًا.
-جوني...

642
00:48:25,720 --> 00:48:27,598
قيادة السيدة ميرسر
وابنتها بالمنزل

643
00:48:27,622 --> 00:48:29,722
-هل من فضلك؟
-نعم سيدي.

644
00:48:38,032 --> 00:48:39,732
شريف اه...

645
00:48:40,668 --> 00:48:44,482
لقد أنقذ حياة جوان.

646
00:48:44,506 --> 00:48:46,417
سيدة ميرسر، إنه
هارب من القانون

647
00:48:46,441 --> 00:48:49,653
وهذا واجبي
تقديمه إلى العدالة.

648
00:48:49,677 --> 00:48:51,689
وهذا واجب كل مواطن.

649
00:48:51,713 --> 00:48:53,224
سأحتاجك.

650
00:48:53,248 --> 00:48:55,326
أريدك أن تعود إلى هنا
في الصباح الباكر.

651
00:48:55,350 --> 00:48:56,827
وأحضروا أسلحتكم النارية.

652
00:48:56,851 --> 00:48:58,829
في الصباح؟ هذا
سبع، ثماني ساعات من الآن.

653
00:48:58,853 --> 00:49:00,798
وقال انه سوف يكون أميال... افعل ماذا
يقول الشريف راندي.

654
00:49:00,822 --> 00:49:02,100
إنه يعرف ما يفعله.

655
00:49:02,124 --> 00:49:03,734
ليلة سعيدة، شريف.

656
00:49:03,758 --> 00:49:05,636
ليلة سعيدة يا سيد ستارلينج.

657
00:49:05,660 --> 00:49:08,206
الآن، مشرق ومبكر.

658
00:49:08,230 --> 00:49:10,563
و شكرا لك.

659
00:49:31,019 --> 00:49:32,863
<i>لقد انتهت الليلة</i>

660
00:49:32,887 --> 00:49:34,398
<i>المدينة التي عقدت
مسدس على رأس كيمبل

661
00:49:34,422 --> 00:49:36,834
<i>خلفه عدة أميال</i>

662
00:49:36,858 --> 00:49:39,537
<i>أصبحت جزءًا بالفعل
من الموكب المذهل</i>

663
00:49:39,561 --> 00:49:42,540
<i>من المدن التي من خلالها
الهارب يجب أن يمر،</i>

664
00:49:42,564 --> 00:49:46,799
<i>البحث عن الرجل
من يستطيع أن يعني خلاصه.</i>

665
00:49:51,424 --> 00:49:58,149
إعادة المزامنة بواسطة تشاك

