1
00:00:24,458 --> 00:00:26,203
ريتشارد؟

2
00:00:26,227 --> 00:00:28,805
ريتشارد، من فضلك
لا تذهب. لو سمحت!

3
00:00:33,284 --> 00:00:34,749
ريتشارد!

4
00:00:35,870 --> 00:00:37,147
لا!

5
00:00:37,650 --> 00:00:38,776
ترجل!

6
00:00:38,779 --> 00:00:40,145
اخرج من هناك.

7
00:01:06,350 --> 00:01:07,861
فرانك، هل ترى أي شيء؟

8
00:01:07,885 --> 00:01:09,196
لا شيء.

9
00:01:09,220 --> 00:01:10,531
أعتقد أنه عاد هنا؟

10
00:01:10,555 --> 00:01:12,199
حسنا، هذا هو المكان
كان يتجه.

11
00:01:12,223 --> 00:01:14,000
ارجع إلى الأمام.

12
00:01:14,024 --> 00:01:17,025
إد، إتصل بالراديو و
حفيف لنا بعض المساعدة.

13
00:01:18,596 --> 00:01:19,806
شيء واحد مؤكد،

14
00:01:19,830 --> 00:01:22,676
لم يعبر أحد
زقاق بعد اطلاق النار.

15
00:01:22,700 --> 00:01:24,911
ينبغي أن يكون لدينا
له محاصر في حالة جيدة حقيقية.

16
00:01:24,935 --> 00:01:26,246
هل تعتقد أنه مسلح؟

17
00:01:26,270 --> 00:01:28,470
لن أنتظر لمعرفة ذلك.

18
00:01:34,378 --> 00:01:37,524
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

19
00:01:37,548 --> 00:01:41,195
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

20
00:01:41,219 --> 00:01:43,964
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

21
00:01:43,988 --> 00:01:47,417
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

22
00:01:47,441 --> 00:01:50,120
<ط>مؤجلا من قبل القدر عندما
أدى حطام القطار إلى تحريره

23
00:01:50,144 --> 00:01:52,206
<i>في الطريق إلى بيت الموت.</i>

24
00:01:52,230 --> 00:01:55,476
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

25
00:01:55,500 --> 00:02:00,898
<i>لتغيير هويته،
ليكدح في العديد من الوظائف.</i>

26
00:02:00,922 --> 00:02:02,566
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

27
00:02:02,590 --> 00:02:05,819
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

28
00:02:05,843 --> 00:02:09,389
<i>أطلق سراحه ليركض من قبل
السعي الدؤوب</i>

29
00:02:09,413 --> 00:02:13,744
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

30
00:02:13,768 --> 00:02:16,046
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

31
00:02:16,070 --> 00:02:18,398
<i>روث وايت.</i>

32
00:02:18,422 --> 00:02:20,767
<i>لويز سوريل.</i>

33
00:02:20,791 --> 00:02:22,691
<i>لويد جوف.</i>

34
00:02:25,341 --> 00:02:29,951
حلقة الليلة. الناجين.
جلب لك بواسطة:

35
00:02:29,954 --> 00:02:31,107
تشاك براون :)

36
00:02:51,639 --> 00:02:53,717
<i>هذا هو المكان الذي بدأت فيه الأمور.</i>

37
00:02:53,741 --> 00:02:56,119
<i>فيرجرين، إنديانا.</i>

38
00:02:56,143 --> 00:02:58,488
<i>هنا، قبل عشر سنوات
في مستشفى المقاطعة</i>

39
00:02:58,512 --> 00:03:01,892
<i>ريتشارد كيمبل
أكمل تدريبه.</i>

40
00:03:01,916 --> 00:03:04,761
<i>هنا التقى بممرضة
اسمها هيلين ويفرلي

41
00:03:04,785 --> 00:03:07,764
<i>وهنا هم
قررت أن أتزوج.</i>

42
00:03:07,788 --> 00:03:09,666
<i>لقد عاد الآن إلى المدينة</i>

43
00:03:09,690 --> 00:03:13,704
<ط>حيث يكون الناس
سبب لتذكره.</i>

44
00:03:13,728 --> 00:03:16,461
<i>وربما البعض أكثر من البعض الآخر.</i>

45
00:03:49,880 --> 00:03:50,891
مرحبًا.

46
00:03:50,915 --> 00:03:52,158
مرحبًا؟

47
00:03:52,182 --> 00:03:53,560
مرحبًا؟

48
00:03:53,584 --> 00:03:56,397
أوه، دقيقة واحدة فقط.
لا أستطيع سماع شيء.

49
00:03:56,421 --> 00:03:58,832
أبي، لقد حصلت
هذا الشيء التفجير.

50
00:04:00,658 --> 00:04:01,968
مرحباً، أنا آسف بشأن...

51
00:04:01,992 --> 00:04:04,004
<i>تيري، هذا ريتشارد.</i>

52
00:04:04,028 --> 00:04:05,906
من؟

53
00:04:05,930 --> 00:04:06,940
من هذا؟

54
00:04:06,964 --> 00:04:08,057
إنه ريتشارد.

55
00:04:08,081 --> 00:04:10,177
لكن لماذا أنا...؟

56
00:04:10,201 --> 00:04:12,713
لا أستطيع أن أصدق ذلك.

57
00:04:12,737 --> 00:04:14,348
كيف حالك يا تيري؟

58
00:04:14,372 --> 00:04:16,605
أنا أكون...

59
00:04:18,742 --> 00:04:20,409
أنا بخير.

60
00:04:22,613 --> 00:04:24,224
أين أنت؟

61
00:04:24,248 --> 00:04:26,493
<i>هنا في فيرجرين.</i>

62
00:04:26,517 --> 00:04:29,930
ولكن لا ينبغي لك
عندي يعني...

63
00:04:29,954 --> 00:04:31,315
جيد أنك علمت.

64
00:04:31,339 --> 00:04:34,351
كنت على بعد حوالي 60 ميلاً فقط.

65
00:04:34,375 --> 00:04:36,753
قرأت في الصحف
حول مشكلة إد.

66
00:04:36,777 --> 00:04:37,988
هل هذا صحيح؟

67
00:04:38,012 --> 00:04:39,728
انها حقيقة.

68
00:04:42,049 --> 00:04:43,994
حسنًا، كيف يأخذها؟

69
00:04:44,018 --> 00:04:45,228
وامك؟

70
00:04:45,252 --> 00:04:47,714
حسنًا، على ما أعتقد.

71
00:04:47,738 --> 00:04:49,816
حسنًا، أعني...

72
00:04:49,840 --> 00:04:52,953
لم يتغير شيء أخشى.

73
00:04:52,977 --> 00:04:55,789
<ط> لماذا؟ ماذا تقصد؟</i>

74
00:04:55,813 --> 00:04:59,392
اه... الطريقة التي تشعر بها.

75
00:04:59,416 --> 00:05:00,727
من ذاك؟

76
00:05:00,751 --> 00:05:02,996
تيري اه

77
00:05:03,020 --> 00:05:05,165
هناك شيء
قد يساعد ذلك.

78
00:05:05,189 --> 00:05:07,000
هل لديك أوراق هيلين؟

79
00:05:07,024 --> 00:05:09,719
كل ما أرسلوه لنا.

80
00:05:09,743 --> 00:05:12,523
تيري، من هذا؟

81
00:05:12,547 --> 00:05:14,991
هل كان هناك أي شيء
هناك حوالي...؟

82
00:05:15,015 --> 00:05:17,410
حساب التوفير في
إنديانابوليس في مكان ما؟

83
00:05:17,434 --> 00:05:19,012
لا.

84
00:05:19,036 --> 00:05:20,814
يعني نحن...

85
00:05:20,838 --> 00:05:23,071
لم نجد أبدا
أي شيء من هذا القبيل.

86
00:05:28,896 --> 00:05:31,063
تيري، سأتصل بك مرة أخرى.

87
00:05:32,015 --> 00:05:33,632
ريتشارد.

88
00:06:04,531 --> 00:06:07,110
إذا عاد هاتفياً، فأنا أريد ذلك
لك أن تعلق عليه.

89
00:06:07,134 --> 00:06:08,378
أبي، لا أستطيع.

90
00:06:08,402 --> 00:06:10,663
يمكن والدتك
العودة في أي لحظة.

91
00:06:10,687 --> 00:06:12,165
لقاء فيل
قطارها عند الظهر.

92
00:06:12,189 --> 00:06:13,634
إنها الساعة 10:30 فقط.

93
00:06:13,658 --> 00:06:16,186
كان بإمكانها فعل ذلك
أخذت القطار في وقت سابق.

94
00:06:16,210 --> 00:06:18,171
حسنا، ماذا لو فعلت؟

95
00:06:18,195 --> 00:06:20,173
تتذكر كم كانت مستاءة

96
00:06:20,197 --> 00:06:22,308
في ذلك الوقت شوهد
أقرب إلى شيكاغو.

97
00:06:22,332 --> 00:06:24,478
هذا سيء للغاية عنها.

98
00:06:24,502 --> 00:06:26,268
تيري.

99
00:06:28,872 --> 00:06:31,418
أنظر يا عزيزي، أنا
أعرف كيف تشعر،

100
00:06:31,442 --> 00:06:33,553
ولكن تم العثور عليه
مذنب من قبل هيئة محلفين.

101
00:06:33,577 --> 00:06:34,621
هل تعلم أن.

102
00:06:34,645 --> 00:06:36,523
أنا أعرفه. هذا يكفي.

103
00:06:36,547 --> 00:06:37,857
ماذا تعرف؟

104
00:06:37,881 --> 00:06:39,792
أنت لم ترى
له منذ المحاكمة.

105
00:06:39,816 --> 00:06:42,084
هل تعتقد أنه كان مذنباً؟

106
00:06:43,787 --> 00:06:44,920
لا أعرف.

107
00:06:45,989 --> 00:06:47,423
هل ترى؟

108
00:06:48,659 --> 00:06:51,304
لا، لأنه إذا كان هناك
أي فرصة على الإطلاق،

109
00:06:51,328 --> 00:06:52,928
لقد قتل أختك..

110
00:06:53,964 --> 00:06:58,016
أبي، يريد مساعدتنا.

111
00:06:59,854 --> 00:07:02,099
إذا اتصل بك مرة أخرى قم بإغلاق الخط.

112
00:10:39,457 --> 00:10:41,089
ريتشارد.

113
00:10:48,833 --> 00:10:50,532
مرحبا تيري.

114
00:10:54,638 --> 00:10:56,416
أنا لا أريده في المنزل.

115
00:10:56,440 --> 00:10:57,751
أب.

116
00:10:57,775 --> 00:10:59,553
إد، فقط لبعض الوقت.

117
00:10:59,577 --> 00:11:01,471
ليس لدي مكان آخر أذهب إليه.

118
00:11:01,495 --> 00:11:02,989
لقد تمكنت.

119
00:11:03,013 --> 00:11:05,175
أبي، لو كان الأمر كذلك
بعض القطط الضالة الأجرب

120
00:11:05,199 --> 00:11:07,099
الخدش في
الباب الذي سمحت له بالدخول

121
00:11:11,771 --> 00:11:13,183
من فضلك يا أبي.

122
00:11:18,979 --> 00:11:20,578
سأحصل عليه.

123
00:11:34,445 --> 00:11:35,955
السيد ويفرلي؟

124
00:11:35,979 --> 00:11:37,891
صحيح.

125
00:11:37,915 --> 00:11:40,043
السيد ويفرلي،
كان هناك تقرير

126
00:11:40,067 --> 00:11:41,728
أن ريتشارد كيمبل تم رصده.

127
00:11:41,752 --> 00:11:44,481
تقصد هنا في فيرجرين؟

128
00:11:44,505 --> 00:11:46,466
نعم يا سيدي، نعتقد ذلك.

129
00:11:46,490 --> 00:11:48,735
الآن، الرئيس أثرتون
يعتقد أنه قد

130
00:11:48,759 --> 00:11:49,970
حاول أن تأتي إلى هنا.

131
00:11:49,994 --> 00:11:51,554
إلى هذا المنزل؟

132
00:11:53,714 --> 00:11:56,560
أنا، اه، أتخيل أن هذا سيكون

133
00:11:56,584 --> 00:11:59,629
المكان الأخير
لقد جاء أيها الضابط.

134
00:11:59,653 --> 00:12:01,598
حسنًا، أعتقد أنك على حق،

135
00:12:01,622 --> 00:12:02,999
ولكن ما زلت أنصحك

136
00:12:03,023 --> 00:12:04,584
للحفاظ على المنزل
مغلق بإحكام.

137
00:12:04,608 --> 00:12:05,868
لا تقلق.

138
00:12:05,892 --> 00:12:07,270
لا تفعلي ذلك يا آنسة.

139
00:12:07,294 --> 00:12:09,705
لقد حصلنا على كل رجل
القوة تبحث عنه.

140
00:12:09,729 --> 00:12:13,576
ذلك أم...
من الجيد أن تعرف.

141
00:12:13,600 --> 00:12:17,780
إذا رأيت أو إذا سمعت
أي شيء خارج عن المألوف،

142
00:12:17,804 --> 00:12:19,199
من فضلك، اسمحوا لنا أن نعرف.

143
00:12:19,223 --> 00:12:22,368
سنقوم بذلك أيها الضابط وشكراً لك.

144
00:12:22,392 --> 00:12:24,326
شكرًا لك.

145
00:12:48,869 --> 00:12:50,179
لقد كان شرطيا.

146
00:12:50,203 --> 00:12:52,115
لكنه-لقد رحل.

147
00:12:52,139 --> 00:12:54,350
أريدك خارج المنزل
قبل أن تعود زوجتي إلى المنزل.

148
00:12:54,374 --> 00:12:55,552
أبي، هذه ساعة فقط.

149
00:12:55,576 --> 00:12:56,786
لا يمكنه العودة إلى هناك

150
00:12:56,810 --> 00:12:58,454
بينما هم لا يزالون
تبحث عنه.

151
00:12:58,478 --> 00:13:01,157
لكن والدتك...
يمكنه البقاء في الطابق العلوي.

152
00:13:01,181 --> 00:13:03,741
الأم لم تكن
هناك منذ...

153
00:13:05,319 --> 00:13:06,519
من فضلك يا أبي.

154
00:13:09,773 --> 00:13:11,417
حتى يحل الظلام إذن.

155
00:13:11,441 --> 00:13:12,752
ولكن هذا كل شيء.

156
00:13:12,776 --> 00:13:14,810
شكرا، إد.

157
00:13:17,848 --> 00:13:19,681
أنت أيضاً، تيري.

158
00:13:41,305 --> 00:13:42,616
حسنا، الحساب
كان باسمها.

159
00:13:42,640 --> 00:13:45,107
لقد فتحته من قبل
كنا متزوجين.

160
00:13:46,911 --> 00:13:48,355
هل أنت متأكد من أن هذا كل شيء؟

161
00:13:48,379 --> 00:13:49,556
حسنًا، باستثناء ملابسها،

162
00:13:49,580 --> 00:13:51,191
بعض الكتب، وأسطوانات الفونوغراف،

163
00:13:51,215 --> 00:13:52,292
هذا النوع من الشيء.

164
00:13:54,185 --> 00:13:56,196
انظر، قد تكون تلك الأم.

165
00:13:56,220 --> 00:13:58,780
من الأفضل أن تصعد إلى الطابق العلوي.

166
00:14:07,931 --> 00:14:09,776
فيل قادم.

167
00:14:09,800 --> 00:14:11,078
من هو فيل؟ فيل كوربين.

168
00:14:11,081 --> 00:14:12,779
تيري وفيل
يتزوجون.

169
00:14:12,782 --> 00:14:14,014
ربما.

170
00:14:14,038 --> 00:14:16,805
وهو مساعد في
مكتب المدعي العام للمنطقة.

171
00:14:18,409 --> 00:14:20,276
خذ غرفة الضيوف.

172
00:14:29,754 --> 00:14:31,365
هل كل شيء على ما يرام يا أمي؟

173
00:14:31,389 --> 00:14:33,188
كيف كانت رحلتك عزيزتي؟

174
00:14:34,692 --> 00:14:37,326
أود أن أكون وحدي
لفترة من الوقت من فضلك.

175
00:14:56,297 --> 00:14:57,440
كنت خائفة من ذلك.

176
00:14:57,464 --> 00:14:58,942
ماذا حدث؟

177
00:14:58,966 --> 00:15:00,577
ألم تسمع عن كيمبل؟

178
00:15:00,601 --> 00:15:02,146
وكانت الشرطة هنا بالفعل.

179
00:15:02,170 --> 00:15:04,281
سمعنا عنها في السيارة

180
00:15:04,305 --> 00:15:05,816
لقد كان مثل شخص ما
قد صفعها

181
00:15:05,840 --> 00:15:07,851
عبر الوجه.

182
00:15:07,875 --> 00:15:10,520
حسنا، انظر، الشوارع
تعج بسيارات الدورية،

183
00:15:10,544 --> 00:15:11,789
ولكن كن حذرا، هاه؟

184
00:15:11,813 --> 00:15:13,257
لا يمكنك معرفة ماذا
إنه مسؤول عن القيام به.

185
00:15:13,281 --> 00:15:15,241
فيل، من فضلك لا تفعل ذلك
ابدأ ذلك مرة أخرى.

186
00:15:17,084 --> 00:15:19,296
حسنًا يا عزيزتي، حسنًا.

187
00:15:19,320 --> 00:15:20,964
ربما... ربما أنت على حق.

188
00:15:20,988 --> 00:15:22,399
ربما لم يفعل ذلك.

189
00:15:22,423 --> 00:15:24,067
ولكن لا تنسى شيئا.

190
00:15:24,091 --> 00:15:26,136
لقد كان على
تشغيل لفترة طويلة.

191
00:15:26,160 --> 00:15:27,604
هذا يمكن أن يغير الرجل.

192
00:15:27,628 --> 00:15:29,205
لا أعتقد ذلك.

193
00:15:29,229 --> 00:15:30,657
لا؟

194
00:15:30,681 --> 00:15:33,193
حسنا، عزيزتي، أنت-أنت فقط
خذ بعض الجرو الصغير...

195
00:15:33,217 --> 00:15:35,095
بعض الجراء الصغيرة غير المؤذية.

196
00:15:35,119 --> 00:15:36,947
وأنت ضربته
وأنت ركلة له

197
00:15:36,971 --> 00:15:38,381
كما لو كان نوعًا من الكلاب المجنونة

198
00:15:38,405 --> 00:15:39,783
وسأقول لك شيئا.

199
00:15:39,807 --> 00:15:42,035
قريبا جدا هذا
بالضبط ما سيكون لديك.

200
00:15:42,059 --> 00:15:44,438
حسنًا، لن يأتي إلى هنا.

201
00:15:44,462 --> 00:15:46,628
ولم لا؟ هو إلى فيرجرين.

202
00:15:53,170 --> 00:15:56,784
حسنا، سوف أراك
غدا على أية حال.

203
00:15:56,808 --> 00:16:00,253
السيدة ويفرلي
دعاني لتناول العشاء.

204
00:16:00,277 --> 00:16:02,856
كما ترى، على الأقل هناك
امرأة واحدة في هذه العائلة

205
00:16:02,880 --> 00:16:05,459
الذي يظهر بعض الاهتمام بي.

206
00:16:05,483 --> 00:16:07,360
هل تفهم ما اعني؟

207
00:16:07,384 --> 00:16:08,662
أراك غدا.

208
00:16:08,686 --> 00:16:10,352
شكرا، فيل.

209
00:16:13,324 --> 00:16:15,502
عزيزي، يمكن أن يكون على حق.

210
00:16:15,526 --> 00:16:17,905
بخصوص ريتشارد، أعني.

211
00:16:17,929 --> 00:16:20,941
أبي، لقد تحدثت معه.

212
00:16:20,965 --> 00:16:23,677
هل بدا مثل
كلب مجنون بالنسبة لك؟

213
00:16:23,701 --> 00:16:26,802
حسنًا، على أية حال،
سيغادر الليلة.

214
00:16:27,939 --> 00:16:30,584
أبي، لقد أتى إلى هنا حيث كان يعرف

215
00:16:30,608 --> 00:16:31,919
يمكن لأي شخص التعرف عليه.

216
00:16:31,943 --> 00:16:33,670
وقد جاء إلى هنا لمساعدتنا.

217
00:16:33,694 --> 00:16:35,706
سمعت ما فيل
وقال عن سيارات الشرطة.

218
00:16:35,730 --> 00:16:38,725
عليه أن يبقى هنا
حتى يصبح آمنًا له أن يذهب.

219
00:16:38,749 --> 00:16:40,961
حسنًا، ولكن إذا كان لديك
تكتشف الأم،

220
00:16:40,985 --> 00:16:44,430
أود أن تكون
من يواجهها.

221
00:16:44,454 --> 00:16:46,099
لم أكن دائما؟

222
00:16:54,065 --> 00:16:56,143
سأبحث في المرآب
لمعرفة ما إذا كان بإمكاني العثور عليه

223
00:16:56,167 --> 00:16:57,566
بعض أشياء هيلين.

224
00:17:03,924 --> 00:17:06,444
أبي، هل تريد مساعدتي؟

225
00:17:29,800 --> 00:17:33,113
<ط> منذ أن فقدنا الطفل
لقد كان يتصرف بشكل مختلف.</i>

226
00:17:33,137 --> 00:17:36,149
<i>ويواصل الإصرار
في أعمال التبني هذه.</i>

227
00:17:36,173 --> 00:17:38,819
<i>إنه يعرف ما أشعر به.</i>

228
00:17:38,843 --> 00:17:42,388
<i>أوه، ماما، أفتقدك كثيرًا.</i>

229
00:17:42,412 --> 00:17:43,756
<i>الآن، أنا آسف.</i>

230
00:17:43,780 --> 00:17:47,127
<i>من المفترض أن يكون هذا أ
رسالة عيد ميلاد سعيد.</i>

231
00:17:47,151 --> 00:17:49,595
<i>عيد ميلاد سعيد يا ماما</i>

232
00:17:49,619 --> 00:17:51,064
<i>ويرجى الحضور لرؤيتي.</i>

233
00:18:01,765 --> 00:18:03,643
<i>عيد ميلاد سعيد يا ماما.</i>

234
00:18:03,667 --> 00:18:06,079
<i>في حالة عدم القيام بذلك
تذكر صوتي،</i>

235
00:18:06,103 --> 00:18:08,248
<i>هذه ابنتك، هيلين.</i>

236
00:18:08,272 --> 00:18:10,400
<i>لم أتمكن من العثور عليه
أي بطاقات أعجبتني</i>

237
00:18:10,424 --> 00:18:12,803
<i>واعتقدت هذا
سيكون أفضل على أية حال.</i>

238
00:18:12,827 --> 00:18:15,172
<ط> كيف حالك و
أبي على طول؟</i>

239
00:18:15,196 --> 00:18:18,325
<i>أوه، وأخبر تيري إذا كانت كذلك
تتم دعوته إلى الحفلة الراقصة،</i>

240
00:18:18,349 --> 00:18:21,661
<i>سأدفع ثمن الشكل الرسمي الجديد.</i>

241
00:18:21,685 --> 00:18:24,247
من هناك؟

242
00:18:24,271 --> 00:18:25,983
هل هذا أنت يا إد؟

243
00:18:26,007 --> 00:18:29,219
إنه أنا فقط، ماما.

244
00:18:29,243 --> 00:18:31,421
أردت أن أرى إذا
كنت على ما يرام.

245
00:18:31,445 --> 00:18:34,079
فقط أغلق الباب، شكراً لك.

246
00:18:46,561 --> 00:18:48,205
<i>عيد ميلاد سعيد يا ماما.</i>

247
00:18:48,229 --> 00:18:50,269
<i>في حالة عدم القيام بذلك
تذكر صوتي...</i>

248
00:19:00,223 --> 00:19:03,303
هي اه لم تتغير
شيء في تلك الغرفة

249
00:19:03,327 --> 00:19:06,740
منذ اليوم الذي غادرت فيه هيلين.

250
00:19:06,764 --> 00:19:08,941
وهذا منذ أكثر من تسع سنوات.

251
00:19:08,965 --> 00:19:10,443
في البداية بدا الأمر غريبًا،

252
00:19:10,467 --> 00:19:12,679
نوع من مثل
لفتة عاطفية

253
00:19:12,703 --> 00:19:17,284
ولكن بعد أن كانت هيلين...
بعد وفاة هيلين

254
00:19:17,308 --> 00:19:20,442
كان مثل الضريح
أو شيء ما.

255
00:19:24,281 --> 00:19:26,660
ماذا عنك يا تيري؟

256
00:19:26,684 --> 00:19:27,894
أنا؟

257
00:19:27,918 --> 00:19:29,296
عن ماذا تتحدث؟

258
00:19:29,320 --> 00:19:31,831
هيا، أنت
تذكر كيف كان الأمر.

259
00:19:31,855 --> 00:19:33,300
لم أحسب أبدا.

260
00:19:33,324 --> 00:19:36,119
لقد كنت... لقد حدث ذلك للتو
للعيش هنا، هذا كل شيء.

261
00:19:36,143 --> 00:19:37,270
أوه، كن صادقا.

262
00:19:37,294 --> 00:19:39,155
أنت حتى أبدا
عرفت أنني كنت في الجوار.

263
00:19:39,179 --> 00:19:41,424
حسنا، أود الآن.

264
00:19:41,448 --> 00:19:42,776
انتى جذابة جدا.

265
00:19:42,800 --> 00:19:45,328
حسنا، شكرا على ذلك.

266
00:19:45,352 --> 00:19:46,418
لا، أعني ذلك.

267
00:19:47,888 --> 00:19:50,439
لن ترغب في السفر
رفيق، هل تستطيع؟

268
00:19:52,193 --> 00:19:54,353
حسنًا، لا أعتقد أنك ستفعل ذلك
مثل أماكن الإقامة.

269
00:19:56,864 --> 00:19:58,191
هل تريد حقا الخروج؟

270
00:19:58,215 --> 00:19:59,514
نعم بالتأكيد.

271
00:20:01,885 --> 00:20:04,598
لماذا لا؟

272
00:20:04,622 --> 00:20:07,134
الشعور بالذنب، على ما أعتقد.

273
00:20:07,158 --> 00:20:09,302
حسنا، بعد كل شيء،
انها امي،

274
00:20:09,326 --> 00:20:12,305
وحصل شخص ما
للاعتناء بها.

275
00:20:12,329 --> 00:20:16,409
حسنا، أبي أبي يستطيع
بالكاد يعتني بنفسه.

276
00:20:16,433 --> 00:20:19,701
بعد هيلين و، اه،
مرض الأم،...

277
00:20:20,837 --> 00:20:24,005
كان الأمر كما لو أنه استسلم.

278
00:20:25,609 --> 00:20:26,853
مرض والدتك؟

279
00:20:26,877 --> 00:20:29,539
لديها شيء
الخطأ في قلبها

280
00:20:29,563 --> 00:20:32,693
أما الأطباء فهم
لست واثق من البقية.

281
00:20:32,717 --> 00:20:35,345
هذا هو المكان الذي ذهب المال.

282
00:20:35,369 --> 00:20:39,132
وذهب إلى الأطباء
متخصصون، أطباء نفسيون..

283
00:20:39,156 --> 00:20:42,591
ولم يستمر أي منهم
أكثر من أسبوعين.

284
00:20:45,196 --> 00:20:49,042
حسنا، هذا هو الحال.

285
00:20:49,066 --> 00:20:51,761
بارك الله في بيتنا السعيد .

286
00:20:53,387 --> 00:20:54,619
أنا آسف.

287
00:21:01,928 --> 00:21:03,295
ريتشارد.

288
00:21:09,870 --> 00:21:13,539
أنا سعيد لأنك هنا.

289
00:21:26,053 --> 00:21:27,752
إنه إد.

290
00:21:34,695 --> 00:21:37,529
سأفعل، اه، سأرى
لك لاحقا، ريتشارد.

291
00:21:45,105 --> 00:21:47,784
أود منك أن تذهب.

292
00:21:47,808 --> 00:21:50,242
أعتقد أنك تعرف لماذا.

293
00:21:55,082 --> 00:21:59,062
إد، اه، انظر، هيا.

294
00:21:59,086 --> 00:22:00,863
أنا فقط لا أفهمك.

295
00:22:00,887 --> 00:22:03,383
أو ربما أفعل.

296
00:22:03,407 --> 00:22:05,452
قد اعتدت أن تكون
مرحبا بكم في هذا المنزل.

297
00:22:05,476 --> 00:22:06,653
لقد أكلت على طاولتنا ،

298
00:22:06,677 --> 00:22:08,621
لقد نمت في هذه الغرفة بالذات.

299
00:22:08,645 --> 00:22:10,490
أنت تتذكر ذلك، أليس كذلك؟

300
00:22:10,514 --> 00:22:12,759
أتذكر ذلك يا إد.

301
00:22:12,783 --> 00:22:14,261
ثم كيف يمكنك العودة إلى هنا

302
00:22:14,285 --> 00:22:16,162
وتفعل ما تفعله لها؟

303
00:22:16,186 --> 00:22:18,147
ماذا أفعل لها؟

304
00:22:18,171 --> 00:22:20,083
ألا تعلم؟ إنها
كان معجبا بك

305
00:22:20,107 --> 00:22:21,784
منذ أن كان عمرها 14 عامًا؟

306
00:22:21,808 --> 00:22:24,004
منذ هيلين
أول من أحضرك إلى هنا

307
00:22:24,028 --> 00:22:25,622
كان عليك أن تعرف ذلك.

308
00:22:25,646 --> 00:22:27,674
أليس هذا جزءا من
يكبر، إد؟

309
00:22:27,698 --> 00:22:30,594
لو أنها تجاوزت الأمر.

310
00:22:30,618 --> 00:22:33,430
بعد هروبك
وكل شيء...

311
00:22:33,454 --> 00:22:36,554
حسنا، أعتقد أن هذا جعلك
أكثر براقة من أي وقت مضى.

312
00:22:39,943 --> 00:22:41,471
وماذا عن خطيبها؟

313
00:22:41,495 --> 00:22:43,356
فيل؟

314
00:22:43,380 --> 00:22:45,091
لقد كانوا
مخطوب منذ أكثر من عام

315
00:22:45,115 --> 00:22:46,860
وهي لا تزال
لن يحدد التاريخ

316
00:22:46,884 --> 00:22:48,244
و هل تظن ذلك...؟

317
00:22:48,268 --> 00:22:49,513
أعتقد أنها يمكن أن تحبه

318
00:22:49,537 --> 00:22:51,430
لو أنها أعطت لنفسها فرصة.

319
00:22:51,454 --> 00:22:53,355
لو أعطيتها الفرصة.

320
00:22:56,894 --> 00:22:58,338
حسنا، أنا ذاهب إلى
سيغادر الليلة

321
00:22:58,362 --> 00:23:00,278
بمجرد حلول الظلام، حسنًا؟

322
00:23:03,117 --> 00:23:04,132
تمام.

323
00:23:10,507 --> 00:23:12,852
لم أكن متأكدا من الرئيس
سوف يتماشى معها.

324
00:23:12,876 --> 00:23:15,021
لا يزال مجرد حدس.

325
00:23:15,045 --> 00:23:17,557
حسنا، لدينا سيارة
تغطية الزقاق في الخلف.

326
00:23:17,581 --> 00:23:18,925
جيم وأنا سوف نجلس
ضيق هنا.

327
00:23:18,949 --> 00:23:20,493
جيد.

328
00:23:20,517 --> 00:23:23,396
لن يقترب أحد من ذلك المنزل
دون علمنا بذلك.

329
00:23:23,420 --> 00:23:25,431
شكرا، الرقيب.

330
00:23:25,455 --> 00:23:26,922
نعم.

331
00:23:40,790 --> 00:23:45,559
"Bjegunac" أصبحت الآن مجرد حالة تعريف!!

332
00:24:05,110 --> 00:24:07,088
يجب أن يكون هناك أكثر
5000 دولار في هذا الحساب

333
00:24:07,104 --> 00:24:09,082
وليس هناك أي فكرة عن أي بنك.

334
00:24:09,106 --> 00:24:10,317
من اللطيف أن تقلق بشأننا،

335
00:24:10,341 --> 00:24:12,074
لكننا سنتفق.

336
00:24:13,244 --> 00:24:15,856
لقد قلت من قبل أنني...

337
00:24:15,880 --> 00:24:17,724
لقد رأيت كل شيء
باستثناء ملابسها

338
00:24:17,748 --> 00:24:18,792
والكتب والسجلات.

339
00:24:18,816 --> 00:24:20,493
صحيح. اي كتاب؟

340
00:24:20,517 --> 00:24:22,284
هنا.

341
00:24:26,390 --> 00:24:28,969
تعتقد أنه قد يكون هناك
شيء في واحد منهم؟

342
00:24:28,993 --> 00:24:31,071
قد يكون هناك.

343
00:24:31,095 --> 00:24:32,505
اعتادت هيلين على ذلك
احتفظ بالأشياء في الكتب

344
00:24:32,529 --> 00:24:34,174
طريقة بعض
احتفظ الناس بمذكرات.

345
00:24:34,198 --> 00:24:36,164
تواريخ مهمة،
أشياء من هذا القبيل.

346
00:24:37,951 --> 00:24:39,663
وهنا قائمة عيد ميلادها.

347
00:24:39,687 --> 00:24:44,239
عيد ميلادك... عيد ميلاد الجميع.

348
00:24:45,943 --> 00:24:48,288
تعتقد أنها قد يكون لديها
مكتوب شيء في واحد منهم؟

349
00:24:48,312 --> 00:24:50,579
ربما فعلت ذلك.

350
00:24:54,218 --> 00:24:56,196
ما هذا؟

351
00:25:06,597 --> 00:25:08,297
أعتقد أنها هي.

352
00:25:09,901 --> 00:25:12,379
اسم البنك,

353
00:25:12,403 --> 00:25:15,004
التواريخ والودائع.

354
00:25:17,408 --> 00:25:18,585
هنا.

355
00:25:18,609 --> 00:25:19,953
ذلك رائع.

356
00:25:19,977 --> 00:25:22,756
أنظر، أنا وأبي
يمكن أن تقود سيارتك إلى إنديانابوليس

357
00:25:22,780 --> 00:25:24,941
في الصباح
وتسوية كل شيء.

358
00:25:24,965 --> 00:25:26,543
نصفها لك.

359
00:25:26,567 --> 00:25:27,994
لا، احتفظ بكل شيء يا تيري.

360
00:25:28,018 --> 00:25:29,613
لا، هذا ليس صحيحا.

361
00:25:29,637 --> 00:25:32,432
أنظر، ربما عندما تكون
يعود الأب للوقوف على قدميه..

362
00:25:32,456 --> 00:25:33,850
غدا صباحا.

363
00:25:33,874 --> 00:25:37,037
لن أكون هنا غدا
الصباح، سأغادر الليلة.

364
00:25:37,061 --> 00:25:38,405
عن ماذا تتحدث؟

365
00:25:38,429 --> 00:25:39,773
عليك أن تكون هنا.

366
00:25:39,797 --> 00:25:41,230
تيري...

367
00:25:43,334 --> 00:25:46,601
عندما يحل الظلام سأغادر.

368
00:25:47,871 --> 00:25:49,082
كان والدك على حق.

369
00:25:49,106 --> 00:25:50,800
لا ينبغي لي أن أفعل ذلك
تأتي في المقام الأول.

370
00:25:50,824 --> 00:25:52,152
ماذا قال؟

371
00:25:52,176 --> 00:25:53,903
لا يهم،

372
00:25:53,927 --> 00:25:56,473
لقد اتخذت قراري بذلك
غادر قبل أن نتحدث.

373
00:25:56,497 --> 00:25:58,308
يجب أن تكون هذه الليلة.

374
00:25:58,832 --> 00:26:00,498
سنرى بشأن ذلك.

375
00:26:10,310 --> 00:26:11,454
ماذا قلت له؟

376
00:26:11,478 --> 00:26:14,024
من فضلك اخفض صوتك.

377
00:26:14,048 --> 00:26:16,126
هل ما زالت هناك؟

378
00:26:16,150 --> 00:26:19,329
ماذا تعتقد؟

379
00:26:19,353 --> 00:26:23,366
وجده و
انه يعطيها لنا.

380
00:26:23,390 --> 00:26:24,434
ماذا؟

381
00:26:24,458 --> 00:26:26,003
المال. الحساب.

382
00:26:26,027 --> 00:26:29,472
كل شيء هنا.

383
00:26:29,496 --> 00:26:31,642
انه يعطيها لنا؟

384
00:26:31,666 --> 00:26:34,066
تقصد كل شيء
منه؟ صحيح.

385
00:26:38,205 --> 00:26:40,405
سوف آخذه إلى أسفل
البنك على الفور.

386
00:26:45,078 --> 00:26:47,324
ماذا عن ريتشارد؟
ماذا عنه؟

387
00:26:47,348 --> 00:26:49,459
قل له أن يبقى.

388
00:26:49,483 --> 00:26:50,660
لا أستطبع.

389
00:26:50,684 --> 00:26:53,062
إذا كانت والدتك
اكتشف أنه سيقتلها.

390
00:26:53,086 --> 00:26:55,098
أب.

391
00:26:55,122 --> 00:26:58,268
أبي، لمرة واحدة فقط
فكر في شخص آخر.

392
00:26:58,292 --> 00:26:59,769
تيري، لا تتحدث بهذه الطريقة.

393
00:26:59,793 --> 00:27:02,388
حسنًا.

394
00:27:02,412 --> 00:27:04,991
اهرب.

395
00:27:05,015 --> 00:27:07,260
اهرب كما تفعل دائمًا
اهرب من شيء ما

396
00:27:07,284 --> 00:27:08,678
قد يكون من الصعب مواجهته.

397
00:27:08,702 --> 00:27:09,830
تيري.

398
00:27:09,854 --> 00:27:12,465
ربما يكون قد أنقذ
العمل بالنسبة لك

399
00:27:12,489 --> 00:27:14,350
وخاطر بحياته.

400
00:27:14,374 --> 00:27:16,353
أنت ذاهب للسماح
له أن يخرج هناك الليلة

401
00:27:16,377 --> 00:27:18,405
ويتم مطاردتهم.

402
00:27:18,429 --> 00:27:21,625
لا عجب أنك تريد الخروج.

403
00:27:21,649 --> 00:27:24,316
إذا لم تكن هنا أنت
لن تضطر إلى التفكير في الأمر.

404
00:27:37,932 --> 00:27:39,910
انظر إلى والدتك.

405
00:27:39,934 --> 00:27:42,301
لم تأكل طوال اليوم.

406
00:28:23,444 --> 00:28:25,721
ماما...

407
00:28:25,745 --> 00:28:28,825
لقد قرأت تلك الرسائل
أكثر من ألف مرة.

408
00:28:28,849 --> 00:28:30,760
إنهم هيلين.

409
00:28:30,784 --> 00:28:32,017
أنا أعرف.

410
00:28:34,121 --> 00:28:36,733
ومن الأفضل أن تعرف هذا أيضًا.

411
00:28:36,757 --> 00:28:39,469
لا أريدك أو أي شخص
آخر يأتي في هذه الغرفة

412
00:28:39,493 --> 00:28:41,109
دون أن يطرق أولا.

413
00:28:46,033 --> 00:28:48,800
هل احضر لك اي شيء؟

414
00:28:52,889 --> 00:28:55,184
هل تحدثت إلى
فيليب منذ هذا الصباح؟

415
00:28:55,208 --> 00:28:57,286
ولا أم.

416
00:28:57,310 --> 00:28:59,189
أتمنى هيلين فقط
كان قادرا على

417
00:28:59,213 --> 00:29:02,375
الزواج من رجل مثل
فيل بدلاً من...

418
00:29:02,399 --> 00:29:05,045
بدلاً من المهووس،
هل هذا ما تعنيه؟

419
00:29:05,069 --> 00:29:06,713
ما هذا؟

420
00:29:06,737 --> 00:29:08,498
لا تهتم.

421
00:29:08,522 --> 00:29:11,935
على أية حال، الرجال مثل فيل نادرون.

422
00:29:11,959 --> 00:29:13,537
يجب أن تكون ممتنا.

423
00:29:13,561 --> 00:29:15,322
توقف عن ذلك.

424
00:29:15,346 --> 00:29:17,357
أنا أقول فقط... أنت تقول

425
00:29:17,381 --> 00:29:19,693
انه جيد جدا بالنسبة لي. لا.

426
00:29:19,717 --> 00:29:22,679
بالنسبة لهيلين كان سيفعل ذلك
كان بخير ولكن يجب أن أكون ممتنا.

427
00:29:22,703 --> 00:29:25,548
عزيزي، أنت لا تفهم.

428
00:29:25,572 --> 00:29:28,051
كانت هيلين قريبة جدًا مني.

429
00:29:28,075 --> 00:29:29,202
حسنا، ما أنا؟

430
00:29:29,226 --> 00:29:31,237
شيء لك
وجدت في الشوارع؟

431
00:29:31,261 --> 00:29:32,973
عن ماذا تتحدث؟

432
00:29:32,997 --> 00:29:34,173
أنا.

433
00:29:34,197 --> 00:29:36,442
أنا أتحدث عني يا أمي.

434
00:29:36,466 --> 00:29:38,578
أنا ابنتك أيضا، كما تعلمون.

435
00:29:38,602 --> 00:29:40,880
بالطبع أنت كذلك.

436
00:29:40,904 --> 00:29:42,649
لقد كنت دائما.

437
00:29:42,673 --> 00:29:44,417
لقد حاولنا دائمًا القيام بذلك
بقدر ما بالنسبة لك

438
00:29:44,441 --> 00:29:46,185
كما فعلنا مع هيلين.

439
00:29:46,209 --> 00:29:47,854
لقد أرسلناك إلى الكلية.

440
00:29:47,878 --> 00:29:49,505
أنت من استقال.

441
00:29:49,529 --> 00:29:52,909
أوه، نعم، هذا صحيح، لقد فعلت.

442
00:29:52,933 --> 00:29:55,512
وتلك المرة لك
كانوا في المستشفى،

443
00:29:55,536 --> 00:29:57,580
والدك وأنا كشطت
معا المال

444
00:29:57,604 --> 00:29:59,182
حتى تتمكن من الحصول على الأفضل.

445
00:29:59,206 --> 00:30:03,069
يا شكرا جزيلا لك،
الأم، من أجل المال.

446
00:30:03,093 --> 00:30:04,904
أنت لا تفهم.

447
00:30:04,928 --> 00:30:08,591
أوه، أوه، أنا أفهم، حسنًا.

448
00:30:08,615 --> 00:30:10,192
لقد قفلت
نفسك في هذه الغرفة.

449
00:30:10,216 --> 00:30:11,561
هذا الضريح وأنت..

450
00:30:11,585 --> 00:30:13,596
وقرأت رسائلها
وأنت تمر بأشياءها

451
00:30:13,620 --> 00:30:15,031
مرارا وتكرارا.

452
00:30:15,055 --> 00:30:16,265
لقد كانت أختك.

453
00:30:16,289 --> 00:30:17,901
لكنها ماتت يا أمي.

454
00:30:17,925 --> 00:30:19,602
لقد ماتت. لا.

455
00:30:19,626 --> 00:30:21,170
وأنا على قيد الحياة.

456
00:30:21,194 --> 00:30:22,839
هل هذا ما تكرهه؟

457
00:30:22,863 --> 00:30:24,273
هل هذا هو السبب في أنك
لا تنظر لي أبدا؟

458
00:30:24,297 --> 00:30:28,110
هل هذا هو سبب جلوسك في هذا
الغرفة والتحديق في الأشياء الميتة؟

459
00:30:28,134 --> 00:30:30,480
لأن هذا كل ما في الأمر
هي، ماما، أنهم ماتوا.

460
00:30:30,504 --> 00:30:31,848
أوه لا.

461
00:30:31,872 --> 00:30:33,905
وهم ماتوا أيضا! لا!

462
00:31:30,163 --> 00:31:31,797
ريتشارد.

463
00:31:39,840 --> 00:31:41,951
يمكنك البقاء إذا أردت.

464
00:31:41,975 --> 00:31:44,676
على الأقل حتى
توقف الضغط.

465
00:31:47,414 --> 00:31:49,992
حسنا، هذا كل الحق، إد.

466
00:31:50,016 --> 00:31:52,217
يهمني ان اشير لك ل.

467
00:31:55,689 --> 00:31:58,167
تيري اه

468
00:31:58,191 --> 00:32:00,792
كانت في غرفتها
البكاء في الساعة الأخيرة.

469
00:32:01,962 --> 00:32:03,328
أنا أعرف.

470
00:32:05,632 --> 00:32:08,345
أعتقد أنك يجب أن تذهب إليها.

471
00:32:08,369 --> 00:32:11,548
إنها لا تريد أن تراني.

472
00:32:11,572 --> 00:32:14,132
إنها تحتاجك يا إد.
إنها تحتاج إلى شخص ما.

473
00:32:20,347 --> 00:32:21,780
مع السلامة.

474
00:32:54,831 --> 00:32:57,499
ريتشارد، من فضلك
لا تذهب. لو سمحت.

475
00:33:01,538 --> 00:33:04,083
ريتشارد.

476
00:33:04,107 --> 00:33:05,534
لا!

477
00:33:47,767 --> 00:33:49,479
فرانك، هل ترى أي شيء؟

478
00:33:49,503 --> 00:33:50,746
لا شيء.

479
00:33:50,770 --> 00:33:51,948
هل تعتقد أنه عاد إلى هنا؟

480
00:33:51,972 --> 00:33:53,984
حسنا، هذا هو المكان
كان يتجه.

481
00:33:54,008 --> 00:33:55,418
ارجع إلى الأمام.

482
00:33:55,442 --> 00:33:58,643
إد، إتصل بالراديو و
حفيف لنا بعض المساعدة.

483
00:34:00,114 --> 00:34:01,257
شيء واحد مؤكد،

484
00:34:01,281 --> 00:34:03,893
لم يعبر أحد
زقاق بعد اطلاق النار.

485
00:34:03,917 --> 00:34:06,262
ينبغي أن يكون لدينا
له محاصر في حالة جيدة حقيقية.

486
00:34:06,286 --> 00:34:07,597
هل تعتقدين أنه مسلح؟

487
00:34:07,621 --> 00:34:09,902
لن أنتظر لمعرفة ذلك.

488
00:35:06,881 --> 00:35:07,891
لذا؟

489
00:35:07,915 --> 00:35:09,242
انها لا تزال هادئة.

490
00:35:09,266 --> 00:35:12,012
حسنًا، هيا بنا
هؤلاء الرجال يتحركون

491
00:35:12,036 --> 00:35:14,315
تحقق من المرائب
الأسطح، الحظائر، كل شيء.

492
00:35:14,339 --> 00:35:15,750
ومن ثم التحقق منها مرة أخرى.

493
00:35:15,774 --> 00:35:18,419
إرسال واحدة من هذه السيارات حولها
إلى الشارع الآخر فقط في حالة.

494
00:35:18,443 --> 00:35:20,421
مايك، أنت و
بريجز يأخذ السيارة

495
00:35:20,445 --> 00:35:21,689
وتغطية شارع فاريل.

496
00:35:21,713 --> 00:35:23,023
بقية الرجال هنا.

497
00:35:23,047 --> 00:35:25,993
دعونا نبدأ هذا البحث.

498
00:35:26,017 --> 00:35:27,950
والباقي منكم يتحركون يتحرك.

499
00:36:45,363 --> 00:36:47,730
ألم تفعل
يكفي لهذه العائلة؟

500
00:36:49,984 --> 00:36:51,217
ما كنت تنوي القيام به؟

501
00:36:52,519 --> 00:36:55,565
لا أعرف بالضبط.

502
00:36:55,589 --> 00:36:56,967
لقد فكرت في هذه اللحظة

503
00:36:56,991 --> 00:37:00,037
لمدة ثلاث سنوات حتى الآن.

504
00:37:00,061 --> 00:37:03,307
سأخطط لطرق كيف
سيدة عجوز مثلي

505
00:37:03,331 --> 00:37:04,574
يمكن أن يأخذك من الحلق

506
00:37:04,598 --> 00:37:07,144
وخنق الحياة منك.

507
00:37:07,168 --> 00:37:09,663
الطريقة التي فعلتها لابنتي.

508
00:37:09,687 --> 00:37:12,916
ومن ثم كنت أعتقد،
"ألن يكون الأمر أسهل

509
00:37:12,940 --> 00:37:15,902
فقط لتحويله
إلى الشرطة؟"

510
00:37:15,926 --> 00:37:19,227
السماح لهم حزام
لك في هذا الكرسي.

511
00:37:20,765 --> 00:37:23,911
لأن هذا ليس أ
طريقة جيدة للموت أيضًا، أليس كذلك؟

512
00:37:23,935 --> 00:37:26,547
هل هذا ما ستفعله؟

513
00:37:26,571 --> 00:37:29,171
هل هناك أي سبب
لماذا لا ينبغي لي؟

514
00:37:31,209 --> 00:37:34,121
هناك أسباب.

515
00:37:34,145 --> 00:37:35,689
ولكن ليس بالنسبة لك، على ما أعتقد.

516
00:37:35,713 --> 00:37:37,974
ثم إذا أردت فقط
إبتعد عن طريقي،

517
00:37:37,998 --> 00:37:40,433
انا ذاهب الى هناك.

518
00:37:46,891 --> 00:37:48,852
هل ستقتلني أيضاً؟

519
00:37:48,876 --> 00:37:50,921
أنت ذاهب ل
يجب أن، كما تعلمون.

520
00:37:50,945 --> 00:37:52,856
لكن ذلك لن يكون صعبا.

521
00:37:52,880 --> 00:37:54,824
بقلبي ذلك
سيكون الأسهل...

522
00:37:59,920 --> 00:38:04,234
تيري، اخرج و
أخبرهم أنه هنا

523
00:38:04,258 --> 00:38:05,874
لا.

524
00:38:12,316 --> 00:38:14,595
ثم سأضطر إلى القيام بذلك بنفسي.

525
00:38:14,619 --> 00:38:16,018
ماما، من فضلك.

526
00:38:19,457 --> 00:38:22,902
تيري، أنا آسف.

527
00:38:22,926 --> 00:38:26,039
أنا آسف على الكثير من الأشياء.

528
00:38:26,063 --> 00:38:28,408
ولكن لا بد لي من القيام بذلك.

529
00:38:28,432 --> 00:38:30,227
ماما.

530
00:38:30,251 --> 00:38:31,929
ماما،

531
00:38:31,953 --> 00:38:34,631
أنا-لم أسأل قط
لك أي شيء من قبل.

532
00:38:34,655 --> 00:38:36,533
يعني أي شيء مهم.

533
00:38:36,557 --> 00:38:39,058
ثم لماذا هذا؟

534
00:38:44,115 --> 00:38:47,761
لأن هناك
كان هناك الكثير من الألم

535
00:38:47,785 --> 00:38:50,397
وعليه أن يتوقف في مكان ما.

536
00:38:50,421 --> 00:38:53,017
تيري، استمع لي.

537
00:38:53,041 --> 00:38:54,718
كنت مخطئ.

538
00:38:54,742 --> 00:38:57,054
أعلم إنني كنت مخطئ.

539
00:38:57,078 --> 00:38:59,973
ولكن ليس لديه أي شيء
للقيام بهذا.

540
00:38:59,997 --> 00:39:02,932
أوه، نعم، إنه كذلك.

541
00:39:04,802 --> 00:39:08,682
أنا أطلب منك شيئا

542
00:39:08,706 --> 00:39:11,007
لأول مرة.

543
00:39:14,078 --> 00:39:18,830
أنا أطلب منك حياته.

544
00:39:39,437 --> 00:39:41,220
خذه إلى الطابق العلوي.

545
00:39:52,082 --> 00:39:53,482
شكرا لك أمي.

546
00:39:56,086 --> 00:39:58,186
شكرا لك بالنسبة لي أيضا.

547
00:39:59,624 --> 00:40:02,057
لا أريد شكرك.

548
00:40:03,994 --> 00:40:06,394
علاوة على ذلك، سيتم القبض عليك.

549
00:40:07,364 --> 00:40:10,644
ليس اليوم، في وقت ما.

550
00:40:10,668 --> 00:40:13,046
لقد حالفك الحظ حتى الآن.

551
00:40:13,070 --> 00:40:16,505
هذا لا بد أن يعمل
في مكان ما أيضا.

552
00:40:20,177 --> 00:40:22,077
تعال.

553
00:40:31,656 --> 00:40:33,634
أنت وتيري.

554
00:40:33,658 --> 00:40:36,258
حبيبتي، أنا سعيدة للغاية.

555
00:41:14,081 --> 00:41:16,726
لماذا عدت؟

556
00:41:16,750 --> 00:41:18,195
اضطررت.

557
00:41:18,219 --> 00:41:20,029
يجب أن يكون هناك 20 شرطيا هناك.

558
00:41:20,053 --> 00:41:21,998
إنهم يبحثون
كل منزل على الكتلة.

559
00:41:22,022 --> 00:41:23,633
لا تقلق.

560
00:41:23,657 --> 00:41:26,035
سوف نخرج من هذا.

561
00:41:26,059 --> 00:41:27,571
ماذا تقصد "نحن"؟

562
00:41:27,595 --> 00:41:29,161
انا ذاهب ايضا.

563
00:41:30,498 --> 00:41:31,992
إلى أين تذهب؟

564
00:41:32,016 --> 00:41:33,860
لا تقلق،
أنت-لن تضطر إلى ذلك

565
00:41:33,884 --> 00:41:36,796
اسحبني معك أو أي شيء.

566
00:41:36,820 --> 00:41:38,798
لكني سأكون في تشي شيكاغو

567
00:41:38,822 --> 00:41:41,318
أو ربما نيويورك
وكل ما عليك فعله

568
00:41:41,342 --> 00:41:44,304
هو-هو أن يكتب لي هنا
وسوف يقومون بإعادة توجيهها.

569
00:41:44,328 --> 00:41:45,572
تيري.

570
00:41:45,596 --> 00:41:47,657
انا ذاهب لانتظاره.

571
00:41:47,681 --> 00:41:51,016
ليس هنا، لا أستطيع
الوقوف عليه بعد الآن.

572
00:41:54,805 --> 00:41:57,434
ريتشارد،

573
00:41:57,458 --> 00:42:01,037
أعلم أنك لا تفعل ذلك
تحبني أو أي شيء

574
00:42:01,061 --> 00:42:03,173
ولكن ربما يمكنك ذلك يومًا ما.

575
00:42:03,197 --> 00:42:05,442
أعني أنه ليس كذلك
مستحيل، أليس كذلك؟

576
00:42:05,466 --> 00:42:07,578
لا يمكنك أن تقصد كل هذا.

577
00:42:07,602 --> 00:42:10,697
لا تحاول أن توقفني.

578
00:42:10,721 --> 00:42:14,067
تيري، أريدك
للاستماع لي.

579
00:42:14,091 --> 00:42:17,237
شيء واحد قلته صحيح.

580
00:42:17,261 --> 00:42:18,638
أنا لا أحبك.

581
00:42:18,662 --> 00:42:20,862
لا أعتقد أنني من أي وقت مضى
يمكن أن أحبك.

582
00:42:23,200 --> 00:42:24,711
ربما إذا لم يكن هناك شيء من هذا
قد حدث من أي وقت مضى،

583
00:42:24,735 --> 00:42:26,380
ربما لو أنني لم أقابل هيلين من قبل.

584
00:42:26,404 --> 00:42:28,304
لكنني لست هيلين.

585
00:42:29,807 --> 00:42:32,052
أستطيع أن أجعلك سعيدا.

586
00:42:32,076 --> 00:42:33,943
لا تملق نفسك.

587
00:42:39,567 --> 00:42:41,345
اخرج.

588
00:42:41,369 --> 00:42:43,919
قلت اخرج.

589
00:43:00,054 --> 00:43:02,332
شكرًا لك.

590
00:43:02,356 --> 00:43:03,700
نعم.

591
00:43:23,444 --> 00:43:24,954
نعم.

592
00:43:24,978 --> 00:43:27,524
نحن نبحث عن
ريتشارد كيمبل.

593
00:43:27,548 --> 00:43:29,393
لم نره.

594
00:43:29,417 --> 00:43:32,729
لقد رأيته يترك هذا
المنزل قبل نصف ساعة.

595
00:43:32,753 --> 00:43:35,465
هناك فرصة جيدة أنه هو
لقد هربت بالفعل ولكن، اه،

596
00:43:35,489 --> 00:43:37,618
نود الحصول على إذن منك
لتفتيش المنزل على أي حال.

597
00:43:37,642 --> 00:43:39,620
ليس هناك نقطة في ذلك.

598
00:43:39,644 --> 00:43:41,488
ماذا كان يفعل هنا؟

599
00:43:41,512 --> 00:43:43,290
لقد اقتحم وجعلنا

600
00:43:43,314 --> 00:43:45,125
إخفاءه، هذا كل شيء.

601
00:43:45,149 --> 00:43:48,462
حسنا، ربما اقتحم مرة أخرى.

602
00:43:48,486 --> 00:43:51,198
سوف تضيع وقتك.

603
00:43:51,222 --> 00:43:53,634
حسنًا، لا يهم حقًا.

604
00:43:53,658 --> 00:43:55,068
إذا رفضت، نحن
يمكن أن يعود هنا

605
00:43:55,092 --> 00:43:56,686
في 15 دقيقة مع أمر قضائي.

606
00:43:56,710 --> 00:43:59,311
حسنًا، تفضل.

607
00:44:00,514 --> 00:44:02,080
شكرًا لك.

608
00:44:05,886 --> 00:44:09,433
(فرانك)، اذهب إلى الطابق السفلي.

609
00:44:09,457 --> 00:44:11,034
أنا أقول لك، وسوف
يكون مضيعة للوقت.

610
00:44:11,058 --> 00:44:13,492
هذا كل الحق. لدي
حصلت على الكثير من الوقت.

611
00:44:24,872 --> 00:44:26,271
ما هذا؟

612
00:44:27,975 --> 00:44:30,904
إنهم يبحثون عن (ريتشارد).

613
00:44:30,928 --> 00:44:32,728
اعذرني.

614
00:44:48,245 --> 00:44:49,489
وما هذا هنا؟

615
00:44:49,513 --> 00:44:51,613
مجرد غرفة ضيوف.

616
00:45:30,354 --> 00:45:31,998
يبدو أنه كان لديك ضيف.

617
00:45:32,022 --> 00:45:34,934
هذا هو المكان الذي كان يختبئ فيه.

618
00:45:34,958 --> 00:45:36,358
أرى.

619
00:46:20,954 --> 00:46:22,821
حمام ضيوف.

620
00:46:30,998 --> 00:46:32,108
كما ترى أيها الرقيب، مثلي...

621
00:46:32,132 --> 00:46:34,077
هذا كل ما في الأمر هنا؟

622
00:46:34,101 --> 00:46:36,402
فقط خزانة الكتان.

623
00:46:38,005 --> 00:46:39,582
تلك النافذة.

624
00:46:39,606 --> 00:46:41,635
إلى أين يؤدي؟

625
00:46:41,659 --> 00:46:44,170
خارج الظهر.

626
00:46:44,194 --> 00:46:46,344
لم يتم فتحه منذ سنوات.

627
00:46:53,653 --> 00:46:55,631
هل أنت متأكد؟

628
00:46:55,655 --> 00:46:57,956
حسنا، انظر، لقد تم طلاؤه مغلقا.

629
00:47:10,270 --> 00:47:11,448
لا العلية؟

630
00:47:11,472 --> 00:47:13,071
لا.

631
00:47:18,779 --> 00:47:20,361
هل هناك خطأ ما يا آنسة؟

632
00:47:23,317 --> 00:47:25,979
أخشى أن (كيمبل) موجود هنا

633
00:47:26,003 --> 00:47:27,352
أزعجها قليلا جدا.

634
00:47:28,522 --> 00:47:30,755
من الأفضل أن تذهب
في الطابق السفلي، يا عزيزي.

635
00:47:33,026 --> 00:47:34,710
أنا...

636
00:47:37,347 --> 00:47:38,379
حسنًا.

637
00:47:43,570 --> 00:47:46,437
أعتقد أنه هرب من قبل
قمنا بنقل القوات إلى الداخل.

638
00:47:53,130 --> 00:47:55,241
سيدة ويفرلي، لقد سمعتهم
كانوا يفتشون المنزل...

639
00:47:55,265 --> 00:47:57,825
فيل!

640
00:47:58,803 --> 00:48:01,770
يا عسل، عسل،
ماذا جرى؟

641
00:48:05,175 --> 00:48:06,986
لا يوجد أي علامة له.

642
00:48:07,010 --> 00:48:09,022
هل تعتقد أنه هرب؟

643
00:48:09,046 --> 00:48:10,657
يبدو أنه.

644
00:48:10,681 --> 00:48:13,359
أوه، هذا يعني أن الرئيس سوف
يجب أن أتصل بذلك الملازم...

645
00:48:13,383 --> 00:48:15,228
جيرارد أو شيء من هذا.

646
00:48:15,252 --> 00:48:18,186
أنا أفهم أنه كان
الانتظار عن طريق الهاتف.

647
00:48:19,356 --> 00:48:20,867
نعم هناك اه...

648
00:48:20,891 --> 00:48:23,703
قد يكون هناك
بعض الأسئلة في وقت لاحق.

649
00:48:23,727 --> 00:48:25,539
اشكرك جدا
الكثير لجميع مساعدتكم.

650
00:48:25,563 --> 00:48:27,463
بالطبع.

651
00:48:34,839 --> 00:48:36,750
أنت، اه، العقل

652
00:48:36,774 --> 00:48:38,485
إذا أخذت ابنتك
خارج لفترة من الوقت؟

653
00:48:38,509 --> 00:48:40,921
يبدو هذا الأمر برمته
أن وصلت إليها.

654
00:48:40,945 --> 00:48:44,624
اذا رجعت
في غضون ساعة،

655
00:48:44,648 --> 00:48:47,093
سأعد العشاء لك.

656
00:48:47,117 --> 00:48:49,129
لا تهتم.

657
00:48:49,153 --> 00:48:51,673
كلام فارغ.

658
00:48:52,489 --> 00:48:55,835
أريد فعلها.

659
00:48:55,859 --> 00:48:58,226
سنعود خلال ساعة.

660
00:49:10,924 --> 00:49:12,540
بطاقة تعريف...

661
00:49:15,112 --> 00:49:17,340
أود أن أشكرك مرة أخرى.

662
00:49:17,364 --> 00:49:20,031
اخرجه من هنا
في اقرب وقت ممكن.

663
00:49:21,301 --> 00:49:24,636
لدي عشاء للاستعداد.

664
00:49:46,660 --> 00:49:48,421
نحن بعيدون بما فيه الكفاية.

665
00:49:48,445 --> 00:49:51,813
لا ينبغي أن يكون لديك أي مشكلة
الوصول إلى ساوث بيند.

666
00:49:53,950 --> 00:49:55,383
حسنًا، انظر يا إد...

667
00:49:56,736 --> 00:49:58,548
انسى ذلك.

668
00:49:58,572 --> 00:50:00,605
كل شيء في الأسرة.

669
00:50:14,420 --> 00:50:16,633
<i>رجل يحاول تسليح نفسه</i>

670
00:50:16,657 --> 00:50:18,768
<i>ضد الليل الوحيد.</i>

671
00:50:18,792 --> 00:50:21,971
<ط> لأنه يعرف ذلك
في هذا الزمان والمكان</i>

672
00:50:21,995 --> 00:50:26,509
<i>لا يمكن أن يكون هناك
العودة للوطن للهارب.</i>

673
00:50:31,676 --> 00:50:37,708
إعادة المزامنة بواسطة تشاك

