1
00:00:00,087 --> 00:00:01,684
ما الذي فعلته،
اتصل بتشارلي باورز

2
00:00:01,708 --> 00:00:03,652
وإصلاح ذريعة
في حال راجعت؟

3
00:00:03,676 --> 00:00:05,470
لا لم أفعل. حسنًا،
شخص ما فعل.

4
00:00:05,494 --> 00:00:09,413
سيد لوغان، كنت بحاجة إلى وظيفة.

5
00:00:11,151 --> 00:00:13,296
كان جوس بحاجة إلى شخص ما
مع الخبرة.

6
00:00:13,320 --> 00:00:14,881
كذبت. هذا
كل ذلك لاجلها.

7
00:00:14,905 --> 00:00:17,533
الرجل يكذب أيضًا عندما يكون كذلك
تحاول التغطية على شيء ما.

8
00:00:17,557 --> 00:00:20,882
أنت تقول أنه كان ل
احصل على وظيفة. ربما.

9
00:00:20,885 --> 00:00:23,494
أنت تتعاون وسأعطيك
لك فائدة الشك.

10
00:00:23,497 --> 00:00:24,265
تعاون؟

11
00:00:24,268 --> 00:00:26,127
مهما سمعت فيه
المكتب قبل دقيقة

12
00:00:26,151 --> 00:00:27,545
أو مهما كنت
تعتقد أنك صنعت منه،

13
00:00:27,569 --> 00:00:29,614
من الأفضل أن تنساه.

14
00:00:29,638 --> 00:00:31,950
لأنه إذا لم تفعل ذلك، سأفعل
قم بإجراء فحص للشرطة عليك

15
00:00:31,974 --> 00:00:34,094
على طول الطريق إلى
جدتك.

16
00:00:45,938 --> 00:00:48,618
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

17
00:00:48,642 --> 00:00:52,288
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

18
00:00:52,312 --> 00:00:54,841
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

19
00:00:54,872 --> 00:00:57,766
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

20
00:00:57,794 --> 00:01:00,539
<ط>مؤجلا من قبل القدر عندما
أدى حطام القطار إلى تحريره

21
00:01:00,571 --> 00:01:02,266
<i>في الطريق إلى بيت الموت.</i>

22
00:01:02,290 --> 00:01:05,657
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

23
00:01:05,660 --> 00:01:09,896
<i>لتغيير هويته،
ليكدح في العديد من الوظائف.</i>

24
00:01:09,899 --> 00:01:11,760
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

25
00:01:11,784 --> 00:01:14,618
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

26
00:01:14,621 --> 00:01:17,835
<i>أطلق سراحه ليركض من قبل
السعي الدؤوب</i>

27
00:01:17,838 --> 00:01:22,449
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

28
00:01:22,513 --> 00:01:24,624
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

29
00:01:24,648 --> 00:01:26,615
<i>جاك كلوجمان،</i>

30
00:01:28,585 --> 00:01:30,852
<i>جيرالدين بروكس.</i>

31
00:01:31,924 --> 00:01:35,084
حلقة الليلة"
الجميع يتعرض للضرب
في الفم في وقت ما

32
00:01:46,310 --> 00:01:47,721
<i>طريق الهروب</i>

33
00:01:47,745 --> 00:01:50,023
<i>قاد ريتشارد كيمبل
إلى ملاذ جديد.</i>

34
00:01:50,047 --> 00:01:53,993
<i>العمل : مرسل ل
شركة الرصاصة للنقل بالشاحنات.</i>

35
00:01:54,017 --> 00:01:57,631
<ط> لم يتم طرح أي أسئلة،
لا توجد مراجع مطلوبة.</i>

36
00:01:57,655 --> 00:01:59,733
<i>عمل جيد للهارب.</i>

37
00:02:14,734 --> 00:02:16,102
لقد تأخرت يا بيت.

38
00:02:16,126 --> 00:02:18,271
آه، زيت رمي ​​ناقل الحركة.

39
00:02:18,295 --> 00:02:20,273
كان لا بد من الاحتفاظ بها
التوقف للتحقق من ذلك.

40
00:02:20,297 --> 00:02:22,875
ترك جوس الأوامر لأخذ ذلك
تحميل إلى كولورادو سبرينغز.

41
00:02:22,899 --> 00:02:24,222
أوه، هو كل القلب.

42
00:02:24,225 --> 00:02:26,186
كم ساعة لك
هل تركت في دفتر السجل الخاص بك؟

43
00:02:26,189 --> 00:02:28,429
آه، حول هذا
مشترك، من يهمه؟

44
00:02:29,171 --> 00:02:30,966
انا احسب. كم عدد
ساعات بقي لك؟

45
00:02:31,451 --> 00:02:32,722
صفر كبير.

46
00:02:33,252 --> 00:02:35,147
حسنًا. اخلع،
خذ ثماني ساعات الخاص بك.

47
00:02:35,180 --> 00:02:36,908
نعم؟ من سيفعل
تسليم هذا الحمل؟

48
00:02:36,932 --> 00:02:39,327
سوف تضطر إلى الانتظار.

49
00:02:39,351 --> 00:02:41,796
أنت المرسل.
لا يوجد جلد من أنفي.

50
00:02:41,820 --> 00:02:44,332
جوس لن يعجبه ذلك

51
00:02:44,356 --> 00:02:46,735
خذ الجرار الخاص بك إلى
تسوق ومعرفة ما إذا كان بإمكانهم معرفة ذلك

52
00:02:46,759 --> 00:02:48,719
ما المشكلة في
الإرسال.

53
00:02:53,000 --> 00:02:54,777
أريد شريط الحلوى! - أنا أيضاً!

54
00:02:54,801 --> 00:02:56,278
أريد شريط الحلوى!

55
00:02:56,302 --> 00:02:57,669
أريد شريط الحلوى!

56
00:02:58,105 --> 00:02:59,682
صه!

57
00:02:59,706 --> 00:03:01,418
السيد دوغلاس؟ نعم.

58
00:03:01,442 --> 00:03:03,892
أنا لوسيا مايفيلد.

59
00:03:05,085 --> 00:03:07,863
حسنًا، قال جوس إنني أستطيع ذلك
يأتي لاستعارة سيارته.

60
00:03:07,866 --> 00:03:09,160
هل هو هنا؟

61
00:03:09,184 --> 00:03:10,495
لا، ليس كذلك، لكنه ترك كلمة.

62
00:03:10,519 --> 00:03:12,129
السيارة في المقدمة.
سأحضر لك المفاتيح.

63
00:03:12,153 --> 00:03:13,297
أوه.

64
00:03:13,321 --> 00:03:17,235
اه، ولم يكن كذلك
هناك أي شيء آخر؟

65
00:03:17,259 --> 00:03:19,760
خمسة وسبعون دولاراً. اه هاه.

66
00:03:22,571 --> 00:03:23,642
ها أنت ذا.

67
00:03:23,645 --> 00:03:24,891
وقال للحفاظ على
السيارة طالما أردت.

68
00:03:24,894 --> 00:03:25,962
شكرا.

69
00:03:26,770 --> 00:03:28,481
اه، أنا لا أصدق
أنني رأيتك

70
00:03:28,505 --> 00:03:29,849
هنا من قبل، السيد دوغلاس.

71
00:03:29,873 --> 00:03:31,351
لقد كنت هنا فقط
بضعة أسابيع.

72
00:03:31,375 --> 00:03:33,169
أوه، هل أنت من المدينة؟

73
00:03:33,193 --> 00:03:35,453
لا، كاليفورنيا. بيكرسفيلد.

74
00:03:35,480 --> 00:03:37,305
بيكرسفيلد؟ حقًا؟

75
00:03:37,317 --> 00:03:39,758
حسنًا ، اعتاد زوجي على ذلك
سحب المنتجات من هناك.

76
00:03:39,761 --> 00:03:41,913
وكان مع الغرب
ماونتن اكسبريس.

77
00:03:41,916 --> 00:03:43,428
ربما كنت تعرفه.

78
00:03:43,431 --> 00:03:44,798
كيني مايفيلد؟

79
00:03:44,822 --> 00:03:46,407
كيني مايفيلد.

80
00:03:46,410 --> 00:03:48,586
لقد سمعت الاسم، اه...

81
00:03:48,610 --> 00:03:49,824
هل يعمل هنا الآن؟

82
00:03:49,827 --> 00:03:52,445
أوه، لا، لقد قُتل في
حادث قبل عامين.

83
00:03:52,448 --> 00:03:53,759
العمل لدى جوس.

84
00:03:54,944 --> 00:03:56,350
أنا آسف.

85
00:03:58,588 --> 00:04:00,666
حسناً، الأطفال وأنا،

86
00:04:00,711 --> 00:04:03,424
أجرينا محادثات طويلة حول
هذا، أليس كذلك؟ هاه؟

87
00:04:03,427 --> 00:04:05,104
أليس كذلك أيها السيء؟

88
00:04:05,930 --> 00:04:09,042
وقررنا أننا لسنا كذلك
سوف تكون حزينا بعد الآن، هاه؟

89
00:04:09,066 --> 00:04:10,656
جلالة الملك؟

90
00:04:10,668 --> 00:04:13,580
لا أعرف ماذا سنفعل
فعلت دون جوس، على أية حال.

91
00:04:13,604 --> 00:04:16,650
لقد كان حقا
مثل الأب لهم.

92
00:04:17,475 --> 00:04:19,019
هل ستستمع لي؟

93
00:04:19,043 --> 00:04:20,571
هنا أنت،
الوافد الجديد إلى المدينة،

94
00:04:20,595 --> 00:04:22,555
هنا أتحدث
عن نفسي. هيه.

95
00:04:24,350 --> 00:04:25,894
قل لي، هل
وجدت منزلا حتى الآن

96
00:04:25,918 --> 00:04:27,462
لك ولكم
العائلة يا سيد دوغلاس؟

97
00:04:27,486 --> 00:04:30,264
لا، أنا في منزل السيدة واتسون.

98
00:04:30,288 --> 00:04:31,467
اه، لا عائلة.

99
00:04:31,470 --> 00:04:32,498
أوه.

100
00:04:32,872 --> 00:04:35,705
يجب أن يكون فظيعا
وحيد بالنسبة لك.

101
00:04:35,729 --> 00:04:37,669
ماما، جيمي ضربني!

102
00:04:37,672 --> 00:04:39,221
جيمي، لقد عدت!

103
00:04:44,244 --> 00:04:45,677
أنا آسف.

104
00:04:48,059 --> 00:04:50,037
يبدو أنهم لا يفعلون ذلك
تعرف كيف تتصرف بعد الآن

105
00:04:50,061 --> 00:04:51,861
عندما يكون هناك رجل حولها.

106
00:04:54,115 --> 00:04:57,867
حسنا، آمل أن أرى
لك مرة أخرى، السيد دوغلاس.

107
00:05:27,579 --> 00:05:28,604
يا. أين بيت؟

108
00:05:28,607 --> 00:05:30,417
لماذا لا يحدب ذلك
التحميل إلى كولورادو سبرينغز؟

109
00:05:30,420 --> 00:05:32,568
قلت له أن يذهب إلى البيت. انت ماذا؟

110
00:05:32,592 --> 00:05:34,553
كان لديه الكثير
ساعات في سجله.

111
00:05:34,577 --> 00:05:36,681
أريدك أن تسمع
هذا جيد، hotshot.

112
00:05:36,684 --> 00:05:38,507
تكاليف تلك الشاحنة
لي 80 دولارات في اليوم.

113
00:05:38,531 --> 00:05:40,681
هذا هو مقدار ما أخسره عندما
انها لن تسير على الطريق السريع!

114
00:05:40,684 --> 00:05:43,429
حاليًا، 80 دولارًا
لا أستطيع تحمله. حصلت على ذلك؟

115
00:05:43,453 --> 00:05:45,463
قلت لي أن أشاهد
السجلات، أليس كذلك يا (جاس)؟

116
00:05:45,466 --> 00:05:47,025
بالنسبة لي، وليس للمحكمة الجنائية الدولية.

117
00:05:47,028 --> 00:05:49,378
تريد أن تلعب دور سانتا
كلوز، اذهب وأحضر لنفسك زلاجة!

118
00:05:50,811 --> 00:05:52,254
حسنًا.

119
00:05:53,325 --> 00:05:54,925
انتظر دقيقة.

120
00:05:56,785 --> 00:05:58,530
لأن هذا الحمل ليس كذلك
سوف يسلم نفسه،

121
00:05:58,554 --> 00:06:00,165
أعتقد أنا وأنت
سوف تغير الوظائف.

122
00:06:00,189 --> 00:06:02,950
سأجلس على دافتي و
اتخاذ جميع القرارات الكبيرة،

123
00:06:02,974 --> 00:06:05,294
سوف تتنافس على هذا
مقطورة إلى كولورادو سبرينغز.

124
00:06:05,762 --> 00:06:07,689
أنت تعرف أنني لم أكن كذلك
تم تسجيل الخروج في نصف النهائي.

125
00:06:07,713 --> 00:06:10,025
نعم، حسنا، سوف تكون
بحلول الوقت الذي نعود فيه.

126
00:06:10,049 --> 00:06:11,397
اذهب واحصل على جرار وقم بتوصيله.

127
00:06:11,400 --> 00:06:14,134
اسمحوا لي أن أكسب لقمة العيش من أجل أ
هل ستتغير أيها البارع؟

128
00:06:56,531 --> 00:06:58,108
خذ الأمور ببساطة، أيها البارع.

129
00:06:58,111 --> 00:06:59,655
يمكنك أن تحاول إغاظتي،

130
00:06:59,658 --> 00:07:02,025
لكن لا تحاول التفوق
شاحنة، هل ستفعل؟

131
00:07:15,434 --> 00:07:17,394
كم من الوقت هذا
كانت السيارة على ذيلنا؟

132
00:07:20,451 --> 00:07:22,251
آخر بضعة أميال.

133
00:07:23,350 --> 00:07:24,716
مدى السرعة التي نسير بها؟

134
00:07:26,208 --> 00:07:27,368
خمسون.

135
00:07:27,517 --> 00:07:29,467
عد إلى 40، هل ستفعل؟

136
00:07:37,970 --> 00:07:40,393
اه، لقد تباطأ معنا.

137
00:07:40,588 --> 00:07:42,527
سأراهنك بالدولار
إنه رجل الطريق

138
00:07:42,551 --> 00:07:44,812
من طريق ترانس
شركة التأمين.

139
00:07:44,836 --> 00:07:46,510
نحن لم نخرق أي قوانين

140
00:07:46,513 --> 00:07:47,899
لا تراهن على ذلك، أيها البارع.

141
00:07:47,923 --> 00:07:50,050
أنت سائق غير مؤهل.

142
00:07:50,053 --> 00:07:51,511
بحسب ال
شركة التأمين,

143
00:07:51,511 --> 00:07:54,606
لا يسمح لك بالدفع
سيارة أطفال حول الفناء.

144
00:07:54,630 --> 00:07:57,447
دعونا نتبادل الأماكن.
ابقيه يدور.

145
00:07:59,919 --> 00:08:02,920
امسكها بثبات! تريد
رمينا في خندق؟

146
00:08:21,394 --> 00:08:23,914
تذكر، لقد كنت
القيادة طوال الوقت.

147
00:08:44,987 --> 00:08:47,754
ماذا تقول،
لوغان؟ وقت طويل لا رؤية.

148
00:08:49,725 --> 00:08:52,371
ترغب في إلقاء نظرة
في دفتر السجل الخاص بك، جوس.

149
00:08:52,395 --> 00:08:55,262
الأرقام. من دواعي سروري.

150
00:09:02,540 --> 00:09:04,117
بقي ثلاث ساعات.

151
00:09:04,141 --> 00:09:06,503
هذا وقت كافي. كان
الذهاب فقط إلى الينابيع.

152
00:09:06,527 --> 00:09:08,443
ماذا عن معدات السلامة الخاصة بك؟

153
00:09:20,391 --> 00:09:22,482
مشاعل، الطوارئ
عاكسات في الصندوق.

154
00:09:22,485 --> 00:09:25,092
لمبات إضافية في صندوق الجن.

155
00:09:30,670 --> 00:09:32,882
طفاية حريق على القلنسوة.

156
00:09:32,906 --> 00:09:34,149
هل ترغب
للنظر في الكابينة؟

157
00:09:34,173 --> 00:09:35,856
لدينا حتى منافض السجائر النظيفة.

158
00:09:36,827 --> 00:09:37,959
ما اسمك؟

159
00:09:39,229 --> 00:09:40,473
بيل دوغلاس.

160
00:09:40,497 --> 00:09:42,047
أنت سائق الإغاثة؟

161
00:09:42,617 --> 00:09:44,461
أنا أعمل في المكتب.

162
00:09:44,485 --> 00:09:46,619
لقد جاء للتو
للركوب، هذا كل شيء.

163
00:09:47,872 --> 00:09:49,299
من أين أنت يا دوغلاس؟

164
00:09:49,323 --> 00:09:50,561
كاليفورنيا.

165
00:09:50,694 --> 00:09:52,520
أنت تعمل في مجال النقل بالشاحنات
شركة هناك؟

166
00:09:52,544 --> 00:09:56,279
نعم الغرب
ماونتن اكسبريس. بيكرسفيلد.

167
00:09:56,599 --> 00:09:58,009
عملية لطيفة.

168
00:09:58,033 --> 00:10:00,779
الإدارة الجيدة.

169
00:10:00,803 --> 00:10:03,353
يجب أن تعرف صيانتها
رئيس العمال، تشارلي باورز.

170
00:10:04,307 --> 00:10:05,534
لقد التقيت به.

171
00:10:05,558 --> 00:10:07,586
كان تشارلي يعمل لدى
شركة الحافلات في دنفر.

172
00:10:07,610 --> 00:10:10,172
هل هذا كل شيء؟ حصلنا
حمولة لتسليم.

173
00:10:10,196 --> 00:10:12,175
حسنًا، انطلق.

174
00:10:12,199 --> 00:10:14,665
دعونا لفة، هاه؟

175
00:10:34,056 --> 00:10:35,349
جوس، ذلك، اه،

176
00:10:35,352 --> 00:10:37,452
وظيفة قلت كان لي مع
ويست ماونتن اكسبرس...

177
00:10:37,476 --> 00:10:39,505
اشترى لوغان الخاص بك
القصة، أليس كذلك؟

178
00:10:39,529 --> 00:10:41,612
انسى ذلك. أنا لست مهتما.

179
00:11:08,614 --> 00:11:10,809
دوغلاس. بيل دوغلاس.

180
00:11:10,833 --> 00:11:11,949
نعم.

181
00:11:11,952 --> 00:11:14,392
حسنا، أكتب ذلك، ويل
أنت؟ لذلك لن تنساه.

182
00:11:14,971 --> 00:11:19,386
لا، هذا ما قاله لوغان.
كنت واقفاً هناك.

183
00:11:19,410 --> 00:11:21,054
لا أعرف لماذا فعل ذلك.

184
00:11:21,078 --> 00:11:23,245
هيا يا تشارلي
كيف سيؤذيك؟

185
00:11:23,915 --> 00:11:25,893
جيد. حسنا شكرا.

186
00:11:25,896 --> 00:11:26,995
سنشتاق إليك.

187
00:11:55,115 --> 00:11:57,740
ما الأمر يا (جاس)؟
البئر يجف؟

188
00:11:57,743 --> 00:11:58,764
ماذا تعرف؟

189
00:11:58,753 --> 00:12:00,598
قمت بفتح النقدية
سجل وإيرني سفوبودا

190
00:12:00,622 --> 00:12:02,199
يأتي الزحف
من الأعمال الخشبية، إيه؟

191
00:12:02,223 --> 00:12:03,245
آه، لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ، جوس.

192
00:12:03,248 --> 00:12:05,035
لقد جئت للقيام
الصديق القديم معروفا.

193
00:12:05,059 --> 00:12:06,870
نعم، النوع الخاص بك
تفضل أحتاج مثل السم.

194
00:12:06,894 --> 00:12:08,784
لماذا لا تدع
الباب ضربك في الظهر؟

195
00:12:08,787 --> 00:12:10,641
أنت تعرف شيئا، أنت
يجب أن يكون لديك الكثير من المخاوف

196
00:12:10,665 --> 00:12:12,877
تحاول تشغيل
الزي مثل هذا.

197
00:12:12,901 --> 00:12:14,800
أقصد الصيانة

198
00:12:14,804 --> 00:12:18,337
معدات جديدة ورواتب..

199
00:12:18,341 --> 00:12:20,135
خذ الكثير من المال، أراهن.

200
00:12:20,159 --> 00:12:22,110
أنت تقلق علي، هاه؟

201
00:12:22,113 --> 00:12:24,027
حسنا، بالتأكيد، أنا
قلق بشأنك.

202
00:12:24,034 --> 00:12:25,809
مثلا،
لنفترض أن أحد السائقين لديك

203
00:12:25,832 --> 00:12:28,428
توقف لتناول القهوة في مكان ما
ويترك المفتاح في الاشتعال.

204
00:12:28,452 --> 00:12:30,713
ثم يأتي شخص ما
على طول واستعارة الشاحنة

205
00:12:30,737 --> 00:12:31,754
ويسرق البضائع؟

206
00:12:31,772 --> 00:12:33,867
أعني أنني سأشعر بالأسف من أجلك.

207
00:12:33,891 --> 00:12:35,254
وكذلك أصدقائي.

208
00:12:35,257 --> 00:12:36,751
ربما يريدون ذلك
أعوضك بطريقة أو بأخرى،

209
00:12:36,754 --> 00:12:37,996
أنت تعرف ما أعنيه؟

210
00:12:38,063 --> 00:12:40,107
هل تريد أن تعرف شيئا؟

211
00:12:40,131 --> 00:12:41,708
أنت سلوب،
إرني. هل تعلم أن؟

212
00:12:41,732 --> 00:12:42,892
أنت ساذج اثنين بت.

213
00:12:42,951 --> 00:12:45,195
يمين. لذا فكر في الأمر يا جوس.

214
00:12:45,219 --> 00:12:47,486
أعني، سمعت أنك تتناولين
مشكلة صغيرة في دفع الفواتير.

215
00:12:47,502 --> 00:12:48,947
حسنا، ربما سمعك سيء.

216
00:12:48,975 --> 00:12:52,104
اسمع، هذا النوع من أ
إتفقنا يا (جاس)، لا أحد يخسر.

217
00:12:52,128 --> 00:12:54,272
التأمين
تدفع الشركة المطالبة،

218
00:12:54,296 --> 00:12:55,774
ونحصل على
قطعة من العمل.

219
00:12:55,798 --> 00:12:58,822
أعرف رجلاً في نيو مكسيكو
ربحت مليونين في ساعة واحدة..

220
00:12:58,825 --> 00:13:01,726
لماذا لا تخرج من هنا
قبل أن أكسر رأسك!

221
00:13:01,745 --> 00:13:03,504
حسنًا، أنا ذاهب.

222
00:13:03,507 --> 00:13:06,585
لا تقطع أصابعك
سكرين 'للدايمات.

223
00:13:26,332 --> 00:13:28,459
أنا آسف للغاية لذلك
يزعجك في المنزل.

224
00:13:28,483 --> 00:13:29,886
أوه، هذا كل الحق.

225
00:13:29,889 --> 00:13:31,896
جئت لأعيد سيارة جوس.

226
00:13:31,899 --> 00:13:34,087
لم يكن في
المكتب وأنا...

227
00:13:34,090 --> 00:13:35,568
لم أكن أريد
فقط أوقفها هناك.

228
00:13:35,592 --> 00:13:37,687
اعتقدت ربما أنا
يمكن أن تتركها معك.

229
00:13:37,711 --> 00:13:39,627
حسنًا، بالتأكيد سأفعل
اعتن به.

230
00:13:40,731 --> 00:13:43,282
شكرا جزيلا.

231
00:13:45,435 --> 00:13:48,329
بيل، أليس كذلك؟

232
00:13:48,332 --> 00:13:49,798
نعم.

233
00:13:49,801 --> 00:13:51,663
أنا أحب الأسماء الأولى أفضل.

234
00:13:51,810 --> 00:13:53,712
حسنا، أنا كذلك.

235
00:13:53,714 --> 00:13:55,990
حسنًا، آمل أنني لم أكن كذلك
الكثير من الإزعاج.

236
00:13:56,014 --> 00:13:58,415
لا، سيدة مايفيلد...

237
00:14:00,786 --> 00:14:03,052
اه، إذا احتفظت بالسيارة،

238
00:14:03,055 --> 00:14:05,434
كيف حالك و
الاطفال سوف يعودون إلى المنزل؟

239
00:14:05,458 --> 00:14:07,403
أوه، لا تقلق.
لقد تركتهم بالفعل

240
00:14:07,427 --> 00:14:08,708
عند جدتهم
ليلا.

241
00:14:08,711 --> 00:14:11,290
يمكنني فقط التقاط
الحافلة عبر الشارع.

242
00:14:11,314 --> 00:14:14,281
لا أعتقد أن جوس سيفعل ذلك
مانع إذا أوصلتك إلى المنزل.

243
00:14:14,681 --> 00:14:16,632
من الأفضل ألا يفعل ذلك.

244
00:14:36,954 --> 00:14:39,587
لقد تم كتابته
في كل الأوراق.

245
00:14:39,590 --> 00:14:41,435
الصور، كل شيء.

246
00:14:41,465 --> 00:14:43,960
ولكن لا أحد حقا
يعرف ما حدث.

247
00:14:43,963 --> 00:14:48,415
انقلبت الشاحنة،
تم إلقاء جوس واضحًا ،

248
00:14:48,418 --> 00:14:49,732
لم يكن كيني.

249
00:14:49,756 --> 00:14:51,734
وذكرت تقارير الشرطة
ربما هذا كيني

250
00:14:51,758 --> 00:14:53,296
نام على عجلة القيادة.

251
00:14:53,299 --> 00:14:54,546
ماذا قال جوس؟

252
00:14:54,549 --> 00:14:56,413
أوه، لم يستطع أن يتذكر.

253
00:14:56,416 --> 00:14:58,209
لقد حدث كل ذلك بسرعة كبيرة.

254
00:14:58,233 --> 00:15:01,883
أنت تجعل الأمر يبدو مثل،
اه، قصة شخص آخر.

255
00:15:01,886 --> 00:15:04,600
هل هذا لأنه لا يزال يؤلم
لتوصيله مع نفسك؟

256
00:15:04,623 --> 00:15:07,173
الليالي تستمر في الحصول
لفترة أطول، إذا كان هذا ما تقصده.

257
00:15:08,462 --> 00:15:10,707
ولكن هذا لن يحدث.

258
00:15:14,183 --> 00:15:16,697
كيف حال جوس؟

259
00:15:17,399 --> 00:15:20,011
صنع المكتب
الكثير من المال؟

260
00:15:20,434 --> 00:15:22,885
أنا مجرد المرسل.

261
00:15:23,228 --> 00:15:25,697
يبقي مشاكل المال
الى حد كبير لنفسه.

262
00:15:25,700 --> 00:15:26,910
أوه.

263
00:15:26,913 --> 00:15:29,253
اعتقدت أنك نوعا ما
أدار الأمور في ذلك المكتب.

264
00:15:31,669 --> 00:15:33,068
مثل الموسيقى؟

265
00:15:34,105 --> 00:15:35,349
أوه، نعم، بالتأكيد.

266
00:15:35,373 --> 00:15:37,285
أنت لا تتصرف هكذا.

267
00:15:37,309 --> 00:15:38,871
أعتقد أنني متعب فقط.

268
00:15:38,874 --> 00:15:40,805
أوه، إنه في الأسفل
هناك، على اليسار.

269
00:15:40,829 --> 00:15:42,745
أنت تراقب ضوء الشرفة.

270
00:16:25,714 --> 00:16:29,259
أنا... أعتقد أن هناك بعض
النبيذ في الثلاجة...

271
00:16:29,283 --> 00:16:33,353
أوه، لوسيا... ليست كذلك
هل ستدخل؟

272
00:16:34,567 --> 00:16:38,524
حسنًا، أود ذلك، لكن أعتقد ذلك
يجب أن تستعيد سيارة جوس.

273
00:16:38,527 --> 00:16:41,424
لقد كنت وحدي لمدة عامين.

274
00:16:41,430 --> 00:16:43,776
أعلم يا لوسيا...
لقد كنت وحدي.

275
00:16:50,975 --> 00:16:53,386
ها ها! لقد قبضنا عليك مرة أخرى!

276
00:16:53,410 --> 00:16:55,772
لقد قبضنا عليك مرة أخرى!
اشتعلت لك مرة أخرى!

277
00:16:55,796 --> 00:16:58,446
أطفئ هذا الضوء!

278
00:17:02,086 --> 00:17:05,732
أيها المتسللون القذرون! اذهب للنوم!

279
00:17:11,230 --> 00:17:14,642
لقد كذبت عليك.

280
00:17:14,666 --> 00:17:16,277
الجدة
من المفترض أن يكونوا كذلك

281
00:17:16,301 --> 00:17:17,922
قضاء الليل مع،

282
00:17:17,925 --> 00:17:19,858
تعيش في أركنساس.

283
00:17:21,807 --> 00:17:25,125
لقد وضعتهم في الغرفة الخلفية.
اعتقدت أنهم سيذهبون للنوم.

284
00:17:31,585 --> 00:17:33,685
حسنا، أعتقد أنك على حق.

285
00:17:34,989 --> 00:17:37,857
من الأفضل أن تستعيد سيارة جوس.

286
00:17:54,952 --> 00:17:57,129
مهلا، جوس.

287
00:17:57,146 --> 00:17:58,458
جوس.

288
00:17:58,482 --> 00:18:00,726
ما هذا؟ هاتف.

289
00:18:00,750 --> 00:18:02,036
أنا لست هنا.

290
00:18:02,039 --> 00:18:04,173
إنه تأمين عبر الطريق.

291
00:18:09,327 --> 00:18:11,394
حسنًا، سأأخذها.

292
00:18:20,389 --> 00:18:22,656
نعم. جوس هندريك.

293
00:18:23,868 --> 00:18:26,213
مرحباً سيد هالسي.

294
00:18:26,229 --> 00:18:28,374
حسنا، كنت أقصد
للاتصال بك بشأن ذلك.

295
00:18:28,398 --> 00:18:31,543
كما ترى، اه، لدي الكثير من
عقود تجارية جديدة قادمة

296
00:18:31,567 --> 00:18:33,045
و، اه، نعم، حسنا،

297
00:18:33,069 --> 00:18:35,190
سوف يأتون
خلال أي وقت الآن.

298
00:18:35,229 --> 00:18:37,689
أوه، انتظر لحظة هنا.
انظر، كل ما أطلبه

299
00:18:37,692 --> 00:18:39,732
هو امتداد ل
فترة السماح، كما تعلمون...

300
00:18:40,177 --> 00:18:41,455
لا يمكنك أن تفعل ذلك.

301
00:18:41,479 --> 00:18:43,357
يعني تلغيني
أنا خارج العمل.

302
00:18:43,381 --> 00:18:45,681
لا أستطيع أن أحمل دون
التأمين، أليس كذلك؟

303
00:18:46,951 --> 00:18:48,729
الاثنين المقبل؟!

304
00:18:48,753 --> 00:18:50,220
أين سأصل...؟

305
00:18:51,923 --> 00:18:54,666
نعم. نعم. بالتأكيد أنا
سمعتك. الاثنين.

306
00:18:54,669 --> 00:18:56,416
لقد سمعتك.

307
00:18:57,030 --> 00:18:59,008
إنه لوغان، هذا هو من هو.

308
00:18:59,032 --> 00:19:00,509
لن يتوقف
حتى ينتهي مني.

309
00:19:00,533 --> 00:19:02,411
إذا كان لا يستطيع أن يزعجني
نفسه، فيحصل على واحدة منه

310
00:19:02,435 --> 00:19:04,714
موظفو المكاتب
للقيام بذلك نيابة عنه.

311
00:19:04,804 --> 00:19:06,849
ربما هو فقط
يقوم بعمله، جوس.

312
00:19:06,873 --> 00:19:08,918
عمله؟ للصعود
ظهري والبقاء هناك؟

313
00:19:08,942 --> 00:19:10,052
أنا أعرف كيف تشعر. إنه...

314
00:19:10,076 --> 00:19:11,628
لا تقل لي أنك
تعرف كيف أشعر!

315
00:19:11,644 --> 00:19:14,057
لا أحد يعلم ما أشعر به
إلا إذا كان لديهم مثل ما لدي!

316
00:19:14,081 --> 00:19:15,597
حتى هنا! لماذا لا
هل تخرج من هنا؟

317
00:19:15,600 --> 00:19:16,967
تفضل!

318
00:19:18,550 --> 00:19:20,117
حسنًا يا جوس.

319
00:19:20,684 --> 00:19:25,199
بيل... انتظر لحظة.

320
00:19:25,202 --> 00:19:27,414
آه، أعني، أنا آسف.

321
00:19:27,463 --> 00:19:29,983
أعتقد أنني بحاجة إلى شخص ما
للصراخ في. تعال.

322
00:19:32,801 --> 00:19:34,901
سوف أتحقق من بطاقات الوقت.

323
00:19:38,574 --> 00:19:41,036
جوس، يجب أن أتحدث معك!
ما هو الأمر الآن؟

324
00:19:41,060 --> 00:19:43,121
سقط جيمي هذا الصباح و
لقد طرق أحد أسنانه.

325
00:19:43,145 --> 00:19:44,623
انها واحدة من هؤلاء
الدائمة.

326
00:19:44,647 --> 00:19:46,757
انظر، إنه في المقدمة. يعرض
يا عزيزي، أظهر لعمك جوس.

327
00:19:46,760 --> 00:19:48,526
السيدة ويلسون! لا بأس!

328
00:19:48,569 --> 00:19:50,547
السيد هندريك هنا.
سأحصل على توصيلة إلى المنزل.

329
00:19:50,571 --> 00:19:51,441
كانت السيدة ويلسون لطيفة بما فيه الكفاية

330
00:19:51,444 --> 00:19:52,921
ليأخذنا إلى
طبيب الأسنان هذا الصباح.

331
00:19:52,924 --> 00:19:54,723
نعم. تعال في
مكتب. ها أنت ذا.

332
00:19:55,757 --> 00:19:57,055
أهلاً.

333
00:19:59,915 --> 00:20:02,145
هيا...حسنا؟

334
00:20:02,135 --> 00:20:03,798
الآن يا جيمي، لا تفعل ذلك
اسأل عمك جوس

335
00:20:03,801 --> 00:20:05,114
لأي شيء هذه المرة.

336
00:20:05,138 --> 00:20:06,682
تذكر ذلك
يؤذي شفتك للحديث.

337
00:20:06,706 --> 00:20:08,083
لا تبدو سيئة.

338
00:20:08,107 --> 00:20:10,244
أعني أن الجميع يحصلون
ضرب في الفم في وقت ما.

339
00:20:10,247 --> 00:20:12,844
أوه. هذا فقط ما
كنت أتوقع منك أن تقول.

340
00:20:12,847 --> 00:20:15,088
كان يجب أن تتحدث
إلى طبيب تقويم الأسنان كما فعلت.

341
00:20:15,091 --> 00:20:16,814
أسنانه في حالة رهيبة!

342
00:20:16,817 --> 00:20:18,435
لماذا، إذا لم يفعل ذلك
احصل على تقويم أسنان على الفور،

343
00:20:18,451 --> 00:20:20,249
سيكونون كذلك
ملتوية بقية حياته!

344
00:20:20,252 --> 00:20:21,530
الكثير من الأطفال لديهم
الأسنان معوجة.

345
00:20:21,533 --> 00:20:23,147
أوه، حسنا، ليس ابني! لا.

346
00:20:23,150 --> 00:20:24,861
ليس إذا كان عليّ تنظيف الأرضيات.

347
00:20:24,864 --> 00:20:27,821
اه هاه. كم ثمن
هل سيكلفني ذلك؟

348
00:20:27,825 --> 00:20:30,880
حسنا، طبيب تقويم الأسنان
ليس مجرد طبيب أسنان.

349
00:20:30,908 --> 00:20:32,442
نعم، أعرف، أعرف. كم ثمن؟

350
00:20:32,466 --> 00:20:34,857
ثلاثمائة دولار للبدء.

351
00:20:34,893 --> 00:20:37,216
ثلاثمائة دولار ل
يبدأ؟ لتصويب الأسنان؟

352
00:20:37,219 --> 00:20:38,950
أوه، ما هي الفائدة
حتى التحدث معك؟

353
00:20:38,974 --> 00:20:40,357
أنت لست حتى
محاولا أن أفهم!

354
00:20:40,360 --> 00:20:42,662
سيكون عليه أن يحصل على ذلك
الأقواس لمدة عامين على الأقل!

355
00:20:42,665 --> 00:20:44,855
وفي الشهر الماضي، كان على لوسي أن تفعل ذلك
لديك دروس الرقص، أليس كذلك؟

356
00:20:44,858 --> 00:20:46,996
كان على هذا الطفل أن يصعد على متن طائرة
ويذهب لزيارة جدته.

357
00:20:46,999 --> 00:20:49,152
والآن يحتاج إلى ملابس،
وبعد ذلك يحتاج إلى دراجة!

358
00:20:49,155 --> 00:20:51,155
يعني متى يتوقف؟

359
00:20:53,657 --> 00:20:55,840
قلت لي

360
00:20:55,843 --> 00:20:58,308
أستطيع دائما
يأتي إليك للحصول على المساعدة.

361
00:20:58,311 --> 00:21:01,240
ليس الآن يا لوسيا. ربما
خلال شهر، ولكن ليس الآن.

362
00:21:01,264 --> 00:21:03,509
نحن لا نريد
يكون عبئا عليك...

363
00:21:03,533 --> 00:21:05,758
أوه، هيا، لا تفعل ذلك
ابدأ ذلك مرة أخرى.

364
00:21:05,761 --> 00:21:10,375
حسنا، يجب أن تعرف ذلك
الأمور لم تكن بهذه السهولة بالنسبة لنا.

365
00:21:10,378 --> 00:21:12,594
عندما كان كيني على قيد الحياة،

366
00:21:12,597 --> 00:21:14,407
يمكنه دائمًا إيجاد طريقة

367
00:21:14,410 --> 00:21:17,744
إذا كان هناك شيء يذكر
الإضافية التي نحتاجها.

368
00:21:19,504 --> 00:21:22,078
لم يأت إليك أبدًا من أجل
أي شئ. هل تعلم أن.

369
00:21:22,081 --> 00:21:24,204
لقد عمل بجد من أجلك.

370
00:21:24,929 --> 00:21:26,680
حتى تلك المسافة الأخيرة.

371
00:21:28,445 --> 00:21:30,273
ربما ذلك الحادث
لم يكن ليحدث أبداً

372
00:21:30,297 --> 00:21:31,729
إذا لم يكن متعبا جدا.

373
00:21:34,618 --> 00:21:37,097
هذا ما اعتقده.

374
00:21:37,121 --> 00:21:39,415
هذا ما أفكر به في الليل.

375
00:21:39,418 --> 00:21:41,641
أعتقد أن ما كان سيحدث

376
00:21:41,644 --> 00:21:43,758
لو لم يكن
معك.

377
00:21:53,773 --> 00:21:56,758
لوسيا، لقد كنت
أفكر في شيء ما.

378
00:21:56,761 --> 00:21:58,272
أعني أنني كنت أعطي
هذا كثير من التفكير.

379
00:21:58,275 --> 00:21:59,852
أنت تعرف كيف حالك
نتحدث دائما عن

380
00:21:59,855 --> 00:22:03,070
الرغبة في العودة إلى الشرق،
مثل شيكاغو، هل تعلم؟

381
00:22:03,073 --> 00:22:06,523
نعم. فكرت في ذلك. لماذا؟

382
00:22:06,526 --> 00:22:08,736
حسنًا، لنفترض أنني أستطيع إصلاحه
حتى تتمكن من العودة.

383
00:22:08,768 --> 00:22:11,117
في شقة جميلة، لديك
ملابس جميلة، أشياء من هذا القبيل.

384
00:22:11,141 --> 00:22:13,619
حسنا، هذا من شأنه
خذ الكثير من المال.

385
00:22:13,643 --> 00:22:16,588
حسنًا، ربما أستطيع ذلك
ضع يدي على اه

386
00:22:16,591 --> 00:22:17,807
2000 دولارات؟

387
00:22:19,972 --> 00:22:22,189
وهذا كثير من المال.

388
00:22:27,312 --> 00:22:29,552
إلى متى تعتقد ذلك
سوف يأخذك للحصول عليه؟

389
00:22:30,947 --> 00:22:32,325
يومين.

390
00:22:32,349 --> 00:22:33,715
ماذا عن أسنان جيمي؟

391
00:22:34,817 --> 00:22:37,212
اووه تعال...

392
00:22:37,253 --> 00:22:39,198
حسنًا، سأرمي الـ300

393
00:22:39,222 --> 00:22:41,062
كهدية الذهاب بعيدا، حسنا؟

394
00:22:45,695 --> 00:22:48,674
اه انت. جوس.

395
00:22:48,698 --> 00:22:50,541
أنت، جوس، أنت.

396
00:22:53,208 --> 00:22:55,569
أعتقد أن التغيير قد يحدث
يكون فقط ما أحتاج إليه.

397
00:22:55,735 --> 00:22:57,769
جيد.

398
00:23:01,876 --> 00:23:05,177
هوتشوت، كم من المال
وصلنا في السجل النقدي؟

399
00:23:10,473 --> 00:23:11,817
ثلاثمائة وخمسون دولاراً.

400
00:23:11,841 --> 00:23:13,835
أعطني 300 منها، هل ستفعل؟

401
00:23:13,838 --> 00:23:15,803
حصلنا على السائقين
التي يجب أن تدفع.

402
00:23:15,806 --> 00:23:17,840
قلت أعطني!

403
00:23:24,055 --> 00:23:26,406
هل ترى؟ هاه؟

404
00:23:26,409 --> 00:23:29,321
ماما أصلحت
كل شيء بخير. هاه؟

405
00:23:41,794 --> 00:23:44,428
نوع من الضوء
الغداء، أليس كذلك، جوس؟

406
00:23:48,733 --> 00:23:51,712
تأتي لإلقاء النكات؟

407
00:23:51,715 --> 00:23:54,851
لقد جئت لأنك اتصلت بي.

408
00:23:54,854 --> 00:23:57,334
ربما أنا مهتم
في صفقة، هاه؟

409
00:23:57,337 --> 00:23:58,664
أي نوع من الصفقة؟

410
00:23:59,466 --> 00:24:01,531
حصلت على كمية كبيرة من الأجزاء الإلكترونية

411
00:24:01,534 --> 00:24:03,478
الذهاب إلى البوكيرك
بعد ظهر اليوم.

412
00:24:03,481 --> 00:24:05,398
إنهم مؤمنون بمبلغ 25000.

413
00:24:08,190 --> 00:24:10,435
وهذا ما أسميه حمولة الدهون.

414
00:24:10,459 --> 00:24:12,941
ولكن أنت تعرف ذلك...
تلك الاشياء الالكترونيات.

415
00:24:12,944 --> 00:24:15,640
يجب أن يكون لديك مشتري
لهذا النوع من البضائع.

416
00:24:15,643 --> 00:24:17,980
لا بد لي من التحدث عنه
انتهى مع أصدقائي.

417
00:24:17,983 --> 00:24:19,500
انتظر دقيقة.

418
00:24:20,383 --> 00:24:21,566
أريد 3000.

419
00:24:21,569 --> 00:24:23,280
واحد الآن، اثنان في الداخل
يومين.

420
00:24:23,386 --> 00:24:24,600
خمسمائة الآن.

421
00:24:24,624 --> 00:24:26,584
ألف وخمسمائة
عند الانتهاء من المهمة.

422
00:24:26,795 --> 00:24:28,939
أنت تعلم أنك لا تزال
سلوب ، إرني؟ كنت لا تزال...

423
00:24:28,963 --> 00:24:31,491
مهلا، انتظر... انتظر أ
دقيقة. خذها ببساطة.

424
00:24:31,533 --> 00:24:34,546
حسناً، لقد حصلت على صفقة.

425
00:24:34,549 --> 00:24:36,968
حسنا، دعونا نرى المال.

426
00:24:36,971 --> 00:24:38,482
أنا، اه...

427
00:24:38,485 --> 00:24:40,263
لم أكن أعتقد أنك
اتصل بي هنا

428
00:24:40,266 --> 00:24:42,177
للحديث عن الزمن القديم،

429
00:24:42,180 --> 00:24:44,692
لذلك أحضرت القليل اضافية.

430
00:24:48,952 --> 00:24:50,919
عشرة كبيرة.

431
00:24:53,057 --> 00:24:55,724
مهلا، اه، أنت تعرف أين
منزل نصف الطريق هو؟

432
00:24:57,529 --> 00:24:59,207
سنقوم بإعداده هناك.

433
00:24:59,231 --> 00:25:01,447
سأتصل بك هنا بعد ذلك
أتحدث مع أصدقائي.

434
00:25:08,525 --> 00:25:10,792
مهلا، أعطني بعض الويسكي.

435
00:25:30,815 --> 00:25:32,259
هذا كل شيء، لو.

436
00:25:32,283 --> 00:25:34,216
إنهم يعملون.
قفله وختمه.

437
00:25:41,000 --> 00:25:43,277
مفاجأة.

438
00:25:43,280 --> 00:25:44,725
لوسيا.

439
00:25:44,728 --> 00:25:46,939
حسنًا، هذا رد فعل كبير.

440
00:25:47,733 --> 00:25:50,173
فكرت في ملابسي الجديدة
سوف تحصل على الأقل على صافرة.

441
00:25:51,704 --> 00:25:53,019
يبدو جميلا جدا.

442
00:25:53,022 --> 00:25:55,252
هيا، ماذا عن
تتخلص من أقلام الرصاص الخاصة بك

443
00:25:55,255 --> 00:25:56,895
ودع سيدة تأخذ
هل خرجت لتناول الغداء؟

444
00:25:58,645 --> 00:26:02,542
حسنا، لقد حصلت على هذا،
اه، جدولة للقيام به.

445
00:26:02,566 --> 00:26:04,571
لا أعتقد أنك
سمعتني يا سيد دوغلاس.

446
00:26:04,574 --> 00:26:06,324
قلت أنا أشتري.

447
00:26:06,550 --> 00:26:07,928
انه مجانا.

448
00:26:07,931 --> 00:26:12,117
أنت ستخرج على
مدينة مع امرأة ثرية.

449
00:26:14,391 --> 00:26:15,822
أوه، هيا، بيل.

450
00:26:15,825 --> 00:26:17,095
لا تلعب بجد للحصول عليه.

451
00:26:17,098 --> 00:26:18,342
أشعر أنني بحالة جيدة جدا.

452
00:26:18,345 --> 00:26:20,796
أشعر وكأنني شخص ما
فقط دعني أخرج من السجن.

453
00:26:20,799 --> 00:26:23,000
وأريد أن أحتفل.

454
00:26:24,207 --> 00:26:26,989
ثلاثمائة لن يذهبوا
لتدومك طويلاً هكذا.

455
00:26:27,010 --> 00:26:28,754
أوه، لا تقلق بشأن ذلك.

456
00:26:28,778 --> 00:26:31,490
سأحصل على الكثير غدًا.

457
00:26:31,514 --> 00:26:35,399
لنفترض أن 2000 دولار على وجه الدقة.

458
00:26:35,402 --> 00:26:37,036
من جوس؟

459
00:26:38,055 --> 00:26:40,873
ربما حصلت على المفقود منذ فترة طويلة
عمه الذي يريد أن يكون لطيفا.

460
00:26:43,361 --> 00:26:48,067
وإذا كنت لطيفًا أيضًا،

461
00:26:48,078 --> 00:26:51,112
قد أسمح لك فقط
ساعدني في إنفاقه.

462
00:26:51,136 --> 00:26:53,056
لا أعتقد أنك سوف
هل تحتاج الى مساعدة.

463
00:26:57,143 --> 00:27:00,722
ربما أنت على حق، بيلي الصبي.

464
00:27:00,746 --> 00:27:02,410
ربما لن أفعل ذلك.

465
00:27:02,415 --> 00:27:04,482
عنوان خاطئ أيها السائق!

466
00:27:05,806 --> 00:27:08,374
محاولة جيدة، عنوان خاطئ.

467
00:27:14,696 --> 00:27:16,641
هل استطيع الإنضمام إليك؟

468
00:27:16,665 --> 00:27:18,075
ماذا تفعل هنا؟

469
00:27:18,099 --> 00:27:21,438
أوه، حسنا، كما تعلمون، لو
إصلاح الأضواء على المقطورة.

470
00:27:21,441 --> 00:27:22,680
كان هناك قصر في السلك.

471
00:27:22,683 --> 00:27:24,344
لقد نزلت هنا
فقط لتقول لي ذلك؟

472
00:27:24,347 --> 00:27:26,272
لا، إنه وقت الغداء.
اعتقدت أنني سأحصل على شطيرة.

473
00:27:26,275 --> 00:27:28,019
يمكنك الذهاب.

474
00:27:28,043 --> 00:27:30,588
ماذا تنظرين
في؟! ماذا تنظر...؟

475
00:27:30,612 --> 00:27:32,579
الآن...

476
00:27:35,418 --> 00:27:39,165
مهلا، لوسيا جاءت من قبل
قبل عدة دقائق.

477
00:27:39,189 --> 00:27:40,833
ماذا لهذه المرة؟

478
00:27:40,857 --> 00:27:42,568
كسر أحد أطفالها
ذراعهم أو شيء من هذا؟

479
00:27:42,592 --> 00:27:45,816
كانت تتحدث
بخصوص اه المال

480
00:27:45,819 --> 00:27:47,270
الكثير من المال. أوه...

481
00:27:49,163 --> 00:27:50,847
ألفي دولار.

482
00:27:51,352 --> 00:27:52,429
وماذا في ذلك؟

483
00:27:52,453 --> 00:27:56,083
حسنًا، لقد أعطيتها 300 بالفعل.

484
00:27:56,107 --> 00:27:58,902
نعم. و200 قبل ذلك
ذلك، و150 قبل ذلك،

485
00:27:58,905 --> 00:28:00,051
و50 قبل ذلك

486
00:28:00,054 --> 00:28:02,410
وبقدر ما يعود إليك
يمكن الاعتماد قبل ذلك!

487
00:28:12,442 --> 00:28:15,076
كما تعلمون، انها لا شيء من ذلك
عملي، جوس، اه...

488
00:28:16,413 --> 00:28:18,754
لكنني أعرف أن زوج لوسيا

489
00:28:18,757 --> 00:28:20,851
عملت من أجلك
عندما قتل.

490
00:28:23,891 --> 00:28:26,422
حسنًا، لدي شعور بذلك
إنها نوعًا ما تتكئ عليك،

491
00:28:26,425 --> 00:28:27,906
مثل قضية خيرية.

492
00:28:27,908 --> 00:28:29,319
نوعاً ما يلتصق بأنفك

493
00:28:29,343 --> 00:28:30,576
حيث لا
تنتمي، أليس كذلك؟

494
00:28:30,579 --> 00:28:32,322
كما تعلمون، لم تقم بذلك
حصلت على ما يكفي من المال لدفع

495
00:28:32,346 --> 00:28:34,527
التأمين
قسط على الشاحنات.

496
00:28:34,530 --> 00:28:36,902
إذا لم يكن لديك تأمين،
أنت عاطل عن العمل.

497
00:28:36,905 --> 00:28:38,902
حسنا، أين لوسيا
هل ستحصل على المال إذن؟

498
00:28:38,905 --> 00:28:41,839
عن ماذا تتحدث؟
هذا هو المال. افتح هناك.

499
00:28:48,726 --> 00:28:52,000
مهلا، هذا الصباح
لقد كنت مفلساً.

500
00:28:53,337 --> 00:28:55,482
هل وجدت شجرة المال؟

501
00:28:55,506 --> 00:28:57,567
ما أنت، بعض
نوع من الرجل الحكيم؟ لا.

502
00:28:57,591 --> 00:28:59,773
فقط اردت ان اعرف
من أين أتت، هذا كل شيء.

503
00:28:59,776 --> 00:29:01,440
كما تعلمون، أنت لا
فقط حصلت على فم كبير،

504
00:29:01,443 --> 00:29:03,132
لديك أنف كبير
أيضاً. هل تعلم أن؟

505
00:29:03,135 --> 00:29:04,379
كما تعلمون، كنت على حق.

506
00:29:04,382 --> 00:29:06,125
انها ليست أيا منكم
الأعمال ماذا أفعل!

507
00:29:06,128 --> 00:29:09,023
الآن تأخذ هذا المال وأنت
اذهب إلى Trans Way للتأمين

508
00:29:09,026 --> 00:29:11,867
وتدفع قسط التأمين، 955 دولارًا،

509
00:29:11,891 --> 00:29:14,085
وتأكد من حصولك
إيصال. لأن لا أحد...

510
00:29:14,109 --> 00:29:16,324
لا أحد سوف يطرق
جوس هندريك خارج الطريق!

511
00:29:16,327 --> 00:29:18,139
لا أحد في أي مكان!

512
00:29:18,163 --> 00:29:19,864
تمام.

513
00:29:21,968 --> 00:29:23,211
هيا، حان وقت الذهاب.

514
00:29:23,214 --> 00:29:25,159
اتركني وحدي. لا، هيا.

515
00:29:25,204 --> 00:29:27,600
قلت اتركني وشأني!

516
00:29:33,543 --> 00:29:35,009
أوه.

517
00:29:36,997 --> 00:29:38,212
هل أنت بخير أيها المثير؟

518
00:29:40,165 --> 00:29:44,385
إنسي الأمر، اه، أعني،
لا مشاعر صعبة؟

519
00:29:46,251 --> 00:29:49,563
لا أعرف أين
لقد حصلت على المال.

520
00:29:49,566 --> 00:29:52,818
أعتقد أنها مشكلة.
أنا لست بحاجة إلى أي.

521
00:29:59,686 --> 00:30:02,466
سأدفع التأمين
الدفع لك،

522
00:30:02,469 --> 00:30:04,869
إنهاء اليوم، و
ثم سأقلع.

523
00:30:25,171 --> 00:30:26,936
لقد انتهى من ذلك.

524
00:30:26,939 --> 00:30:29,585
أوه، السيد ويليامز، الدولة
باترول، نافورة الرقيب.

525
00:30:29,609 --> 00:30:31,987
نعم أيها الرقيب؟ صحيح.

526
00:30:32,011 --> 00:30:33,342
يستخدمون رصاصة فضية كبيرة

527
00:30:33,345 --> 00:30:35,211
مع حروف حمراء على
جانب شاحناتهم.

528
00:30:35,214 --> 00:30:37,425
اه، لا، السيد لوغان هو
مغادرة في بضع دقائق.

529
00:30:37,428 --> 00:30:38,600
يمين.

530
00:30:45,409 --> 00:30:47,030
اعذرني.

531
00:30:47,033 --> 00:30:48,522
أود أن أرى السيد هالسي

532
00:30:48,525 --> 00:30:50,036
في المحاسبة
القسم من فضلك.

533
00:30:50,039 --> 00:30:51,383
أوه، لقد تقدم للتو
خارج لتناول القهوة.

534
00:30:51,399 --> 00:30:52,910
هل تهتم بالانتظار؟

535
00:30:52,934 --> 00:30:54,667
شكرًا لك.

536
00:30:55,503 --> 00:30:57,515
يبدو أن هناك الكثير
من الإثارة هنا.

537
00:30:57,539 --> 00:31:00,373
مثل نورماندي
غزو. شكرًا لك.

538
00:31:01,030 --> 00:31:04,043
اه، رصاصة النقل بالشاحنات
شركة. أنا استرقت السمع.

539
00:31:04,046 --> 00:31:05,223
هل هناك خطأ ما؟

540
00:31:05,226 --> 00:31:07,085
السيد دوغلاس.

541
00:31:07,088 --> 00:31:10,030
سأكون سعيدا للإجابة
أسئلتك.

542
00:31:10,033 --> 00:31:11,866
ادخل.

543
00:31:16,682 --> 00:31:18,710
اجلس.

544
00:31:19,330 --> 00:31:20,373
لا، شكرا.

545
00:31:20,397 --> 00:31:21,809
دعونا اه... دعونا أنت وأنا

546
00:31:21,833 --> 00:31:24,132
ننقذ أنفسنا بعض الوقت، دوغلاس.

547
00:31:24,135 --> 00:31:26,647
ما كان ذلك كنت أعتقد
سمعت هناك؟

548
00:31:26,650 --> 00:31:27,921
لا شئ.

549
00:31:27,924 --> 00:31:29,168
كنت أنتظر رؤية رجل

550
00:31:29,171 --> 00:31:31,418
في المحاسبة الخاصة بك
القسم، هذا كل شيء.

551
00:31:31,421 --> 00:31:33,800
حسنًا، سأضعه على الخط.

552
00:31:33,803 --> 00:31:35,847
جوس هندريك هو صانع الأحذية.

553
00:31:35,850 --> 00:31:38,562
انه يجعل بلده
القواعد ويكسر الباقي.

554
00:31:38,565 --> 00:31:40,832
لقد دفعنا مبلغًا رائعًا
صفقة من المال في المطالبات

555
00:31:40,835 --> 00:31:42,734
بسبب الطريقة التي يعمل بها.

556
00:31:42,737 --> 00:31:45,216
حطام السفن والبضائع المتضررة.

557
00:31:45,219 --> 00:31:47,530
رجل مثله يفعل ذلك
الخام للملابس الجيدة.

558
00:31:47,533 --> 00:31:50,579
أطلق عليها اسم "التفاحة الفاسدة".
في نظرية البرميل.

559
00:31:50,582 --> 00:31:51,754
حاول التخلص من
ذاك الذي تفوح منه رائحة كريهة،

560
00:31:51,757 --> 00:31:52,968
لذلك لن يضر الآخرين.

561
00:31:52,984 --> 00:31:54,717
هل تفهمني حتى الآن؟

562
00:31:55,903 --> 00:31:57,651
لست متأكد.

563
00:31:57,654 --> 00:31:59,886
اتصلت بالجبل الغربي
أعرب هذا الصباح.

564
00:31:59,889 --> 00:32:01,667
هذا الزي لك
قال أنك عملت ل.

565
00:32:02,453 --> 00:32:06,932
لقد قمت بتسجيل المكالمة في حالة حدوث ذلك
ربما أحتاجها كمرجع.

566
00:32:10,086 --> 00:32:11,721
<i>هل أنت متأكد من ذلك يا تشارلي؟</i>

567
00:32:11,724 --> 00:32:14,136
<ط> نعم، السيد لوغان. أنا
تذكر بيل دوجلاس بالتأكيد.</i>

568
00:32:14,139 --> 00:32:16,284
<ط> رجل لطيف. رجل لطيف حقًا.</i>

569
00:32:16,287 --> 00:32:18,386
<i>حسنًا، أردت فقط التحقق.</i>

570
00:32:18,389 --> 00:32:19,557
<i>بالتأكيد.</i>

571
00:32:19,560 --> 00:32:20,901
<i>بالمناسبة، تشارلي،</i>

572
00:32:20,904 --> 00:32:22,901
<i>أنت، اه، يحدث ل
تذكر كيف دوغلاس</i>

573
00:32:22,904 --> 00:32:25,128
<i>فقد تلك الأصابع
على يده اليمنى؟</i>

574
00:32:25,131 --> 00:32:26,841
<i>نعم، لقد كان حادثًا.</i>

575
00:32:26,844 --> 00:32:28,423
<i>آه، لا أتذكر بالضبط.</i>

576
00:32:28,426 --> 00:32:30,592
<i>أعتقد أنه كان يقوم بتغيير إطار السيارة.</i>

577
00:32:32,181 --> 00:32:34,108
شعور أفضل؟

578
00:32:34,128 --> 00:32:36,594
لقد اختلط علي الأمر
شخص آخر، هذا كل شيء.

579
00:32:36,597 --> 00:32:38,575
أنت لم تعمل أبدا ل
ويست ماونتن إكسبريس,

580
00:32:38,599 --> 00:32:40,321
وكلانا يعرف ذلك.

581
00:32:40,347 --> 00:32:42,036
ماذا فعلت، اتصل
حتى تشارلي باورز

582
00:32:42,039 --> 00:32:43,755
وإصلاح ذريعة
في حال راجعت؟

583
00:32:43,758 --> 00:32:45,450
لا لم أفعل. حسنًا،
شخص ما فعل.

584
00:32:45,453 --> 00:32:49,270
سيد لوغان، كنت بحاجة إلى وظيفة.

585
00:32:51,339 --> 00:32:53,584
كان جوس بحاجة إلى شخص ما
مع الخبرة. كذبت.

586
00:32:53,587 --> 00:32:54,981
هذا كل ما في الامر.

587
00:32:54,984 --> 00:32:57,579
الرجل يكذب أيضًا عندما يكون كذلك
تحاول التغطية على شيء ما.

588
00:32:57,582 --> 00:33:00,864
أنت تقول أنه كان ل
احصل على وظيفة. ربما.

589
00:33:00,867 --> 00:33:03,278
أنت تتعاون وسأعطيك
لك فائدة الشك.

590
00:33:03,281 --> 00:33:04,285
تعاون؟

591
00:33:04,288 --> 00:33:06,190
مهما سمعت فيه
المكتب قبل دقيقة

592
00:33:06,214 --> 00:33:07,625
أو مهما كنت
تعتقد أنك صنعت منه،

593
00:33:07,649 --> 00:33:09,513
من الأفضل أن تنساه.

594
00:33:09,516 --> 00:33:11,911
لأنه إذا لم تفعل ذلك، سأفعل
قم بإجراء فحص للشرطة عليك

595
00:33:11,914 --> 00:33:14,286
على طول الطريق إلى
جدتك.

596
00:33:17,517 --> 00:33:18,917
تمام.

597
00:33:38,468 --> 00:33:40,935
مرحبًا. هل رأيت جوس؟

598
00:33:42,533 --> 00:33:45,167
لا، لقد اتصلت هناك. هو
غادر منذ حوالي 20 دقيقة.

599
00:33:46,435 --> 00:33:48,881
نعم إذا رأيت
له، اسمحوا لي أن أعرف.

600
00:33:48,884 --> 00:33:50,483
تمام.

601
00:34:03,992 --> 00:34:06,888
يبدو أن هذه النصيحة نحن
حصلت كان على المستوى.

602
00:34:06,891 --> 00:34:07,956
هنا.

603
00:34:11,105 --> 00:34:12,540
نعم سيدي؟

604
00:34:12,543 --> 00:34:14,153
إملأها.

605
00:34:14,156 --> 00:34:15,925
مهلا، اه، الاستماع،

606
00:34:15,928 --> 00:34:18,105
ربما من الأفضل أن تتغير
الزيت وأعطيني <i>مُزلقًا.</i> ;)

607
00:34:18,129 --> 00:34:19,372
سأحصل على قضمة لتناول الطعام.

608
00:34:19,396 --> 00:34:21,965
أنا آسف يا سيدي،
<i>رف التشحيم</i> مغلق.

609
00:34:21,968 --> 00:34:23,520
ماذا تقصد مغلقة؟ :(

610
00:34:23,534 --> 00:34:25,512
لا تسألني. رئيس
يقول أبقِ الباب مغلقاً،

611
00:34:25,536 --> 00:34:27,121
أبقيه مغلقا.

612
00:34:38,680 --> 00:34:41,248
هناك احتمالات أن هذا هو الرجل
من سوف يسرق الشاحنة

613
00:34:47,261 --> 00:34:48,838
مهلا، جوس. دوغلاس
قال أنك مريض

614
00:34:48,862 --> 00:34:50,339
أنا آخذ حقيبتك
إلى البوكيرك.

615
00:34:50,363 --> 00:34:52,168
لا، أنا آخذه.

616
00:34:52,171 --> 00:34:53,457
هل انت بخير؟

617
00:34:53,567 --> 00:34:56,145
أنا بخير. قلت أنا آخذها.

618
00:35:10,436 --> 00:35:13,114
مرحبًا؟

619
00:35:13,138 --> 00:35:14,183
من هذا؟

620
00:35:14,207 --> 00:35:15,767
انظر، لا يهم! فقط...

621
00:35:15,791 --> 00:35:17,863
فقط أخبر جوس بالأمر كله
الصفقة معطلة. حصلت على ذلك؟

622
00:35:17,893 --> 00:35:20,410
<i>المكان كله
يحتشدون مع رجال الشرطة!</i>

623
00:35:30,057 --> 00:35:31,405
مهلا، ما هو مع جوس؟

624
00:35:31,406 --> 00:35:33,270
دقيقة واحدة وهو مريض
في اللحظة التالية لم يكن كذلك.

625
00:35:33,294 --> 00:35:34,842
اسألني، هو
بالغاز. أين هو؟

626
00:35:34,863 --> 00:35:37,423
أخذ هذا الحمل إلى البوكيرك.

627
00:37:49,577 --> 00:37:50,854
إنه الإعداد!

628
00:37:50,878 --> 00:37:52,911
جوس، ابتعد عن الطريق!

629
00:39:52,411 --> 00:39:56,051
- أيها الحارث، إسمع...
- لا تتحدث!

630
00:40:08,418 --> 00:40:11,856
إستمع، أيها البارع.
كل ما حصلت عليه،

631
00:40:11,859 --> 00:40:14,192
أريد منك أن
إعطاء لوسيا، ترى؟

632
00:40:14,195 --> 00:40:17,621
المال و
مفاتيح السيارة في جيبي،

633
00:40:17,624 --> 00:40:20,770
تنتمي إلى...
انها تنتمي لها.

634
00:40:25,360 --> 00:40:26,971
زوجها.

635
00:40:26,974 --> 00:40:29,293
هل تعلم يا كيني؟

636
00:40:30,146 --> 00:40:34,826
هو لم يكن يقود
شاحنة. أنا... كنت.

637
00:40:34,829 --> 00:40:36,809
ونمت على عجلة القيادة.

638
00:40:36,812 --> 00:40:39,774
لقد كنت أضغط بشدة.

639
00:40:39,777 --> 00:40:41,793
مثل الآن، أنا...

640
00:40:41,796 --> 00:40:44,041
لقد كنت ست ساعات على السجل.

641
00:40:44,044 --> 00:40:45,723
لقد حذرني.

642
00:40:45,726 --> 00:40:47,006
لكنني كنت بحاجة إلى العجين.

643
00:40:47,506 --> 00:40:50,640
لقد كان... لقد كان
مثل قتله

644
00:40:52,662 --> 00:40:54,962
أنت تفعل ذلك من أجل
أنا، الساخنة، هاه؟

645
00:41:37,700 --> 00:41:39,801
من الأفضل أن تبقى هنا
ومشاهدة حركة المرور.

646
00:41:39,804 --> 00:41:42,633
واتصل أيضًا بالمحطة. نحن
ربما تحتاج إلى سيارة إسعاف.

647
00:42:05,873 --> 00:42:07,465
هاه؟

648
00:42:07,468 --> 00:42:09,880
لا، لقد حصل عليه.

649
00:42:09,883 --> 00:42:10,833
حسنًا...

650
00:42:10,836 --> 00:42:13,881
تبدو الشاحنة وكأنها ذهبت
خارج هذا المنحنى القيام بـ 70.

651
00:42:14,110 --> 00:42:16,745
جوس لم يفعل ذلك قط
أي شيء بطريقة صغيرة.

652
00:42:17,520 --> 00:42:19,454
مثل شخص ما لم يفعل ذلك
أريد التمسك بها

653
00:42:19,457 --> 00:42:21,786
والإجابة على الأسئلة.

654
00:42:21,789 --> 00:42:23,221
اه هاه.

655
00:42:25,644 --> 00:42:28,188
حصلت على فكرة جيدة لماذا.

656
00:42:28,713 --> 00:42:30,478
أيها الرقيب، يمكنك ذلك
أفضل اخماد أثر

657
00:42:30,481 --> 00:42:32,260
لرجل يدعى بيل دوغلاس.

658
00:43:09,448 --> 00:43:11,682
منزل والدتك؟ ربما.

659
00:43:32,032 --> 00:43:34,199
حسنا حسنا.

660
00:43:37,598 --> 00:43:39,994
بيلي الصبي.

661
00:43:39,997 --> 00:43:41,764
غيرت رأيك، هاه؟

662
00:43:45,959 --> 00:43:47,909
لوسيا، جوس مات.

663
00:43:48,898 --> 00:43:50,242
هاه؟

664
00:43:50,245 --> 00:43:52,112
قتل.

665
00:43:54,084 --> 00:43:56,551
حادث على
منزل نصف الطريق.

666
00:43:57,516 --> 00:44:01,952
حسنًا، أخيرًا
حدث، هاه؟

667
00:44:02,651 --> 00:44:04,517
تماما كما حدث مع كيني.

668
00:44:12,723 --> 00:44:20,598
هو، اه، تركك
السيارة و...43 دولارًا.

669
00:44:20,601 --> 00:44:22,989
هذا كل شئ؟

670
00:44:22,992 --> 00:44:27,106
مجرد... ضرب
سيارة قديمة و...

671
00:44:27,109 --> 00:44:28,596
وبضعة دولارات؟

672
00:44:28,599 --> 00:44:29,682
هذا كل شئ؟

673
00:44:31,059 --> 00:44:33,091
حسنا، هذا كل ما كان لديه.

674
00:44:38,232 --> 00:44:39,842
مهلا، انتظر لحظة!

675
00:44:39,845 --> 00:44:43,354
ماذا عن 2000
الدولارات التي وعدني بها؟!

676
00:44:43,357 --> 00:44:44,957
ماذا سوف أفعل؟

677
00:44:47,085 --> 00:44:49,018
ماذا عن الاطفال؟

678
00:44:49,021 --> 00:44:51,694
مهلا، انتظر لحظة. لا يمكنك
مجرد الخروج من هنا من هذا القبيل!

679
00:44:55,582 --> 00:44:58,428
آه! لقد ضربني!

680
00:44:58,431 --> 00:45:00,636
لقد ضربني! الذي - التي
رجل ضربني، ماما!

681
00:45:00,639 --> 00:45:01,983
لقد ضربني! لقد ضربني!

682
00:45:01,986 --> 00:45:04,206
اصمت وإلا سأعطيك
لك واحد آخر.

683
00:45:05,002 --> 00:45:06,282
ادخل إلى المنزل.

684
00:45:08,702 --> 00:45:12,761
<ط> يمكن تحقيق العدالة
بعمل أخير من أعمال العنف،</i>

685
00:45:12,772 --> 00:45:14,654
<i>أو يمكن أن يكون بعيد المنال
والتهكم،</i>

686
00:45:14,657 --> 00:45:17,314
<i>كما أصبح
لريتشارد كيمبل.</i>

687
00:45:17,338 --> 00:45:20,917
<i>بالنسبة له، تختبئ العدالة حوله
المنعطف التالي في الطريق،</i>

688
00:45:20,941 --> 00:45:22,652
<i>ما وراء الجبل التالي،</i>

689
00:45:22,676 --> 00:45:25,328
<i>على متن الحافلة
يتم الانسحاب فقط.</i>

690
00:45:25,331 --> 00:45:29,104
<ط> في مكان ما،
في وقت ما سوف يجدها.</i>

691
00:45:29,795 --> 00:45:31,840
<i>وهكذا يمضي قدمًا.</i>

692
00:45:34,896 --> 00:45:40,320
تمت إعادة المزامنة بواسطة تشاك

