1
00:00:05,907 --> 00:00:08,375
لقد أخذ مني أ
منذ وقت طويل، كيمبل.

2
00:00:10,212 --> 00:00:12,073
ليس طويلا بما يكفي.

3
00:00:15,166 --> 00:00:20,549
_

4
00:00:22,557 --> 00:00:25,636
جئت للتحقق
على حالتك.

5
00:00:25,660 --> 00:00:29,506
بمجرد أن تصبح بصحة جيدة بما فيه الكفاية،
سيتم تسليمك إلى ولاية إنديانا،

6
00:00:29,530 --> 00:00:31,809
أنا أعيدك
إلى ستافورد نفسي.

7
00:00:31,833 --> 00:00:35,268
هل ستربطني
على حاجز سيارتك؟

8
00:00:37,355 --> 00:00:39,355
_

9
00:00:41,676 --> 00:00:44,822
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

10
00:00:44,846 --> 00:00:48,492
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

11
00:00:48,516 --> 00:00:51,245
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

12
00:00:51,269 --> 00:00:54,849
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

13
00:00:54,873 --> 00:00:57,668
<ط>مؤجلا من قبل القدر عندما
أدى حطام القطار إلى تحريره

14
00:00:57,692 --> 00:00:59,319
<i>في الطريق إلى بيت الموت.</i>

15
00:00:59,343 --> 00:01:02,990
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

16
00:01:03,014 --> 00:01:08,328
<i>لتغيير هويته،
ليكدح في العديد من الوظائف.</i>

17
00:01:08,352 --> 00:01:10,280
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

18
00:01:10,304 --> 00:01:13,200
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

19
00:01:13,224 --> 00:01:17,054
<i>أطلق سراحه ليركض من قبل
السعي الدؤوب</i>

20
00:01:17,078 --> 00:01:20,974
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

21
00:01:20,998 --> 00:01:22,910
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

22
00:01:22,934 --> 00:01:28,366
<i>تيلي سافالاس، كارول
روسين، سقط عادي.</i>

23
00:01:28,390 --> 00:01:31,657
<ط>أيضا بطولة باري مورس
بصفته الملازم فيليب جيرارد.</i>

24
00:01:33,958 --> 00:01:37,263
حلقة الليلة:
رحم الله

25
00:01:37,265 --> 00:01:39,013
يقدم لكم: (تشاك)

26
00:01:55,367 --> 00:01:58,680
<i>رجل هارب
يتخذ العديد من الهويات،</i>

27
00:01:58,704 --> 00:02:03,018
<ط>كل واحد يعكس في بعض
طريقة الحياة التي تركها وراءه.</i>

28
00:02:03,042 --> 00:02:06,654
<i>وهكذا، دكتور ريتشارد كيمبل،
المعروف الآن باسم هاري رينولدز

29
00:02:06,678 --> 00:02:09,858
<i>يعمل بشكل منظم
في أحد مستشفيات ميشيغان.</i>

30
00:02:09,882 --> 00:02:14,095
<i>عندما كان طبيب أطفال محترمًا،
يجد تلميحًا للأمان</i>

31
00:02:14,119 --> 00:02:16,631
<i>في المألوف
روتين المستشفى.</i>

32
00:02:16,655 --> 00:02:19,567
<i>لا يوجد رجل، ولا حتى
قاتل مُدان،</i>

33
00:02:19,591 --> 00:02:22,371
<i>يستطيع التخلي تمامًا عن ماضيه</i>

34
00:02:22,395 --> 00:02:25,573
<i>ولا يمكن لماضيه أن يتخلى عنه.</i>

35
00:02:25,597 --> 00:02:27,714
رينولدز، أين توبي؟

36
00:02:29,084 --> 00:02:31,196
اللعب مع
الفتيات في الأشعة السينية مرة أخرى؟

37
00:02:31,220 --> 00:02:33,215
أنا لم أره.

38
00:02:33,239 --> 00:02:35,367
أرسله إلى أسفل
مختبر جيد قبل نصف ساعة.

39
00:02:35,391 --> 00:02:36,468
ابحث عنه، أليس كذلك؟

40
00:02:36,492 --> 00:02:38,470
أحتاج إلى المختبر
تقرير عن ليونيتي

41
00:02:38,494 --> 00:02:39,588
من؟

42
00:02:39,612 --> 00:02:42,156
ليونيتي في 307.

43
00:02:42,180 --> 00:02:45,493
حسنا. لقد فات الوقت.

44
00:02:54,092 --> 00:02:55,587
حسنًا، سأنزل في منتصف الليل.

45
00:02:55,611 --> 00:02:57,122
لماذا لا تلتقي
لي في موقف السيارات،

46
00:02:57,146 --> 00:03:00,080
و، اه، سنقوم، اه...

47
00:03:12,394 --> 00:03:14,640
نعم؟

48
00:03:14,664 --> 00:03:17,893
الممرضة سوف تفعل ذلك
مثل تقارير المختبر

49
00:03:17,917 --> 00:03:19,477
أوه.

50
00:03:19,501 --> 00:03:21,413
أوه.

51
00:03:21,437 --> 00:03:24,115
مهلا، اه، غطاء بالنسبة لي.
هل ستغطيني يا بوبس؟

52
00:03:24,139 --> 00:03:27,740
أخبرها أن الطبيب لا يستطيع ذلك
تعمل بدون لي، هاه؟

53
00:03:51,850 --> 00:03:53,716
عشرة أشهر.

54
00:03:57,622 --> 00:03:58,633
هذا كل شيء، هاه؟

55
00:03:58,657 --> 00:04:00,991
عشرة أشهر رديئة.

56
00:04:03,862 --> 00:04:06,674
ربما سنة.

57
00:04:06,698 --> 00:04:08,442
صدقني، فيكتور، إذا
كان هناك أي شيء...

58
00:04:08,466 --> 00:04:10,011
أنا رجل سليم يا دكتور.

59
00:04:10,035 --> 00:04:11,813
انظر إليَّ.

60
00:04:11,837 --> 00:04:14,649
أنا قوي مثل الثور.

61
00:04:14,673 --> 00:04:16,350
يمكن لتلك الاختبارات
يكون مخطئا، كما تعلمون.

62
00:04:16,374 --> 00:04:17,385
يمكن أن تكون مخطئا أيضا.

63
00:04:17,409 --> 00:04:19,120
مرارًا.

64
00:04:19,144 --> 00:04:22,723
ولكن ليس هذه المرة.

65
00:04:22,747 --> 00:04:28,018
أنتم الأطباء، كلكم أذكياء جدًا.

66
00:04:32,224 --> 00:04:35,770
بأي حق عليك
الحكم على رجل حتى الموت، هاه؟

67
00:04:35,794 --> 00:04:36,938
وماذا يفترض بي أن أفعل؟

68
00:04:36,962 --> 00:04:39,740
استلقي و
يموت فقط لأنه...

69
00:04:39,764 --> 00:04:41,159
فقط لأنك قلت ذلك؟

70
00:04:41,183 --> 00:04:43,383
لقد أصررت على
معرفة الحقيقة، فيكتور.

71
00:04:55,714 --> 00:04:58,093
يستمع.

72
00:04:58,117 --> 00:05:00,061
هل لي معروفا، هل تفعل؟

73
00:05:00,085 --> 00:05:01,813
ولا تخبرني
الزوجة عن هذا.

74
00:05:01,837 --> 00:05:03,648
إنها تعرف أننا فعلنا ذلك
تم إجراء الاختبارات.

75
00:05:03,672 --> 00:05:05,383
قلت لها إنه بسبب قرحة.

76
00:05:05,407 --> 00:05:06,984
أعتقد أنها يجب أن تعرف.

77
00:05:07,008 --> 00:05:08,069
لأي غرض؟

78
00:05:08,093 --> 00:05:09,320
هل ستجعلني أفضل؟

79
00:05:09,344 --> 00:05:11,005
فيكتور، أنت لست كذلك
أن تكون عادلاً مع نفسك.

80
00:05:11,029 --> 00:05:12,749
أنت ذاهب ل
بحاجة إلى مساعدة آن.

81
00:05:18,970 --> 00:05:20,837
اسمع يا دكتور.

82
00:05:22,774 --> 00:05:28,490
منذ أربع سنوات، ذلك
كانت ابنتنا الصغيرة

83
00:05:28,514 --> 00:05:30,214
جيني.

84
00:05:32,117 --> 00:05:36,398
كانت بحاجة إلى هذا الحجم الكبير
عملية القلب، هل تعلم؟

85
00:05:36,422 --> 00:05:39,690
حسنا، الآن هذا... هذا
العمل معي.

86
00:05:42,094 --> 00:05:44,206
حسنا، أنا فقط...

87
00:05:44,230 --> 00:05:45,940
أنا فقط لا أريد أن تعرف آن

88
00:05:45,964 --> 00:05:47,844
نفس الأشياء
سيحدث لي.

89
00:05:48,984 --> 00:05:51,195
حسناً، فيكتور.

90
00:05:51,219 --> 00:05:54,766
لن أقول أي شيء
حتى لا بد لي من ذلك.

91
00:05:54,790 --> 00:05:57,151
يمكنك أن تقول آن
ليس لديك تقرحات.

92
00:05:57,175 --> 00:05:59,976
يمكنها أن تأخذك إلى المنزل الليلة.

93
00:06:10,189 --> 00:06:11,666
عمل جميل، فينك.

94
00:06:11,690 --> 00:06:15,442
إخبار وجه الحصان القديم I
كان يخطئ في الأشعة السينية.

95
00:06:16,695 --> 00:06:18,907
حسنا، أنا لا أهتم
ماذا قال المفتش.

96
00:06:18,931 --> 00:06:21,364
لجنة التقسيم
وافق على كل بيت في تلك المسالك.

97
00:06:23,368 --> 00:06:24,846
حسنًا، اتركه على مكتبي،

98
00:06:24,870 --> 00:06:26,736
وسوف آخذ
العناية بها هذه الليلة.

99
00:06:29,275 --> 00:06:31,541
هل هذا أنت هناك، آن؟

100
00:06:33,295 --> 00:06:34,472
مرحبا عزيزتي.

101
00:06:34,496 --> 00:06:36,775
تهانينا.

102
00:06:36,799 --> 00:06:39,644
لا تقرحات.

103
00:06:39,668 --> 00:06:41,802
ألست مسروراً؟

104
00:06:44,940 --> 00:06:46,384
بالتأكيد.

105
00:06:46,408 --> 00:06:48,875
بالتأكيد، أنا مسرور.

106
00:06:50,379 --> 00:06:53,124
يا مفتشي البناء
تعطينا بعض المشاكل.

107
00:06:53,148 --> 00:06:54,793
أنا...

108
00:06:54,817 --> 00:06:56,828
سأنزل
إلى المكتب الليلة.

109
00:06:56,852 --> 00:06:59,030
أوه، حسنا، لا يمكن ذلك
الانتظار حتى الغد؟

110
00:06:59,054 --> 00:07:00,954
غداً.

111
00:07:02,124 --> 00:07:03,869
كم غدا
هل لدى الرجل؟ هيه.

112
00:07:03,893 --> 00:07:05,470
لا، أنا أفضل
اعتني به الآن.

113
00:07:05,494 --> 00:07:08,272
حبيبي هل أنت متأكد من ذلك؟
فقط مفتشو البناء

114
00:07:08,296 --> 00:07:09,591
هذا يزعجك؟

115
00:07:09,615 --> 00:07:11,526
لقد أهدرت يومين هنا.

116
00:07:11,550 --> 00:07:15,785
فيكتور، لقد رأيته أيضًا.

117
00:07:18,056 --> 00:07:19,100
من؟

118
00:07:19,124 --> 00:07:20,734
دكتور كيمبل.

119
00:07:23,528 --> 00:07:24,789
عن ماذا تتحدث؟

120
00:07:24,813 --> 00:07:27,675
اه، لم تره؟

121
00:07:27,699 --> 00:07:30,762
تقصد أنك رأيت
له هنا، في هذا المستشفى؟

122
00:07:30,786 --> 00:07:31,896
أوه، حسنا، عزيزتي، الآن

123
00:07:31,920 --> 00:07:34,632
يجب أن يكون ذلك
خيالي. أنا...

124
00:07:34,656 --> 00:07:36,723
أرني أين هو.

125
00:07:47,452 --> 00:07:49,068
فيكتور، انتظر.

126
00:07:50,855 --> 00:07:52,967
فهو مثل الصقر،
أن كيمبل. نسر.

127
00:07:52,991 --> 00:07:55,903
في كل مرة شخص ما
يموت، لوطي، هناك كيمبل.

128
00:07:55,927 --> 00:07:57,272
فيكتور، توقف. لو سمحت.

129
00:07:57,296 --> 00:08:01,130
أولا، جيني، و
ثم زوجته والآن..

130
00:08:13,712 --> 00:08:15,806
اذهبي إلى المنزل، آن.

131
00:08:15,830 --> 00:08:19,043
سأستقل سيارة أجرة عندما
الانتهاء في المكتب.

132
00:08:19,067 --> 00:08:21,512
وعدني أنك لن تتصل
الشرطة. من فضلك، فيكتور.

133
00:08:21,536 --> 00:08:22,747
إنه قاتل، أليس كذلك؟

134
00:08:22,771 --> 00:08:24,616
أنت تعرف أفضل من
الذي - التي. لقد كنت في المحاكمة.

135
00:08:24,640 --> 00:08:26,706
سمعتموه يشهد

136
00:08:28,109 --> 00:08:29,621
عزيزتي، عودي إلى ستافورد،

137
00:08:29,645 --> 00:08:31,789
كل من يعرف حقا
شعر أنه بريء.

138
00:08:31,813 --> 00:08:34,659
عرفته زوجته
وهي ميتة

139
00:08:34,683 --> 00:08:36,327
وعرفت جيني
هو وهي ميتة أيضًا.

140
00:08:36,351 --> 00:08:38,229
ولماذا يا صاحب الجلالة؟

141
00:08:38,253 --> 00:08:40,097
لأنه كان خارجا
المدينة في إجازة

142
00:08:40,121 --> 00:08:42,161
بدلا من أن تكون هناك معها.

143
00:09:57,649 --> 00:09:59,761
المشغل أو العامل؟

144
00:09:59,785 --> 00:10:00,961
أريد الشرطة.

145
00:10:13,665 --> 00:10:15,665
دكتور كيمبل.

146
00:10:17,069 --> 00:10:18,579
اذا تريد دكتور...

147
00:10:18,603 --> 00:10:21,737
لا، لا تلعب الألعاب.
ليس لديك الوقت.

148
00:10:23,475 --> 00:10:26,309
آن ليونيتي. هل تذكر؟

149
00:10:27,412 --> 00:10:30,558
أنت بعيد جدًا عن المنزل.

150
00:10:30,582 --> 00:10:34,595
نعم، حسنًا، أنا وزوجي
غادر ستافورد منذ حوالي عام.

151
00:10:34,619 --> 00:10:37,799
اه، فيكتور يتطور
بعض العقارات هنا.

152
00:10:37,823 --> 00:10:39,867
إنه يعلم أنك هنا يا دكتور

153
00:10:39,891 --> 00:10:41,953
وأنا متأكد من أنه كذلك
اتصل بالشرطة الآن.

154
00:10:41,977 --> 00:10:43,554
من الافضل لك ان تسرع.

155
00:10:43,578 --> 00:10:45,623
لا يزال يلومني
لموت جيني؟

156
00:10:45,647 --> 00:10:46,657
نعم.

157
00:10:46,681 --> 00:10:47,959
وأنت لا تفعل ذلك؟

158
00:10:47,983 --> 00:10:49,248
لم أفعل ذلك قط.

159
00:10:52,036 --> 00:10:53,381
شكرًا لك.

160
00:11:02,097 --> 00:11:04,903
الخروج في حالات الطوارئ أو
أي شيء وسأقود السيارة...

161
00:12:13,084 --> 00:12:15,352
طبيب؟

162
00:12:17,973 --> 00:12:20,451
نعم، هذا هو ولدنا، حسنًا.

163
00:12:20,475 --> 00:12:22,587
يطلق على نفسه اسم هاري رينولدز،

164
00:12:22,611 --> 00:12:25,723
مكتوبة f-i-n-k.

165
00:12:25,747 --> 00:12:27,859
لقد اكتشفته
من البداية.

166
00:12:27,883 --> 00:12:28,993
وليس علامة له.

167
00:12:29,017 --> 00:12:31,596
لقد كان هنا في الجناح
قبل بضع دقائق فقط.

168
00:12:31,620 --> 00:12:32,864
اتصل بالمقر الرئيسي، جو.

169
00:12:32,888 --> 00:12:36,267
قل لهم أن يسقطوا
شبكة فوق هذه المنطقة.

170
00:12:40,178 --> 00:12:42,373
اه، معطف فيكتور
في المقعد الخلفي.

171
00:12:42,397 --> 00:12:45,198
من الأفضل أن ترتديه
لإخفاء هؤلاء البيض.

172
00:12:46,501 --> 00:12:48,000
حسنًا.

173
00:12:51,873 --> 00:12:53,318
لقد سمحت لي بالرحيل
عند الإشارة التالية.

174
00:12:53,342 --> 00:12:57,755
مستودع الحافلات فقط
على بعد بنايات قليلة من هنا.

175
00:12:57,779 --> 00:12:59,390
انظري، آن، يمكنهم ذلك
تمسك بك للمساعدة...

176
00:12:59,414 --> 00:13:01,526
لو التزمت الصمت، أنت
لن يكون في هذه الفوضى.

177
00:13:01,550 --> 00:13:03,870
فيكتور لم يكن ليراك أبداً

178
00:13:07,989 --> 00:13:10,901
هل تعلم لماذا يكرهك؟

179
00:13:10,925 --> 00:13:13,092
يعني السبب الحقيقي؟

180
00:13:14,929 --> 00:13:16,741
نعم.

181
00:13:16,765 --> 00:13:19,743
يلومني على ذلك
وفاة جيني.

182
00:13:19,767 --> 00:13:22,679
لا لا لا.

183
00:13:22,703 --> 00:13:25,016
لا أحد يمكن أن يكون
أنقذتها. وأنا أعلم ذلك.

184
00:13:25,040 --> 00:13:27,969
وفيكتور يعرف ذلك أيضًا.

185
00:13:27,993 --> 00:13:31,806
ولكن بمجرد أن يتوقف عن إلقاء اللوم
أنت من أجل موت جيني،

186
00:13:31,830 --> 00:13:33,863
سيكون عليه أن يلوم نفسه.

187
00:13:40,472 --> 00:13:42,149
آن، أريد أن
شكرا لك على هذا.

188
00:13:42,173 --> 00:13:44,302
لا تشكرني يا دكتور.

189
00:13:44,326 --> 00:13:48,811
اغفر لي، وزوجي أيضا.

190
00:14:23,681 --> 00:14:27,228
عند جيني
تعرضت لهذا الهجوم المميت،

191
00:14:27,252 --> 00:14:29,997
كنت في نيويورك.

192
00:14:30,021 --> 00:14:32,166
ذهبت إلى هناك لأرى
جورج فوجارتي.

193
00:14:32,190 --> 00:14:34,968
انه واحد من الرائدة
أخصائيو القلب.

194
00:14:34,992 --> 00:14:36,587
عن جيني؟

195
00:14:36,611 --> 00:14:38,962
لقد كان الرجل الوحيد الذي أنا
عرفت أن ذلك يمكن أن ينقذها.

196
00:14:40,815 --> 00:14:44,884
لقد أقنعته بالمجيء
إلى ستافورد، ولكن بحلول ذلك الوقت...

197
00:14:48,256 --> 00:14:50,423
يمكنك فعل ذلك بالنسبة لنا؟

198
00:14:51,559 --> 00:14:52,736
لماذا لم تخبرنا؟

199
00:14:52,760 --> 00:14:54,288
لم يكن لدينا أي فكرة.

200
00:14:54,312 --> 00:14:57,141
لقد ذهبت جيني.

201
00:14:57,165 --> 00:14:59,949
كل الخير
النية في العالم...

202
00:15:12,564 --> 00:15:14,375
هذا لا يخصك.
اخرج من هنا.

203
00:15:14,399 --> 00:15:16,427
لا تخلط في ذلك.

204
00:15:16,451 --> 00:15:17,578
ها هو.

205
00:15:17,602 --> 00:15:18,602
كيمبل!

206
00:15:20,304 --> 00:15:23,150
أمسكها يا كيمبل! سوف نطلق النار!

207
00:16:32,811 --> 00:16:34,512
ماذا جرى؟

208
00:16:55,351 --> 00:16:57,796
تهانينا.

209
00:16:57,820 --> 00:17:00,015
أطلقت الشرطة النار على كيمبل للتو.

210
00:17:01,374 --> 00:17:02,723
أطلقوا النار عليه؟

211
00:17:08,597 --> 00:17:11,565
هل حصلت أخيرا
ماذا أردت يا فيكتور؟

212
00:17:12,935 --> 00:17:15,736
فجأة
كل شيء خطأي، هاه؟

213
00:17:19,041 --> 00:17:21,619
الرجل قاتل،
فأطلقوا النار عليه.

214
00:17:21,643 --> 00:17:24,289
لقد حصل على كل ما يستحقه.

215
00:17:24,313 --> 00:17:28,693
الآن، كيف حالك
تعرف على ما يستحقه.

216
00:17:28,717 --> 00:17:32,264
من أنت لتمرير
الحكم عليه؟

217
00:17:32,288 --> 00:17:35,334
أنت الذي خلقت
لا شيء سوى مبالغ فيه،

218
00:17:35,358 --> 00:17:39,804
منازل صغيرة الحجم,
الأحياء الفقيرة الفورية,

219
00:17:39,828 --> 00:17:42,074
فجأة حسك الأخلاقي

220
00:17:42,098 --> 00:17:45,543
غاضب جدا ...
انتظر لحظة، آن.

221
00:17:45,567 --> 00:17:48,335
لقد قدموا لنا الخير
المعيشة، تلك المنازل.

222
00:17:55,011 --> 00:17:59,391
أوه، آن،

223
00:17:59,415 --> 00:18:03,217
يمكن أن تكون حياتنا
كان مثاليا جدا.

224
00:18:04,486 --> 00:18:08,000
لا يزال بإمكانه أن يكون مثاليًا، فيكتور،

225
00:18:08,024 --> 00:18:10,824
لو سمحت فقط
ننسى نفسك.

226
00:18:12,561 --> 00:18:15,095
كان من الممكن أن ننجب المزيد من الأطفال.

227
00:18:16,632 --> 00:18:18,232
لا يزال بإمكاننا ذلك.

228
00:18:19,418 --> 00:18:21,263
أوه، لا يزال لدينا
جيني الصغيرة لدينا

229
00:18:21,287 --> 00:18:25,289
إذا كان صديقك،
كيمبل... توقف، فيكتور.

230
00:18:28,661 --> 00:18:32,308
قال لنا إنها بحاجة
عملية قلب مفتوح.

231
00:18:32,332 --> 00:18:35,944
وأوصى بواحدة
جراح تلو الآخر.

232
00:18:35,968 --> 00:18:38,047
لكنك لم تفعل
ثق في حكمه،

233
00:18:38,071 --> 00:18:40,232
ولهذا السبب ماتت يا (فيك)

234
00:18:43,993 --> 00:18:46,477
أوه، آن، لا تفعل ذلك.

235
00:18:51,917 --> 00:18:55,597
الرجل الذي كرهته
كثيرا يا فيكتور

236
00:18:55,621 --> 00:19:00,068
كان في نيويورك عندما
تعرضت جيني لهجومها الأخير.

237
00:19:00,092 --> 00:19:03,571
هل كنت تعلم هذا؟

238
00:19:03,595 --> 00:19:08,210
هو ذهب هناك
بأمواله الخاصة،

239
00:19:08,234 --> 00:19:10,712
في وقته الخاص،

240
00:19:10,736 --> 00:19:14,038
للحصول على أخصائي القلب
لابنتنا.

241
00:19:15,441 --> 00:19:18,653
أفضل رجل في البلاد.

242
00:19:18,677 --> 00:19:20,622
الجراح الواحد

243
00:19:20,646 --> 00:19:23,958
هذا حتى أنت
يجب أن تقبل.

244
00:19:23,982 --> 00:19:25,027
من قال لك؟

245
00:19:25,051 --> 00:19:26,683
هو فعل.

246
00:19:28,287 --> 00:19:31,455
ماذا توقعت؟
سيستخدم أي عذر.

247
00:19:46,205 --> 00:19:52,054
اه، المشغل، أود
ترغب في إجراء مكالمة

248
00:19:52,078 --> 00:19:57,114
إلى مدينة نيويورك، إلى
دكتور جورج فوجارتي.

249
00:19:59,151 --> 00:20:02,064
اه، لا، أنا، اه...
أنا آسف، سوف...

250
00:20:02,088 --> 00:20:04,321
سيكون عليك ذلك
ابحث عن الرقم.

251
00:20:08,160 --> 00:20:09,859
شكرًا لك.

252
00:20:25,144 --> 00:20:28,678
أيها الملازم، هل يمكنك رمي أ
فتات قليلة للصحفيين؟

253
00:20:37,556 --> 00:20:39,067
إنه الملازم يا أولاد.

254
00:20:40,426 --> 00:20:42,504
ماذا عن بعض
الصور يا ملازم ؟

255
00:20:42,528 --> 00:20:43,638
يهدا يستقر. يهدا يستقر!

256
00:20:43,662 --> 00:20:44,939
أين كيمبل؟

257
00:20:44,963 --> 00:20:48,232
الآن، هذا مستشفى،
وليس نادي الصحافة.

258
00:20:49,401 --> 00:20:51,713
بادئ ذي بدء ، حالته.

259
00:20:51,737 --> 00:20:54,649
يقول الطبيب أن الرصاصة مزقت
بعض الأوتار في كتفه،

260
00:20:54,673 --> 00:20:56,751
قطع بعض الأوعية الدموية.

261
00:20:56,775 --> 00:21:00,455
لقد فقد الكثير من الدماء
وما زال في حالة صدمة.

262
00:21:00,479 --> 00:21:03,758
في الوقت الحالي، هم فقط
تحاول إبقائه على قيد الحياة.

263
00:21:03,782 --> 00:21:06,995
يواجه الموت
حكم في ولاية انديانا,

264
00:21:07,019 --> 00:21:10,832
وهو أصعب بكثير
فاز من جرح طلق ناري.

265
00:21:10,856 --> 00:21:13,368
لقد كنت على اتصال
مع شرطة إنديانا.

266
00:21:13,392 --> 00:21:17,239
إذا نجا كيمبل، فسنفعل
الترتيب لتسليمه.

267
00:21:17,263 --> 00:21:19,141
الآن، نحن نقوم بتشغيل
التحقق من بصمات أصابعه

268
00:21:19,165 --> 00:21:21,042
لتحديد الهوية النهائية.

269
00:21:21,066 --> 00:21:23,500
نعم، هذا هو الملازم جيرارد.

270
00:21:25,304 --> 00:21:26,681
الآن، دقيقة واحدة فقط.

271
00:21:26,705 --> 00:21:29,017
لقد تلقينا إنذارات كاذبة من قبل.

272
00:21:29,041 --> 00:21:31,085
هل هم متأكدون من أنه كيمبل؟

273
00:21:31,109 --> 00:21:34,444
أنا لست على وشك الركض
إلى ميشيغان في بعض البرية...

274
00:21:38,884 --> 00:21:40,728
حسنًا.

275
00:21:40,752 --> 00:21:44,188
اسمحوا لي أن أعرف بمجرد أن
يكون له الكلمة الأخيرة على هويته.

276
00:21:45,691 --> 00:21:49,070
لقد فعلوا ذلك بالفعل
قبضت عليه؟

277
00:21:49,094 --> 00:21:52,707
لقد حصلوا فعلا
شخص ما في الحجز.

278
00:21:52,731 --> 00:21:56,567
أتمنى أن يتأكدوا من
قبل أن يفجروني من السرير.

279
00:21:59,672 --> 00:22:01,183
اتصل بالمطار،
هل ستفعل يا عزيزي؟

280
00:22:01,207 --> 00:22:04,274
احصل لي على الحجز
أقرب طائرة إلى سيلبي.

281
00:22:06,011 --> 00:22:07,355
كيف تشعر هذا الصباح؟

282
00:22:07,379 --> 00:22:09,191
حسنًا، لا أعتقد أنني كذلك
استعدادًا للأولمبياد،

283
00:22:09,215 --> 00:22:10,814
ولكن سأفعل ذلك.

284
00:22:36,174 --> 00:22:38,186
أهلاً بعودتك أيها القاتل

285
00:22:38,210 --> 00:22:40,855
انت تعتقد انك تستطيع
الزحف من خلال تلك القضبان؟

286
00:22:40,879 --> 00:22:44,326
القضبان على النوافذ،
قضبان على الأبواب،

287
00:22:44,350 --> 00:22:47,295
قطعة كبيرة من الزغب مع
مسدس على وركه هناك.

288
00:22:47,319 --> 00:22:49,497
اهدأ يا رجل.

289
00:22:49,521 --> 00:22:51,132
أنت هنا للاحتفاظ.

290
00:22:51,156 --> 00:22:52,601
أتمنى أن لا تكون كذلك.

291
00:22:52,625 --> 00:22:56,705
مرحبًا، أنا فتى الجناح المفضل لديك.

292
00:22:56,729 --> 00:22:59,374
لقد أصبحت وحيدًا هناك

293
00:22:59,398 --> 00:23:01,509
لذلك طلبت هذه الوظيفة.

294
00:23:01,533 --> 00:23:04,579
هذه الممرضة الصغيرة هي
يحتاج إلى نوع شركتي.

295
00:23:04,603 --> 00:23:05,831
أنت تعرف ما أعنيه؟

296
00:23:05,855 --> 00:23:07,799
ماذا حدث ل
صديقك الصغير في الأشعة السينية؟

297
00:23:07,823 --> 00:23:09,567
جلوريا؟

298
00:23:09,591 --> 00:23:11,369
حسنا، لقد كانت
يسأل عنك،

299
00:23:11,393 --> 00:23:13,427
منذ أن سمعت
أنت قاتل الزوجة.

300
00:23:15,631 --> 00:23:17,175
أليست هذه ركلة؟

301
00:23:17,199 --> 00:23:20,067
حسنا، قل لها لا
أن تكون غير صبور للغاية.

302
00:23:22,371 --> 00:23:25,651
نعم سيفعلون ...

303
00:23:25,675 --> 00:23:27,515
سوف يأخذونني
وصولا إلى الأشعة السينية قريبا جدا.

304
00:23:35,217 --> 00:23:38,230
حسنا، آسف.

305
00:23:38,254 --> 00:23:39,719
لم يتم طلب أشعة سينية.

306
00:23:40,840 --> 00:23:44,319
توبي، اعتني بنفسك
من الغسيل القذر.

307
00:23:45,761 --> 00:23:47,694
كيف يعجبك هذا؟

308
00:23:49,231 --> 00:23:51,664
هي تحبني. هيه.

309
00:24:41,550 --> 00:24:43,495
شخص يعتني بك؟

310
00:24:43,519 --> 00:24:45,530
هل أنت الرجل المسؤول؟

311
00:24:45,554 --> 00:24:48,066
أنا الملازم سيرماك.
هل يمكنني التحدث معك، من فضلك؟

312
00:24:48,090 --> 00:24:50,101
حسنًا، أنا مشغول نوعًا ما.
ربما واحد من هؤلاء الآخرين خارج...

313
00:24:50,125 --> 00:24:52,937
لا، من فضلك، إنه مهم.

314
00:24:52,961 --> 00:24:55,962
لقد كنت أسير في الشوارع
طوال الليل أفكر في ذلك.

315
00:24:58,367 --> 00:25:00,301
تمام. الحق هنا.

316
00:25:06,008 --> 00:25:09,075
حسنا، ماذا يدور في ذهنك؟

317
00:25:10,546 --> 00:25:13,347
أريد أن أعترف بجريمة.

318
00:25:16,985 --> 00:25:18,519
قتل.

319
00:25:28,397 --> 00:25:31,343
بن، احصل على كاتب اختزال
ومسجل

320
00:25:31,367 --> 00:25:33,033
واحضرهم إلى هنا

321
00:25:34,403 --> 00:25:36,303
أنت قاتل، هاه؟

322
00:25:40,692 --> 00:25:41,892
من هو الضحية الخاص بك؟

323
00:25:44,547 --> 00:25:45,962
زوجة الدكتور كيمبل.

324
00:25:47,916 --> 00:25:50,812
لم يقتلها.

325
00:25:50,836 --> 00:25:52,230
فعلتُ.

326
00:25:59,935 --> 00:26:04,622
<b>سوف يستمر الهارب
تحديد المحطة التالية!</b>

327
00:26:25,862 --> 00:26:27,456
هل ارسلت
سيارة إلى المطار

328
00:26:27,480 --> 00:26:29,859
لالتقاط الملازم جيرارد؟

329
00:26:29,883 --> 00:26:31,594
الرحلة 12.

330
00:26:31,618 --> 00:26:33,951
يمين. بخير.

331
00:26:44,163 --> 00:26:46,742
نعم.

332
00:26:46,766 --> 00:26:49,434
أوه، أرسل لها الحق في.

333
00:26:59,979 --> 00:27:03,225
الملازم السيدة ليونيتي.

334
00:27:03,249 --> 00:27:05,316
اجلسي يا سيدة ليونيتي.

335
00:27:11,624 --> 00:27:14,036
أود أن أرى بلدي
الزوج من فضلك.

336
00:27:14,060 --> 00:27:17,540
أنا آسف. يرفض
لرؤية أي شخص.

337
00:27:17,564 --> 00:27:19,007
اه، نعم، ولكن أنا زوجته.

338
00:27:19,031 --> 00:27:20,292
لدي الحق في رؤيته.

339
00:27:20,316 --> 00:27:22,461
حسنا، لديه حقوقه أيضا.

340
00:27:22,485 --> 00:27:24,797
إذا كان لا يريد
رؤية أي شخص...

341
00:27:24,821 --> 00:27:26,632
هذا الاعتراف الذي أدلى به.

342
00:27:26,656 --> 00:27:28,183
أنت لا تصدق ذلك، أليس كذلك؟

343
00:27:28,207 --> 00:27:29,602
أوه، نعم، سيدتي.

344
00:27:29,626 --> 00:27:31,988
أخشى أن أفعل. لكن
هذا هراء.

345
00:27:32,012 --> 00:27:34,172
ربما لا يستطيع ذلك
لقد قتلوا هيلين كيمبل.

346
00:27:35,381 --> 00:27:36,392
ولم لا؟

347
00:27:36,416 --> 00:27:39,261
أوه، حسنًا، لقد كنت...

348
00:27:39,285 --> 00:27:41,347
معه في المنزل في تلك الليلة.

349
00:27:41,371 --> 00:27:42,904
هل كان أحد معك؟

350
00:27:44,590 --> 00:27:46,340
هل رآكما أحد معًا؟

351
00:27:48,761 --> 00:27:50,806
لا، ولكن، أنا...

352
00:27:50,830 --> 00:27:53,976
سيدة ليونيتي، قمت بالفحص
قصة زوجك

353
00:27:54,000 --> 00:27:55,527
بكل طريقة أعرفها.

354
00:27:55,551 --> 00:27:58,781
إنه على دراية بكل
تفاصيل ذلك القتل.

355
00:27:58,805 --> 00:28:00,716
الآن، الوحيد الذي
ربما يمكن أن يخبرنا المزيد

356
00:28:00,740 --> 00:28:02,251
ستكون الضحية نفسها

357
00:28:21,995 --> 00:28:24,006
سيرماك.

358
00:28:24,030 --> 00:28:26,530
أوه، بخير، بخير.
سأكون خارجا على الفور.

359
00:28:32,172 --> 00:28:34,317
الملازم جيرارد؟ أنا سيرماك.

360
00:28:34,341 --> 00:28:35,584
حسناً، كيف حالك أيها الملازم؟

361
00:28:35,608 --> 00:28:37,942
ادخل. شكرا لك.

362
00:28:41,748 --> 00:28:44,626
قل لي هل أنت متأكد من هذا؟
الرجل الذي تحتجزه هو كيمبل؟

363
00:28:44,650 --> 00:28:46,729
نعم، إنه كيمبل.

364
00:28:46,753 --> 00:28:50,399
أخشى أن لدي
مفاجأة صغيرة بالنسبة لك.

365
00:29:10,409 --> 00:29:12,588
توبي، يرجى الحصول على
صواني الغداء جاهزة.

366
00:29:12,612 --> 00:29:15,046
سأقوم بأخذ TPRs.

367
00:29:29,896 --> 00:29:31,395
آه.

368
00:29:40,740 --> 00:29:43,040
كتفك يزعجك؟

369
00:30:37,497 --> 00:30:39,358
أين يؤذيك بالضبط؟

370
00:30:39,382 --> 00:30:42,032
الجزء الأمامي
من الترقوة.

371
00:30:43,235 --> 00:30:45,213
لقد كنت طبيباً، أليس كذلك؟

372
00:30:56,850 --> 00:31:03,165
ابنتي ماتت،
وكان كيمبل على قيد الحياة،

373
00:31:03,189 --> 00:31:04,767
وهذا كل ما في الأمر
يمكن أن نفكر

374
00:31:04,791 --> 00:31:07,525
على طول الطريق إلى
منزل كيمبلز.

375
00:31:10,597 --> 00:31:13,909
لقد ذهبت إلى الخلف،

376
00:31:13,933 --> 00:31:16,412
وكنت أسمعهم يتجادلون،

377
00:31:16,436 --> 00:31:19,749
كيمبل وزوجته.

378
00:31:19,773 --> 00:31:23,686
وبعد فترة الطبيب
خرج وهو اه...

379
00:31:23,710 --> 00:31:25,120
لقد ابتعد.

380
00:31:25,144 --> 00:31:27,523
كان لا يزال مجنونا. استطيع القول.

381
00:31:27,547 --> 00:31:29,291
كيف يمكنك رؤيته؟

382
00:31:29,315 --> 00:31:32,127
هل كانت الشرفة مضاءة؟

383
00:31:32,151 --> 00:31:33,785
ليس هناك شرفة في ذلك المنزل.

384
00:31:36,423 --> 00:31:38,456
حسنًا. تابع.

385
00:31:39,192 --> 00:31:43,889
حسنا، رأيت... هيلين
كان وحيدا هناك.

386
00:31:43,913 --> 00:31:44,996
هيلين؟

387
00:31:45,898 --> 00:31:47,043
السيدة كيمبل.

388
00:31:47,067 --> 00:31:48,711
كنت تعرفها جيدا؟

389
00:31:48,735 --> 00:31:51,747
نعم. نحن تعودنا
العب الجسر معهم.

390
00:31:51,771 --> 00:31:53,181
وأنا مقاول.

391
00:31:53,205 --> 00:31:54,717
أنا الذي
بنى منزلهم.

392
00:31:54,741 --> 00:31:57,886
حسنا، على أي حال، كنت أعرف
هيلين كانت هناك

393
00:31:57,910 --> 00:32:00,072
وبدأت أفكر.

394
00:32:00,096 --> 00:32:02,658
لماذا قتل كيمبل؟

395
00:32:02,682 --> 00:32:06,561
الموت ليس عقابا.

396
00:32:06,585 --> 00:32:08,914
العقاب الحقيقي هو الحزن .

397
00:32:08,938 --> 00:32:10,466
إذا قُتلت هيلين،

398
00:32:10,490 --> 00:32:13,169
لقد فعل ذلك حقًا
شيء للحزن عليه.

399
00:32:13,193 --> 00:32:16,777
لا أعلم، أنا... أنا
أعتقد أنني كنت مستاء جدا.

400
00:32:19,148 --> 00:32:21,560
وكيف فعلت
ندخل الى المنزل؟

401
00:32:21,584 --> 00:32:23,962
الباب الخلفي.

402
00:32:23,986 --> 00:32:25,247
لقد كان مقفلا.

403
00:32:25,271 --> 00:32:27,849
نعم في الواقع...

404
00:32:27,873 --> 00:32:29,451
طرقت على
الباب عدة مرات

405
00:32:29,475 --> 00:32:31,676
سمعتني هيلين. دعني ادخل.

406
00:32:34,314 --> 00:32:35,758
كيف كانت ترتدي؟

407
00:32:35,782 --> 00:32:37,293
كانت عليها على...
ماذا تسمونه؟

408
00:32:37,317 --> 00:32:39,261
أ...فستان كوكتيل.

409
00:32:39,285 --> 00:32:41,380
كانت ترتدي معطفًا منزليًا.

410
00:32:41,404 --> 00:32:44,216
فستان كوكتيل.

411
00:32:44,240 --> 00:32:46,285
فاتح اللون.

412
00:32:46,309 --> 00:32:48,887
نوع من الرمادي المزرق.

413
00:32:48,911 --> 00:32:50,806
حاول مرة أخرى، ليونيتي.

414
00:32:50,830 --> 00:32:52,730
رمادي مزرق.

415
00:32:54,934 --> 00:32:57,551
كان الفستان عبارة عن حزام من القماش..

416
00:32:58,971 --> 00:33:00,971
وأنا استخدمت ذلك
حزام لخنقها.

417
00:33:10,050 --> 00:33:12,962
حسنًا.

418
00:33:12,986 --> 00:33:16,165
لذلك خنقتها،
تركتها على الاريكة...

419
00:33:16,189 --> 00:33:17,599
لا.

420
00:33:17,623 --> 00:33:19,691
كانت على الأرض.

421
00:33:23,830 --> 00:33:28,010
مع الحزام لا يزال
حول رقبتها؟

422
00:33:28,034 --> 00:33:30,112
لقد ألقيته جانبا
الكلمة في مكان ما

423
00:33:30,136 --> 00:33:31,263
وخرجت من هناك.

424
00:33:31,287 --> 00:33:34,583
اه، لا، اه، العودة
تم ترك الباب مفتوحا.

425
00:33:34,607 --> 00:33:36,890
لقد استخدمت الباب الأمامي.

426
00:33:39,395 --> 00:33:41,315
ربما غادرت
على الرغم من أنه مفتوح.

427
00:33:42,882 --> 00:33:44,193
أين ذهبت من هناك؟

428
00:33:44,217 --> 00:33:48,330
لقد بدأت عبر
العشب الأمامي و...

429
00:33:48,354 --> 00:33:51,667
أوه، نعم، كان هناك
رجل يقف هناك.

430
00:33:51,691 --> 00:33:52,802
رجل؟

431
00:33:52,826 --> 00:33:54,070
نعم.

432
00:33:54,094 --> 00:33:55,705
أعتقد أنه سمع
الضوضاء في المنزل

433
00:33:55,729 --> 00:33:57,440
وتوقفت لإلقاء نظرة.

434
00:33:57,464 --> 00:34:01,048
على أية حال، رآني، و
لقد انطلق مثل الأرنب.

435
00:34:02,185 --> 00:34:07,332
هذا اه يا رجل
هل كان غريبا؟

436
00:34:07,356 --> 00:34:09,301
هل تعرفه
إذا رأيته مرة أخرى؟

437
00:34:09,325 --> 00:34:12,404
لا أعرف.

438
00:34:12,428 --> 00:34:15,707
كل ما أتذكره عنه
كان كمه الفارغ.

439
00:34:16,783 --> 00:34:18,160
كم المعطف.

440
00:34:18,184 --> 00:34:20,951
نعم، بدا لي
كما لو كان لديه ذراع واحدة.

441
00:34:28,244 --> 00:34:29,988
قليلا جدا من التورم.

442
00:34:30,012 --> 00:34:32,624
على الرغم من ذلك، يبدو الجرح نظيفًا.

443
00:34:32,648 --> 00:34:35,144
يجب أن يكون بعض العظام
شظايا هناك، بعد كل شيء.

444
00:34:35,168 --> 00:34:36,895
هل تم أخذ أي أشعة سينية الليلة الماضية؟

445
00:34:36,919 --> 00:34:39,131
لا.

446
00:34:39,155 --> 00:34:41,600
من الأفضل أن تأخذه إلى الطابق السفلي
لبعض الصور.

447
00:34:41,624 --> 00:34:43,735
سوف نقوم بتحديد موقع تلك الرقائق العظمية
وقم بإزالتهم يا كيمبل.

448
00:34:43,759 --> 00:34:45,070
لا شيء يستدعي التخوف.

449
00:34:45,094 --> 00:34:47,540
شكرا لك يا دكتور.

450
00:34:47,564 --> 00:34:49,041
إنهم مشغولون جدًا في الأشعة السينية،

451
00:34:49,065 --> 00:34:51,932
ولكنني سأحاول أن أحبطك
هناك في أقرب وقت ممكن.

452
00:34:53,336 --> 00:34:54,485
هناك، وهذا ينبغي أن نفعل ذلك.

453
00:34:58,858 --> 00:35:01,192
هل أنت دائما هذا
مراعاة المجرمين؟

454
00:35:03,196 --> 00:35:04,306
مضحك.

455
00:35:04,330 --> 00:35:06,980
لم أفكر فيك أبدًا كواحد.

456
00:35:30,306 --> 00:35:32,773
لقد أخذ مني أ
منذ وقت طويل، كيمبل.

457
00:35:34,576 --> 00:35:36,394
ليس طويلا بما يكفي.

458
00:35:46,956 --> 00:35:49,901
جئت للتحقق
على حالتك.

459
00:35:49,925 --> 00:35:54,005
بمجرد أن تصبح بصحة جيدة بما فيه الكفاية،
سيتم تسليمك إلى ولاية إنديانا.

460
00:35:54,029 --> 00:35:56,208
أنا أعيدك
إلى ستافورد نفسي.

461
00:35:56,232 --> 00:35:59,250
هل ستربطني
على حاجز سيارتك؟

462
00:36:01,520 --> 00:36:06,201
في هذه الأثناء، أود أن
أطرح عليك بعض الأسئلة

463
00:36:06,225 --> 00:36:07,469
عن فيكتور ليونيتي.

464
00:36:07,493 --> 00:36:10,105
إلى أي مدى عرفته؟

465
00:36:10,129 --> 00:36:12,941
كان طفله مريضي.

466
00:36:12,965 --> 00:36:14,643
إنه يلومك على موتها

467
00:36:14,667 --> 00:36:17,679
هل تمت إدانتي
من هذا أيضا؟

468
00:36:17,703 --> 00:36:19,598
بطريقة.

469
00:36:19,622 --> 00:36:20,965
ليونيتي هو المواطن النبيل

470
00:36:20,989 --> 00:36:23,118
الذي سلمك.

471
00:36:23,142 --> 00:36:26,038
رجل من شأنه أن يفعل شيئا مثل
من شأنه أن يكون قادرا على أي شيء.

472
00:36:26,062 --> 00:36:27,272
وحتى القتل.

473
00:36:27,296 --> 00:36:30,175
ماذا تعتقد؟

474
00:36:30,199 --> 00:36:31,843
هل هو قادر على القتل؟

475
00:36:31,867 --> 00:36:33,912
أنا لست في مزاج جيد
لطبيب نفسي...

476
00:36:33,936 --> 00:36:35,419
يدعي أنه كذلك.

477
00:36:37,473 --> 00:36:42,543
في الواقع، يدعي أنه
قتلت زوجتك

478
00:36:49,285 --> 00:36:51,713
ليونيتي قتل هيلين؟

479
00:36:51,737 --> 00:36:54,283
أوه، اعترافه
هو عمل فني.

480
00:36:54,307 --> 00:36:57,253
يجب أن يكون قد فعلت
الكثير من الأبحاث.

481
00:36:57,277 --> 00:36:59,593
حتى أنه وجد غرفة
لرجلك ذو الذراع الواحدة.

482
00:37:02,749 --> 00:37:04,226
لماذا يقتل هيلين؟

483
00:37:04,250 --> 00:37:05,977
طريقته في معاقبتك

484
00:37:06,001 --> 00:37:09,615
بالطبع زوجته
يدعي أن قصته كاذبة ولكن،

485
00:37:09,639 --> 00:37:12,801
اه، انها لا تستطيع
اشرح لماذا قال ذلك.

486
00:37:12,825 --> 00:37:14,291
ما هو سببه؟

487
00:37:15,461 --> 00:37:18,607
تأخر الضمير.

488
00:37:18,631 --> 00:37:20,742
طبعا هو اه...

489
00:37:20,766 --> 00:37:24,196
ربما يكون أحد هؤلاء السواعد
الذي يشتغل بتدمير نفسه.

490
00:37:24,220 --> 00:37:29,017
وفي كلتا الحالتين، له
الاعتراف قد يبرئك.

491
00:37:29,041 --> 00:37:31,124
كيف يضرب ذلك
ضميرك؟

492
00:37:35,915 --> 00:37:38,593
ماذا علي أن أفعل؟

493
00:37:38,617 --> 00:37:41,429
تصر على أنني المذنب؟

494
00:37:41,453 --> 00:37:43,154
هل تصدق أنه قاتل؟

495
00:37:50,163 --> 00:37:51,740
حسنًا، ولا أنا أيضًا.

496
00:38:12,437 --> 00:38:16,004
حسنًا، يبدو أنك كذلك
سوف تحصل على تلك الأشعة السينية بعد كل شيء.

497
00:38:25,783 --> 00:38:26,893
طبيب.

498
00:38:26,917 --> 00:38:28,261
"طبيب."

499
00:38:28,285 --> 00:38:30,285
احفر ذلك.

500
00:38:37,194 --> 00:38:39,440
كيف تشعر؟

501
00:38:39,464 --> 00:38:40,996
حسنًا.

502
00:38:42,633 --> 00:38:46,146
جيرارد يرتب لك التمريرة؟

503
00:38:46,170 --> 00:38:47,765
طلبي.

504
00:38:47,789 --> 00:38:50,133
حسنًا، أعرف ماذا يريد.

505
00:38:50,157 --> 00:38:51,669
يريد مني أن
أعلن للعالم

506
00:38:51,693 --> 00:38:54,571
أن فيكتور بريء
وأنني القاتل.

507
00:38:54,595 --> 00:38:56,090
هل هذا ما تريد أيضا؟

508
00:38:56,114 --> 00:38:57,608
أريد أن أساعد زوجي.

509
00:38:57,632 --> 00:38:59,927
بالأمس أردت مساعدتي.

510
00:38:59,951 --> 00:39:01,946
ولكن فقط لأنني كنت كذلك
أحاول الحفاظ على زوجي

511
00:39:01,970 --> 00:39:04,582
من ارتكاب خطأ فادح.

512
00:39:04,606 --> 00:39:05,999
ما زلت أحاول.

513
00:39:06,023 --> 00:39:07,701
هل أنت متأكد من أنه بريء؟

514
00:39:07,725 --> 00:39:09,336
أعلم أنه لم يقتل هيلين.

515
00:39:09,360 --> 00:39:11,338
حسنًا، ولا أنا أيضًا. آن،
لا يمكنك أن تتوقع مني أن...

516
00:39:11,362 --> 00:39:13,690
لا أتوقع أي شيء يا دكتور.

517
00:39:13,714 --> 00:39:16,310
ولكن سأكون صادقا معك.

518
00:39:16,334 --> 00:39:18,412
إذا كان بإمكاني إجبارك على ذلك
قل أنك مذنب

519
00:39:18,436 --> 00:39:20,030
أعتقد أنني سأفعل ذلك.

520
00:39:20,054 --> 00:39:24,251
إذا كان بإمكاني رشوة أو
يهددك أو يخيفك،

521
00:39:24,275 --> 00:39:25,752
سأفعل ذلك.

522
00:39:25,776 --> 00:39:28,694
لا أستطيع السماح لزوجي
رمي حياته بعيدا.

523
00:39:30,798 --> 00:39:32,859
حياته لا تبدو
لتعني له الكثير.

524
00:39:32,883 --> 00:39:35,735
نعم، حسنًا، ربما أنا كذلك
مسؤولة جزئيا عن ذلك.

525
00:39:37,672 --> 00:39:39,832
حسنا، لا تعرف
لماذا هو في هذا المستشفى؟

526
00:39:41,425 --> 00:39:43,070
حسنا، لقد فكر
كان لديه بعض القرح.

527
00:39:43,094 --> 00:39:46,657
اه، كانوا
إجراء بعض الاختبارات.

528
00:39:46,681 --> 00:39:48,142
قرحة المعدة؟ من قال لك ذلك؟

529
00:39:48,166 --> 00:39:50,899
اه، فيكتور فعل. و
وكانت الاختبارات سلبية.

530
00:39:53,054 --> 00:39:55,432
حسنا، إذن لم تقم بذلك
هل تحدثت مع الدكتور بيكر؟

531
00:39:55,456 --> 00:39:57,617
رقم لماذا يجب علي ذلك؟ ماذا
الفرق من شأنه أن يحدث؟

532
00:39:57,641 --> 00:39:59,352
آسف لإقتحامك،
ولكن علينا أن نصل إليك

533
00:39:59,376 --> 00:40:01,021
حتى الأشعة السينية،
دكتور كيمبل. نعم هل يمكننا...

534
00:40:01,045 --> 00:40:02,389
انتظر واحدة فقط
لحظة... أنا آسف،

535
00:40:02,413 --> 00:40:04,792
ليس لدينا أي وقت.
توبي، هل يمكنك مساعدتي من فضلك.

536
00:40:04,816 --> 00:40:07,127
انظري، آن، راجعي الدكتور بيكر.

537
00:40:07,151 --> 00:40:08,395
أخبره أنك تريد الحقيقة.

538
00:40:08,419 --> 00:40:11,981
اقبل اقبل،
دكتور، إنه وقت السفر.

539
00:40:18,612 --> 00:40:21,147
إنتظر يا ماك. كان
القادمة من خلال.

540
00:40:37,198 --> 00:40:38,509
<i>نوع من اللون الرمادي المزرق.</i>

541
00:40:38,533 --> 00:40:39,976
<i>حاول مرة أخرى يا ليونيتي.</i>

542
00:40:40,000 --> 00:40:42,279
<i>رمادي مزرق.</i>

543
00:40:42,303 --> 00:40:43,681
أوه، لا أستطيع شرائه.

544
00:40:43,705 --> 00:40:45,705
أنا فقط لا أستطيع شرائه.

545
00:40:47,642 --> 00:40:49,820
لا أستطيع أو لا؟

546
00:40:49,844 --> 00:40:51,589
كما تعلمون، لا نستطيع
احتفظ ليونيتي لفترة أطول

547
00:40:51,613 --> 00:40:52,656
ما لم نرفع التهم.

548
00:40:52,680 --> 00:40:54,692
لقد كان كيمبل
حوكم وأدين.

549
00:40:54,716 --> 00:40:56,327
في نظر القانون..
إنه الرجل المذنب.

550
00:40:56,351 --> 00:40:58,028
"عيون القانون."

551
00:40:58,052 --> 00:41:01,281
قام ليونيتي بوضع إصبعه للتو
عيون القانون الزرقاء الواضحة.

552
00:41:01,305 --> 00:41:02,949
كل شيء لك، توبي.

553
00:41:02,973 --> 00:41:04,751
هل ستخبرها
الطبيب يريد اللوحات

554
00:41:04,775 --> 00:41:06,019
المتقدمة والمجففة على الفور؟

555
00:41:06,043 --> 00:41:07,688
تتحدى. سأنتظرهم.

556
00:41:07,712 --> 00:41:10,057
هل ستساعده على العودة، من فضلك؟

557
00:41:18,555 --> 00:41:21,924
قريب جدا وحتى الآن
حتى الآن، أليس كذلك أيها القاتل؟

558
00:41:30,784 --> 00:41:32,929
على قدميك.

559
00:41:32,953 --> 00:41:33,930
تعال.

560
00:41:33,954 --> 00:41:36,266
إلى الطاولة.

561
00:41:36,290 --> 00:41:38,502
توبي، لقد تركت بعض
الفيلم هناك الشطف.

562
00:41:38,526 --> 00:41:40,804
هلا أخرجته من فضلك؟

563
00:41:40,828 --> 00:41:42,461
يمين.

564
00:41:53,841 --> 00:41:55,106
مهلا، تهانينا.

565
00:41:56,260 --> 00:41:58,121
ماذا؟

566
00:41:58,145 --> 00:41:59,957
أنت وتوبي. قال لي.

567
00:41:59,981 --> 00:42:02,342
عن ماذا تتحدث؟

568
00:42:02,366 --> 00:42:05,367
يا تمانع أبدا.

569
00:42:07,104 --> 00:42:09,271
شكرا لك توبي.

570
00:42:11,425 --> 00:42:14,754
لدي الحق في ذلك
معرفة الحقيقة.

571
00:42:14,778 --> 00:42:18,325
كان الدكتور بيكر
الحقيقة فقط.

572
00:42:18,349 --> 00:42:19,526
هذا شيء عظيم، أليس كذلك؟

573
00:42:19,550 --> 00:42:21,917
معرفة الحقيقة.

574
00:42:25,323 --> 00:42:29,502
مهلا، استمع لي...
مثل التقاط صخرة،

575
00:42:29,526 --> 00:42:32,739
ورؤية كل شيء
أنت لا تريد أن ترى.

576
00:42:32,763 --> 00:42:37,433
جيني تموت ببوصتين,

577
00:42:38,702 --> 00:42:41,536
كيمبل يموت في
الكرسي الكهربائي,

578
00:42:42,739 --> 00:42:46,053
والكبير فيكتور ليونيتي،

579
00:42:46,077 --> 00:42:47,854
لم يمرض يوما في حياته

580
00:42:47,878 --> 00:42:50,157
ويموت بسبب
إنه يستحق الموت.

581
00:42:50,181 --> 00:42:53,382
لا تتحدث بهذه الطريقة.
قلت ذلك بنفسك!

582
00:42:56,220 --> 00:42:58,820
لقد ماتت جيني بسببي.

583
00:43:01,925 --> 00:43:04,360
حسنا، أنت على حق. هي فعلت.

584
00:43:07,331 --> 00:43:10,665
و كيمبل، في
الحضانة بسببي.

585
00:43:20,978 --> 00:43:25,058
هل هذا هو السبب الذي جعلك
الاعتراف الكاذب؟

586
00:43:25,082 --> 00:43:26,193
لمعاقبة نفسك؟

587
00:43:26,217 --> 00:43:28,862
آه، ماذا تفعل
يعني اعتراف كاذب؟

588
00:43:28,886 --> 00:43:31,581
<i>للتراجع عن ما قمت به
فعلت للدكتور كيمبل؟</i>

589
00:43:31,605 --> 00:43:34,484
<i>هذه أشياء البطل،
وأنا لست بطلا.</i>

590
00:43:34,508 --> 00:43:39,172
هل تعتقد أن هذا عمل بطولي؟

591
00:43:39,196 --> 00:43:41,174
رجل سيفعل
شئ مثل هذا

592
00:43:41,198 --> 00:43:43,710
هي أنانية فقط.

593
00:43:49,440 --> 00:43:53,253
ألا تفهم يا فيكتور؟

594
00:43:53,277 --> 00:43:55,722
لديك ميزة

595
00:43:55,746 --> 00:43:58,058
الذي بالكاد يحصل عليه أي شخص آخر.

596
00:44:00,717 --> 00:44:02,662
ميزة؟

597
00:44:02,686 --> 00:44:04,864
عشرة أشهر للعيش و
هل تسمي ذلك ميزة؟

598
00:44:04,888 --> 00:44:09,969
أنا أسمي ذلك نعمة، هدية.

599
00:44:09,993 --> 00:44:12,339
هل تعرف كم من الناس
لديك وقت أقل مما لديك،

600
00:44:12,363 --> 00:44:16,076
وهم ليسوا محظوظين
يكفي أن نعرف ذلك؟

601
00:44:16,100 --> 00:44:18,394
لكنك تعلم.

602
00:44:18,418 --> 00:44:22,198
<i>وأنت تعلم أنك
لا يمكن أن نضيع أي وقت.</i>

603
00:44:22,222 --> 00:44:26,203
<ط> عليك أن تفعل
كل دقيقة محسوبة.</i>

604
00:44:26,227 --> 00:44:29,956
وتلك عشرة أشهر.

605
00:44:29,980 --> 00:44:37,163
وتلك العشرة
الأشهر هي حياتنا،

606
00:44:37,187 --> 00:44:41,067
سعادتنا.

607
00:44:41,091 --> 00:44:43,692
لم يبق لدينا أي شيء.

608
00:44:45,396 --> 00:44:49,243
من فضلك، فيكتور.

609
00:44:49,267 --> 00:44:51,600
من فضلك، لا رميها بعيدا.

610
00:45:10,654 --> 00:45:14,034
أنت تقول ذلك، اه، ملازم...

611
00:45:14,058 --> 00:45:15,552
أنني أريد رؤيته.

612
00:45:15,576 --> 00:45:19,706
وأخبريه أن يسرع،
لأن وقتي ثمين.

613
00:45:19,730 --> 00:45:22,008
الوثيقة تريدهم
تطورت على الفور يا دمية.

614
00:45:22,032 --> 00:45:23,698
سوف ننتظرهم.

615
00:45:26,036 --> 00:45:28,849
أحتاج إلى بعض المساعدة، توبي.

616
00:45:28,873 --> 00:45:30,973
إبق مكانك أيها القاتل

617
00:45:35,479 --> 00:45:37,891
ماذا كنت
يقول عني؟

618
00:45:37,915 --> 00:45:39,826
ماذا؟

619
00:45:39,850 --> 00:45:40,927
سأتحدث إليك لاحقا،

620
00:45:40,951 --> 00:45:43,351
بعد أن تأخذه
العودة إلى غرفته.

621
00:46:07,828 --> 00:46:09,839
حسنا، كنت
الحق بشأن ليونيتي.

622
00:46:09,863 --> 00:46:11,797
و كيمبل.

623
00:46:29,667 --> 00:46:31,811
سيتعين علينا أن نأخذ واحدة... توبي!

624
00:46:32,903 --> 00:46:34,602
لا تصرخ.

625
00:46:35,973 --> 00:46:37,806
لا تصرخ.

626
00:46:48,786 --> 00:46:51,931
يساعد. ممرضة!

627
00:46:51,955 --> 00:46:54,200
يساعد!

628
00:46:54,224 --> 00:46:56,069
يساعد!

629
00:46:56,093 --> 00:46:58,371
شخص ما!

630
00:46:58,395 --> 00:47:00,189
ممرضة!

631
00:47:00,213 --> 00:47:01,625
يساعد!

632
00:47:01,649 --> 00:47:03,593
شخص ما يخرجني من هنا!

633
00:47:04,685 --> 00:47:07,085
يساعد. لو سمحت.

634
00:47:10,223 --> 00:47:11,701
أوه!

635
00:47:11,725 --> 00:47:14,659
رينولدز، ماذا تفعل؟

636
00:47:17,114 --> 00:47:18,492
أمسك بي.

637
00:47:18,516 --> 00:47:19,693
ربما قتلني.

638
00:47:19,717 --> 00:47:20,860
ماذا يحدث هنا؟

639
00:47:20,884 --> 00:47:22,429
انظروا ماذا فعل.

640
00:47:26,473 --> 00:47:30,042
ينبغي الانتهاء منها
مع الأشعة السينية حتى الآن.

641
00:47:32,112 --> 00:47:34,713
كيمبل. لقد رحل.

642
00:48:11,285 --> 00:48:12,317
يا.

643
00:48:15,071 --> 00:48:16,749
ماذا يحدث هنا؟

644
00:48:16,773 --> 00:48:18,184
هناك هرب سجين.

645
00:48:18,208 --> 00:48:21,004
رجل مصاب في الكتف
يرتدون ملابس المستشفى البيضاء.

646
00:48:21,028 --> 00:48:22,339
أنا لم أره.

647
00:48:22,363 --> 00:48:24,813
أنا متأكد من أنني آمل ألا أفعل ذلك.

648
00:48:53,529 --> 00:48:57,775
ملازم أول، سأفعل
أحب أن أشكرك.

649
00:48:57,799 --> 00:48:59,244
اشكرنى؟

650
00:48:59,268 --> 00:49:03,548
نعم من أجل اه السماح
لي رؤية الدكتور كيمبل.

651
00:49:03,572 --> 00:49:05,383
هو - هي...

652
00:49:05,407 --> 00:49:07,152
حسنًا، لقد تغير أ
الكثير من الأشياء بالنسبة لنا.

653
00:49:07,176 --> 00:49:09,421
اسمع، أريد أن أتأكد
أن يحصل Kimble على محامٍ جيد.

654
00:49:09,445 --> 00:49:11,605
سوف نقوم بدفع كافة التكاليف القانونية
نفقات. كل منهم.

655
00:49:12,481 --> 00:49:17,596
نعم، حسنًا، سأخبره

656
00:49:17,620 --> 00:49:19,252
عندما أجده.

657
00:50:05,017 --> 00:50:08,596
<ط> حكم الإعدام
يأتي في أشكال عديدة،</i>

658
00:50:08,620 --> 00:50:11,899
<i>تؤثر على كل رجل
بطريقة مختلفة.</i>

659
00:50:11,923 --> 00:50:15,670
<i>بالنسبة للبعض، فهذا يعني
نهاية للألم.</i>

660
00:50:15,694 --> 00:50:19,607
<i>بالنسبة للآخرين، يصبح الأمر كذلك
تحدي العيش.</i>

661
00:50:19,631 --> 00:50:22,309
<i>بالنسبة إلى ريتشارد كيمبل،</i>

662
00:50:22,333 --> 00:50:23,978
<i>يتكرر التحدي</i>

663
00:50:24,002 --> 00:50:25,780
<i>مع كل منعطف جديد على الطريق.</i>

664
00:50:28,984 --> 00:50:34,345
إعادة المزامنة بواسطة تشاك

