1
00:00:01,404 --> 00:00:02,848
انظر، هناك حافلة.

2
00:00:02,872 --> 00:00:04,583
إذا كان هناك أي
التحدث، اسمحوا لي أن أفعل ذلك.

3
00:00:04,607 --> 00:00:06,468
أنت فقط تسترخي.

4
00:00:30,416 --> 00:00:31,982
أريد التحقق من الركاب الخاص بك.

5
00:01:19,311 --> 00:01:21,094
قرف!

6
00:01:32,912 --> 00:01:36,191
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

7
00:01:36,215 --> 00:01:39,944
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

8
00:01:39,968 --> 00:01:42,864
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

9
00:01:42,888 --> 00:01:46,485
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

10
00:01:46,509 --> 00:01:49,321
<ط>مؤجلا من قبل القدر عندما
أدى حطام القطار إلى تحريره

11
00:01:49,345 --> 00:01:50,939
<i>في الطريق إلى بيت الموت.</i>

12
00:01:50,963 --> 00:01:54,610
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

13
00:01:54,634 --> 00:01:59,948
<i>لتغيير هويته،
ليكدح في العديد من الوظائف.</i>

14
00:01:59,972 --> 00:02:01,934
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

15
00:02:01,958 --> 00:02:04,819
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

16
00:02:04,843 --> 00:02:08,674
<i>أطلق سراحه ليركض من قبل
السعي الدؤوب</i>

17
00:02:08,698 --> 00:02:12,795
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

18
00:02:12,819 --> 00:02:15,297
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

19
00:02:15,321 --> 00:02:19,918
<i>نورما كرين، إدوارد أسنر.</i>

20
00:02:19,942 --> 00:02:22,009
<i>جون ميلفورد.</i>

21
00:02:23,603 --> 00:02:28,249
حلقة الليلة:
حفلة تنكرية
تمت إعادة المزامنة بواسطة تشاك

22
00:02:43,318 --> 00:02:46,798
<i>إذا كنت هاربًا،
تسافر كثيرًا</i>

23
00:02:46,822 --> 00:02:50,468
<i>في أغلب الأحيان عن طريق الربط
رحلة مع شخص غريب.</i>

24
00:02:50,492 --> 00:02:54,038
<ط> ودائما تسأل
نفسك، من هو؟</i>

25
00:02:54,062 --> 00:02:58,064
<ط> أي نوع من الرجل
يختبئ وراء هذا الوجه؟</i>

26
00:03:43,644 --> 00:03:46,157
اعتقد انك كنت
هل ستنزلني في المدينة؟

27
00:03:46,181 --> 00:03:49,563
بالتأكيد سوف، إذا كنت لا تزال
أريد الانتظار.

28
00:04:15,077 --> 00:04:17,610
اطلب لي كوبًا
من القهوة، هل ستفعل؟

29
00:04:25,587 --> 00:04:27,965
نعم سيدي؟

30
00:04:27,989 --> 00:04:30,790
زوجان من فناجين القهوة
وهمبرغر، من فضلك.

31
00:04:55,533 --> 00:04:57,294
نورين، قهوة من فضلك.

32
00:04:57,318 --> 00:04:59,718
اجعله اثنين.

33
00:05:18,823 --> 00:05:21,357
قهوتك يا سيدي.

34
00:05:31,119 --> 00:05:34,499
<i>موتيل جرين ريفر.</i>

35
00:05:34,523 --> 00:05:37,323
الغرفة 108، من فضلك.

36
00:05:39,727 --> 00:05:41,839
<i>من هو هذا المتصل؟</i>

37
00:05:41,863 --> 00:05:43,379
إنه عمل رسمي.

38
00:05:49,371 --> 00:05:51,999
<ط> يجب أن يكون هناك بعض
خطأ. أنا آسف.</i>

39
00:05:52,023 --> 00:05:55,324
<i>الرقم 108 شاغر.</i>

40
00:07:30,221 --> 00:07:32,487
لا تنسى التغيير الخاص بك.

41
00:07:42,701 --> 00:07:48,015
يا سيد، نسيت شيئا؟

42
00:07:48,039 --> 00:07:49,472
أعتقد أنك سوف تحتاج إلى هذا.

43
00:07:57,499 --> 00:07:59,314
شكرًا.

44
00:08:01,118 --> 00:08:02,763
ألا أعرفك من مكان ما؟

45
00:08:02,787 --> 00:08:05,905
أنا، آه... لا أعتقد ذلك.

46
00:08:08,292 --> 00:08:10,370
طبعا فعلت.

47
00:08:10,394 --> 00:08:12,072
تعرفت عليك
دقيقة دخلنا

48
00:08:12,096 --> 00:08:13,240
أليس هذا صحيحاً يا ويلي؟

49
00:08:13,264 --> 00:08:14,279
هذا صحيح، بو.

50
00:08:16,234 --> 00:08:17,878
لم أكن هنا من قبل.

51
00:08:17,902 --> 00:08:19,513
حسنا، ربما هو كذلك
صورتك إذن

52
00:08:19,537 --> 00:08:21,248
هل هذا هو، بو؟

53
00:08:21,272 --> 00:08:23,517
اه الصورة ؟ أنا
لم تفعل أي شيء.

54
00:08:23,541 --> 00:08:25,536
لقد خلطتني
مع شخص آخر.

55
00:08:25,560 --> 00:08:27,955
سيكون ذلك سهلاً
يكفي لمعرفة ذلك.

56
00:08:27,979 --> 00:08:29,340
هل يجب أن نأخذ رحلة؟

57
00:08:29,364 --> 00:08:30,892
نعم، سوف نلعب لعبة صغيرة

58
00:08:30,916 --> 00:08:32,677
في المكتب. من يكون من.

59
00:08:32,701 --> 00:08:34,311
معرفة ما إذا كان بو العجوز على حق أم لا.

60
00:08:34,335 --> 00:08:37,564
أنظر، لقد أخبرتك أنك حصلت علي
اختلطت مع شخص آخر.

61
00:08:37,588 --> 00:08:39,468
حصلت على شيء في
هناك لإثبات من أنت؟

62
00:08:44,195 --> 00:08:45,928
يمكنك إخراجها.

63
00:08:52,654 --> 00:08:53,654
رخصة القيادة.

64
00:08:59,510 --> 00:09:01,122
أنت ليونارد هال؟

65
00:09:01,146 --> 00:09:03,174
مرحباً!

66
00:09:03,198 --> 00:09:06,076
حسنا، مالذي تعرفه؟

67
00:09:06,100 --> 00:09:07,649
بهذه السهولة.

68
00:09:09,821 --> 00:09:10,931
حسنًا، لم أكن أعتقد ذلك...

69
00:09:10,955 --> 00:09:12,399
لم تفكر بماذا يا سيد هال؟

70
00:09:12,423 --> 00:09:14,701
لم تكن تعتقد أننا فعلنا ذلك
تعرف من كنت؟

71
00:09:14,725 --> 00:09:15,970
ربما ليس بالعين المجردة

72
00:09:15,994 --> 00:09:17,755
لكنهم أرسلوا لنا جميلة
المتهدمة جيدة عليك.

73
00:09:17,779 --> 00:09:19,322
أرسلوا لك المتهدمة؟

74
00:09:19,346 --> 00:09:22,026
نعم، لقد اتصلوا بنا الليلة الماضية
قد تكون متجهًا بهذه الطريقة.

75
00:09:22,050 --> 00:09:24,928
لم يحسب أحد أنك ستفعل ذلك
تظهر قريبا جدا.

76
00:09:24,952 --> 00:09:27,348
حسنًا، من الأفضل ألا نكون كذلك
يقف هنا يتحدث.

77
00:09:27,372 --> 00:09:29,433
ويلي، سأركب معك
السيد هال في سيارته.

78
00:09:29,457 --> 00:09:30,917
أنت تتبعنا مرة أخرى.

79
00:09:30,941 --> 00:09:32,719
أعتقد أنه من الأفضل أن تتصل أيضًا.

80
00:09:32,743 --> 00:09:33,754
حسنًا يا بو.

81
00:09:33,778 --> 00:09:36,012
هل نذهب يا سيد هال؟

82
00:09:38,717 --> 00:09:41,111
أين تأخذني؟

83
00:09:41,135 --> 00:09:43,080
لا تقلق يا سيد هال.

84
00:09:43,104 --> 00:09:46,684
نحن نركض بقوة قليلا
قسم في مدينة كلاي.

85
00:09:46,708 --> 00:09:49,275
سوف تكون كذلك
آمن تمامًا معنا.

86
00:11:17,365 --> 00:11:19,710
الوصول إلى شريف حتى الآن؟
نعم، انه يعود.

87
00:11:19,734 --> 00:11:22,468
يقول للحفاظ
له في مكتبه.

88
00:11:30,912 --> 00:11:34,341
ولا أحد يعرف
أي شيء، وخاصة الأوراق.

89
00:11:34,365 --> 00:11:36,065
تفضل بالجلوس، سيد هال.

90
00:11:46,945 --> 00:11:49,524
لا يمكن أن نكون حذرين للغاية.

91
00:11:49,548 --> 00:11:50,691
حسنًا، لن ينتهي بك الأمر

92
00:11:50,715 --> 00:11:52,059
مثل هذا الآخر
الشاهد، السيد هال.

93
00:11:52,083 --> 00:11:53,716
ليس في مدينتنا على أية حال

94
00:11:58,474 --> 00:12:01,420
اه... هل يمكنني قراءة ذلك
ورقة بينما ننتظر؟

95
00:12:01,460 --> 00:12:02,920
نعم.

96
00:12:02,944 --> 00:12:04,488
لقد كنت للتو
قراءة كل شيء عنك.

97
00:12:04,512 --> 00:12:06,590
الحصول على ذكي جدا
خارج تلك الغرفة بالفندق.

98
00:12:06,614 --> 00:12:07,959
كيف رصدته؟

99
00:12:07,983 --> 00:12:10,211
ها. هذا بو القديم أ
كلب صيد عادي.

100
00:12:10,235 --> 00:12:12,246
الطريقة التي شممته بها.

101
00:12:12,270 --> 00:12:14,081
بالطبع، لم يفعل
تعرف بالضبط من كان

102
00:12:14,105 --> 00:12:16,155
حتى أظهر السيد هال
له هذا الترخيص.

103
00:12:17,759 --> 00:12:20,571
سيد هال، أنت لم تعتقد ذلك

104
00:12:20,595 --> 00:12:23,607
كنا نتوقع
لك أن تظهر هنا

105
00:12:23,631 --> 00:12:25,799
تبحث عن زوجتك؟

106
00:12:28,336 --> 00:12:29,663
أعتقد أنني لم أفعل ذلك.

107
00:12:29,687 --> 00:12:31,965
كنت أعرف أن لدينا رجال
ومراقبتها على مدار الساعة

108
00:12:31,989 --> 00:12:33,701
حراسة لأي تحرك
قد يفعل بلاكبيرن.

109
00:12:33,725 --> 00:12:35,752
كيف كنت تخطط لرؤية
لها دون أن يتم القبض عليها؟

110
00:12:37,245 --> 00:12:38,989
لا أعرف.

111
00:12:39,013 --> 00:12:41,910
حسنا، انها ليست أ
رحلة ضائعة على أي حال.

112
00:12:41,934 --> 00:12:44,178
الفندق يقع على الطريق مباشرة.

113
00:12:44,202 --> 00:12:46,981
عندما يحصل شريف
العودة، وإخطار واشنطن،

114
00:12:47,005 --> 00:12:49,125
ثم سوف نأخذك
الحق في أسفل لرؤيتها.

115
00:13:01,404 --> 00:13:02,715
هذا التقرير على
السيارة التي استأجرتها

116
00:13:02,739 --> 00:13:05,184
لقد جاء للتو من واشنطن.

117
00:13:05,208 --> 00:13:06,786
يقولون شخص ما
وكان آخر التحقق من ذلك

118
00:13:06,810 --> 00:13:09,722
في وقت مبكر من الليلة الماضية.

119
00:13:09,746 --> 00:13:10,746
حرق الأسود؟

120
00:13:11,999 --> 00:13:13,977
واشنطن إيجابية
أنه يعرف الآن

121
00:13:14,001 --> 00:13:16,479
أنك السر
الشاهد، السيد هال.

122
00:13:16,503 --> 00:13:19,048
ولا داعي لذلك
أقول لك هذه هي حالته.

123
00:13:19,072 --> 00:13:20,521
لديه رجال في كل مكان.

124
00:13:22,526 --> 00:13:23,770
شكرا على التنبيه.

125
00:13:23,794 --> 00:13:25,989
الأمر ليس بهذه البساطة
ذلك، وأنت تعرف ذلك.

126
00:13:26,013 --> 00:13:28,308
أنت في بلدي
الحجز الوقائي الآن

127
00:13:28,332 --> 00:13:29,759
ماذا حدث لمك آدامز

128
00:13:29,783 --> 00:13:31,594
لن يحدث
لك، وليس إذا كان بإمكاني مساعدته.

129
00:13:31,618 --> 00:13:34,547
شريف، ماذا لو كنت لا أريد
الحضانة الوقائية الخاصة بك؟

130
00:13:34,571 --> 00:13:36,516
الآن، لم أفعل
فعلت أي شيء خاطئ.

131
00:13:36,540 --> 00:13:37,851
لا يمكنك الاستمرار
لي رغما عني.

132
00:13:37,875 --> 00:13:40,636
لا أعرف ماذا
نوع من الصفقة التي قمت بها

133
00:13:40,660 --> 00:13:42,438
مقابل شهادتك

134
00:13:42,462 --> 00:13:44,057
لكنني أعرف أنك

135
00:13:44,081 --> 00:13:45,992
وبقية الأصدقاء
المديرين التنفيذيين في بلاكبيرن

136
00:13:46,016 --> 00:13:48,094
مواجهة تلك التهمة
برفقته.

137
00:13:48,118 --> 00:13:50,368
يمكنني أن أحتويك فقط
لمغادرة واشنطن.

138
00:13:55,776 --> 00:13:58,922
من الأفضل أن تحضر لي واشنطن الآن.

139
00:13:58,946 --> 00:14:01,291
متى سوف تظهر
بعض المنطق وتثق بنا، هال؟

140
00:14:01,315 --> 00:14:03,692
ألا تدرك أننا كذلك
تحاول إنقاذ حياتك؟

141
00:14:20,367 --> 00:14:23,813
يا شريف، أنا لا أفعل ذلك
أعتقد أنني يجب أن أراها.

142
00:14:23,837 --> 00:14:26,916
كما تعلمون، أنا... لماذا لا؟

143
00:14:26,940 --> 00:14:29,518
اه، حسنًا، اه...

144
00:14:29,542 --> 00:14:31,921
أنا لا أريد أن أحصل على
لها المشاركة في كل هذا.

145
00:14:31,945 --> 00:14:33,089
انها بالفعل فيه.

146
00:14:33,113 --> 00:14:35,024
لديك أربعة،
ربما خمس ساعات

147
00:14:35,048 --> 00:14:37,726
قبل أن يصلوا من هنا
واشنطن لتعيدك.

148
00:14:37,750 --> 00:14:39,862
انها مجرد عدد قليل
دقائق على الطريق.

149
00:14:39,886 --> 00:14:42,815
اه لكنك قلت ذلك
يجب أن يعرف بلاكبيرن الآن.

150
00:14:42,839 --> 00:14:45,017
الآن، أليس كذلك؟
يكون أكثر أمانا...؟ أكثر أمانا؟

151
00:14:45,041 --> 00:14:46,285
أنت تأتي كل هذا الطريق،

152
00:14:46,309 --> 00:14:48,254
ثم تقول لي أنت
لا أريد رؤيتها؟

153
00:14:48,278 --> 00:14:49,689
أنا لا أفهمك، هال.

154
00:14:49,713 --> 00:14:52,008
حسنا، لقد قلت لك. أنا
خائف مما قد يفعله

155
00:14:52,032 --> 00:14:55,611
وقلت لك، أنت على حد سواء
في عهدتي الوقائية.

156
00:14:55,635 --> 00:14:58,648
اسمحوا لي أن أقلق بشأن بلاكبيرن.

157
00:15:04,744 --> 00:15:05,877
أدخل.

158
00:16:20,704 --> 00:16:22,064
أي شئ؟

159
00:16:22,088 --> 00:16:23,199
لا، لا شيء، يا سيدي.

160
00:16:23,223 --> 00:16:24,200
ابق في الخلف إذن.

161
00:16:24,224 --> 00:16:25,823
نعم سيدي.

162
00:16:40,657 --> 00:16:41,867
سيدتي؟

163
00:16:41,891 --> 00:16:44,136
نحن قادمون.

164
00:16:44,160 --> 00:16:45,170
من هذا؟

165
00:16:45,194 --> 00:16:46,872
شريف مايهيو، سيدة هال.

166
00:16:46,896 --> 00:16:49,041
حصلت على شخص ما هنا لرؤيتك.

167
00:16:49,065 --> 00:16:50,376
ليونارد؟

168
00:16:50,400 --> 00:16:53,111
تعال وانظر لنفسك.

169
00:16:53,135 --> 00:16:54,986
أنا... سأكون خارجاً فوراً.

170
00:17:23,183 --> 00:17:25,528
هل ستفعل ذلك؟
أقف هناك يحدق؟

171
00:17:25,552 --> 00:17:27,312
أعتقد أنك قد
كن سعيدا نوعا ما

172
00:17:27,336 --> 00:17:28,864
لرؤية زوجك مرة أخرى.

173
00:17:28,888 --> 00:17:32,201
لماذا لأنه أخبر...

174
00:17:32,225 --> 00:17:34,503
لينقذ رقبته

175
00:17:34,527 --> 00:17:37,579
دون الاهتمام
ماذا حدث لي؟

176
00:17:44,454 --> 00:17:47,716
حسنًا. سأغادر
أنتما وحدكما.

177
00:17:47,740 --> 00:17:50,524
إذا كنت تريد أي شيء، فقط
إشارة إلى الرجل في المقدمة.

178
00:17:55,232 --> 00:17:56,209
نعم.

179
00:17:56,233 --> 00:17:58,444
هذا أنا، بو.

180
00:17:58,468 --> 00:18:01,080
سأعود عندما
يأتون من أجلك

181
00:18:01,104 --> 00:18:03,838
خلال ساعتين.

182
00:18:13,633 --> 00:18:15,911
جرب أي شيء وسأطلق النار.

183
00:18:15,935 --> 00:18:17,296
إذا كان هذا لا يمنعك،

184
00:18:17,320 --> 00:18:19,298
ثم هذا سوف عندما تنفجر.

185
00:18:19,322 --> 00:18:23,102
وفي كلتا الحالتين، أنت رجل ميت.

186
00:18:23,126 --> 00:18:25,271
انظر، أود أن أشرح لك...

187
00:18:25,295 --> 00:18:27,206
ليست خطوة أخرى!

188
00:18:27,230 --> 00:18:29,480
أعني ذلك.

189
00:18:30,633 --> 00:18:31,977
يمكنك وضع ذلك أسفل

190
00:18:32,001 --> 00:18:33,812
إذا كنت فقط اسمحوا لي أن أقول
انت ماذا حدث...

191
00:18:33,836 --> 00:18:36,932
لا، سأخبرك.

192
00:18:36,956 --> 00:18:39,736
كنت أعلم أن بادي سيرسل شخصًا ما.

193
00:18:39,760 --> 00:18:41,387
هل تعتقد أن بلاكبيرن أرسلني؟

194
00:18:41,411 --> 00:18:45,157
اعتقدت أنني سأكون آمنا
حتى قرأت عن ماك آدامز.

195
00:18:45,181 --> 00:18:47,515
ثم عرفت أنه لا فائدة منه.

196
00:18:49,552 --> 00:18:52,397
اه، سيدة هال، لم أفعل
تعرف شيئا عن هذا

197
00:18:52,421 --> 00:18:53,866
حتى قمت بها
خطأ في الاقتراض

198
00:18:53,890 --> 00:18:55,150
هوية زوجك.

199
00:18:55,174 --> 00:18:57,153
ثم لقد قمت بالفعل
وصلت إلى ليونارد؟

200
00:18:57,177 --> 00:18:59,221
حسنًا، ليس بالطريقة التي تفكر بها.

201
00:18:59,245 --> 00:19:00,690
التقيت به على
الطريق عن طريق الصدفة.

202
00:19:00,714 --> 00:19:04,126
كنت أتنقل متنقلاً، له
تم كسر السيارة.

203
00:19:04,150 --> 00:19:06,429
لقد أعطاني رحلة
بعد أن أصلحت حزام المروحة.

204
00:19:06,453 --> 00:19:08,681
ليونارد لم يكن لديه سيارة قط.

205
00:19:08,705 --> 00:19:10,766
طاروا به إلى واشنطن.

206
00:19:10,790 --> 00:19:13,218
حسنا، ثم استأجر واحدة.

207
00:19:13,242 --> 00:19:15,254
قال الشريف ذلك
اكتشفت بلاكبيرن ذلك

208
00:19:15,278 --> 00:19:16,455
حتى قبل أن تفعل الشرطة ذلك.

209
00:19:16,479 --> 00:19:18,307
هل كان متوجهاً إلى هنا لرؤيتي؟

210
00:19:18,331 --> 00:19:20,626
توقفنا عند أ
مطعم خارج المدينة.

211
00:19:20,650 --> 00:19:22,931
أجرى مكالمة هاتفية. أنا
أعتقد أنه كان للاتصال بك.

212
00:19:25,939 --> 00:19:30,819
أنا... أنا فقط لا أفهم.

213
00:19:30,843 --> 00:19:33,423
أنا لا أعرف لماذا
أي شخص في عقله الصحيح

214
00:19:33,447 --> 00:19:35,824
سوف تريد ليونارد
تعريف؟

215
00:19:35,848 --> 00:19:39,762
كان علي أن أثبت أنني
كان... شخص ما.

216
00:19:39,786 --> 00:19:42,065
اي شخص. وإلا الشرطة

217
00:19:42,089 --> 00:19:44,529
قد اتخذت
لي للاستجواب.

218
00:19:45,091 --> 00:19:48,220
المحفظة كانت في
سترة زوجك.

219
00:19:48,244 --> 00:19:50,556
نحن تقريبا نفس الشيء
الارتفاع نفس اللون

220
00:19:50,580 --> 00:19:53,175
لم يكن لدي أي فكرة أنه كان
سيكون شخصًا مميزًا.

221
00:19:53,199 --> 00:19:54,982
واشتروا ذلك؟

222
00:19:59,945 --> 00:20:03,163
أنت...لا تفعل ذلك
حتى تبدو مثله.

223
00:20:07,347 --> 00:20:09,958
وهم آه...

224
00:20:09,982 --> 00:20:12,844
لم يضعوا صورة
منه للخروج حتى الآن، أليس كذلك؟

225
00:20:12,868 --> 00:20:14,847
وهم لا يستطيعون.

226
00:20:14,871 --> 00:20:18,322
لماذا؟ لماذا فعلت
تتماشى مع كل هذا؟

227
00:20:21,477 --> 00:20:24,824
حسنًا ، كان من الممكن أن تفعل الشرطة ذلك
اكتشفت من أنا حقا.

228
00:20:24,848 --> 00:20:26,492
ومن هذا؟

229
00:20:26,516 --> 00:20:28,710
يريدونني لشيء ما
وهو ما حدث منذ فترة،

230
00:20:28,734 --> 00:20:30,612
شيء لم أفعله.

231
00:20:30,636 --> 00:20:32,448
هل تتوقع حقا
لي أن أصدق ذلك؟

232
00:20:32,472 --> 00:20:35,468
انها الحقيقة.

233
00:20:35,492 --> 00:20:37,108
أعتقد أن الباقي متروك لك.

234
00:20:41,381 --> 00:20:47,084
يمكنني الاتصال بهم وأخبرهم
لهم أنك لست ليونارد.

235
00:20:49,255 --> 00:20:52,434
إذا كنت تعتقد حقا أنني كنت
شخص ما أرسله بلاكبيرن،

236
00:20:52,458 --> 00:20:54,520
لماذا لم تقل
لهم عندما دخلت؟

237
00:20:54,544 --> 00:20:57,089
لأنه أيا كنت،

238
00:20:57,113 --> 00:20:59,631
أريد أن أعقد صفقة معك.

239
00:21:37,003 --> 00:21:38,848
أمسك به.

240
00:21:38,872 --> 00:21:40,839
التف حوله.

241
00:21:41,441 --> 00:21:43,385
ارفع يديك.

242
00:21:43,409 --> 00:21:45,477
قدم أسفل.

243
00:21:47,547 --> 00:21:49,675
الآن كل شي على مايرام. من أنت؟

244
00:21:49,699 --> 00:21:53,345
ليس لدينا الكثير من الوقت.

245
00:21:53,369 --> 00:21:56,849
سوف يصل رجلان
قريبا لالتقاط ليونارد هال.

246
00:21:56,873 --> 00:22:00,986
نظرة واحدة لي...
ثم خذ عرضي.

247
00:22:01,010 --> 00:22:02,855
حسناً، أنظري يا سيدة.
هال، قلت لك، أنا...

248
00:22:02,879 --> 00:22:05,424
حسنًا. الجميع
صحيح، ولكنك...

249
00:22:05,448 --> 00:22:08,027
أنت تمر
ما يصل إلى 50000 دولار نقدًا.

250
00:22:08,051 --> 00:22:09,995
دخل غير معلن

251
00:22:10,019 --> 00:22:11,563
الأموال التي سرقها بادي من ليونارد

252
00:22:11,587 --> 00:22:13,132
للحفاظ على مجموعة أنيقة من الكتب،

253
00:22:13,156 --> 00:22:15,067
ولقد حصلت على المفتاح ل
صندوق الأمانات.

254
00:22:15,091 --> 00:22:17,136
انظري يا سيدة هال، أنا
لم يرسل هنا...

255
00:22:17,160 --> 00:22:20,973
كل ما عليك فعله هو
لإخبار الأصدقاء أن الأمر قد تم.

256
00:22:20,997 --> 00:22:22,674
أنني ميت و
دفن في مكان ما

257
00:22:22,698 --> 00:22:23,943
حيث لن يجدني أحد أبدًا.

258
00:22:23,967 --> 00:22:25,344
الآن، السيدة هال...

259
00:22:25,368 --> 00:22:28,481
أقسم لك بمجرد أن نكون
من هنا سأختفي.

260
00:22:28,505 --> 00:22:31,316
وكأنني لم أولد قط.

261
00:22:31,340 --> 00:22:34,653
ألست آمنا هنا؟

262
00:22:34,677 --> 00:22:36,622
آمن؟

263
00:22:36,646 --> 00:22:38,407
لقد دخلت إلى هنا، أليس كذلك؟

264
00:22:38,431 --> 00:22:39,926
لقد كان ذلك صدفة. أوه...

265
00:22:39,950 --> 00:22:41,593
لا يمكن التخطيط لذلك.

266
00:22:41,617 --> 00:22:43,462
لقد حصلوا على ماك آدامز.

267
00:22:43,486 --> 00:22:45,798
هل كان ذلك صدفة أيضاً؟

268
00:22:45,822 --> 00:22:48,734
لا. أوه، لا.

269
00:22:48,758 --> 00:22:53,872
الصديق يضع
النظام، ويتم ذلك.

270
00:22:53,896 --> 00:22:56,075
حسنا، ليس من قبلي.

271
00:22:56,099 --> 00:22:57,709
يجب أن أكون كذلك
مجنون ، أليس كذلك؟

272
00:22:57,733 --> 00:23:02,348
للمشي هنا إذا أنا
تم التعاقد معك لتحصل؟

273
00:23:02,372 --> 00:23:04,016
نظرة واحدة لي،
سوف تصرخ "مزيف".

274
00:23:04,040 --> 00:23:05,306
سيكون هذا هو الحال.

275
00:23:08,544 --> 00:23:10,889
حسنا حسنا.

276
00:23:10,913 --> 00:23:12,858
ليس بواسطتك.

277
00:23:12,882 --> 00:23:16,095
ولكن ربما، ربما شخص آخر.

278
00:23:16,119 --> 00:23:18,063
وبعد ذلك إذا لم يفعل الخير،

279
00:23:18,087 --> 00:23:25,071
سوف يرسل الأصدقاء
آخر وآخر.

280
00:23:25,095 --> 00:23:28,107
فرصتي الوحيدة هي
الخروج من هنا.

281
00:23:28,131 --> 00:23:32,917
يجب أن أضيع
هناك، خسر للأبد.

282
00:23:35,688 --> 00:23:38,989
أنا آسف يا سيدة هال.
أنا...لا أستطيع مساعدتك.

283
00:23:41,894 --> 00:23:43,461
سوف تساعدني.

284
00:25:12,853 --> 00:25:14,765
احتفظ بها هناك.

285
00:25:14,789 --> 00:25:17,100
شريف، إنه هنا.

286
00:25:17,124 --> 00:25:18,490
هناك.

287
00:25:29,770 --> 00:25:31,447
هذا كل ما كان عليه؟

288
00:25:31,471 --> 00:25:33,216
هذا كل شيء. لا معرف.

289
00:25:33,240 --> 00:25:34,800
لا شيء في طريق الأسلحة.

290
00:25:38,295 --> 00:25:41,463
ما اسمك؟

291
00:25:46,403 --> 00:25:49,516
هل يعجبك هذا القط والفأر؟

292
00:25:49,540 --> 00:25:51,339
ليس أكثر مما تفعله.

293
00:25:53,460 --> 00:25:55,360
هل تريد أن تخبرنا عن ذلك؟

294
00:25:57,064 --> 00:25:58,575
أنت حقا لا تعرف.

295
00:25:58,599 --> 00:26:01,094
لدينا فكرة جيدة
عما كنت تفعله هناك.

296
00:26:01,118 --> 00:26:04,448
لقد كنت، اه، أبحث عن غرفة.

297
00:26:04,472 --> 00:26:07,083
أبحث عن غرفة
في الجزء الخلفي من المبنى؟

298
00:26:07,107 --> 00:26:10,503
نعم، لقد ضللت طريقي.

299
00:26:10,527 --> 00:26:12,305
انظر، لم أفعل
فعلت أي شيء خاطئ.

300
00:26:12,329 --> 00:26:14,395
الآن، أنت أيضًا
اشحنني أو اتركني أذهب.

301
00:26:17,284 --> 00:26:20,230
لنبدأ من جديد.

302
00:26:20,254 --> 00:26:21,297
ما اسمك؟

303
00:26:21,321 --> 00:26:24,634
ظبية. فلان الفلاني.

304
00:26:24,658 --> 00:26:26,536
عنوان؟

305
00:26:26,560 --> 00:26:27,737
أوه...

306
00:26:27,761 --> 00:26:32,425
ماذا تفعل في
بلدة؟ من أين أنت؟!

307
00:26:54,220 --> 00:26:57,333
اعتقدت أننا حصلنا
التي أوضحت.

308
00:26:57,357 --> 00:27:00,191
الحفاظ على الذات.
إنها غريزة قوية.

309
00:27:02,729 --> 00:27:04,262
التف حوله.

310
00:27:06,733 --> 00:27:08,711
حسنًا، استدر.

311
00:27:08,735 --> 00:27:11,481
أريد أن أرتدي ملابسي.

312
00:27:11,505 --> 00:27:12,505
حسنًا.

313
00:27:14,541 --> 00:27:17,620
يستريح. تناول مشروبًا بنفسك.

314
00:27:17,644 --> 00:27:18,888
ًلا شكرا.

315
00:27:18,912 --> 00:27:22,391
هل ستصلح لي واحدة،
لو سمحت؟ سكوتش؟

316
00:27:22,415 --> 00:27:24,315
بالتأكيد.

317
00:27:31,564 --> 00:27:33,385
لماذا بلاكبيرن بعدك؟

318
00:27:33,388 --> 00:27:35,461
لأنه يعرف حالك
هل بدأ الزوج بالحديث؟

319
00:27:35,464 --> 00:27:39,277
ليونارد لا يهتم
حول ما يحدث لي.

320
00:27:39,301 --> 00:27:41,947
الأصدقاء يعرف ذلك.

321
00:27:41,971 --> 00:27:44,516
لكن بادي خائف الآن.

322
00:27:44,540 --> 00:27:49,228
لأول مرة في بلده
الحياة، وهو خائف جدًا.

323
00:27:49,231 --> 00:27:52,110
إنه يعتقد أن ليونارد
قال لي شيئا،

324
00:27:52,113 --> 00:27:54,063
وهو لا يجازف.

325
00:28:01,223 --> 00:28:02,223
شكرًا لك.

326
00:28:04,343 --> 00:28:05,642
يمكنك أن تستدير الآن.

327
00:28:09,632 --> 00:28:10,909
هنا.

328
00:28:10,933 --> 00:28:13,679
كما تعلمون، الهروب
لن يحل أي شيء.

329
00:28:13,703 --> 00:28:15,180
قل أنه يمكننا الهروب.

330
00:28:15,204 --> 00:28:16,648
لوضعك في العراء

331
00:28:16,672 --> 00:28:19,417
سوف تجعله كثيرا
أسهل لبلاكبيرن.

332
00:28:19,441 --> 00:28:22,220
وإذا بقيت ،
أنا بطة جالسة.

333
00:28:22,244 --> 00:28:25,123
لا، أنا... لا بد لي من ذلك
اخرج بينما أستطيع.

334
00:28:25,147 --> 00:28:26,357
حسنًا، لا يوجد شيء خاطئ

335
00:28:26,381 --> 00:28:28,493
مع محاولة
أنقذ حياتك الخاصة.

336
00:28:28,517 --> 00:28:31,029
ماذا عن زوجك؟

337
00:28:31,053 --> 00:28:35,467
أنت لا تستوعب الأمر بسرعة، أليس كذلك؟

338
00:28:35,491 --> 00:28:38,303
ليونارد وأنا
حسناً...كنا اه...

339
00:28:38,327 --> 00:28:40,538
لقد كنا ذاهبين الى
انقسمت منذ وقت طويل.

340
00:28:40,562 --> 00:28:42,140
حسنا، لماذا لم تفعل؟

341
00:28:42,164 --> 00:28:44,342
الصديق لم يوافق.

342
00:28:44,366 --> 00:28:46,478
واحدة كبيرة، سعيدة،
عائلة الشركات,

343
00:28:46,502 --> 00:28:47,862
ولا أحد يغادر.

344
00:28:47,886 --> 00:28:50,732
لقد أدار الخاص بك
يعيش ذلك عن كثب؟

345
00:28:50,756 --> 00:28:53,819
الأصدقاء بلاكبيرن
هو وسيلة للحياة.

346
00:28:53,843 --> 00:28:55,988
لقد أصبح ليونارد باختياره

347
00:28:56,012 --> 00:28:59,858
والألغام من قبل ليونارد.

348
00:28:59,882 --> 00:29:02,349
إنها طريقة فاسدة للعيش.

349
00:29:07,907 --> 00:29:09,947
لهذا السبب أنت ذاهب
لمساعدتي في تغييره.

350
00:29:15,865 --> 00:29:17,614
أنا آسف لأنني لا أستطيع مساعدتك.

351
00:29:25,057 --> 00:29:26,518
افتح من فضلك.

352
00:29:27,151 --> 00:29:28,701
السيدة هال.

353
00:29:29,695 --> 00:29:30,944
سيدة هال ماذا؟

354
00:29:35,501 --> 00:29:36,945
ما الأمر يا سيدة هال؟

355
00:29:38,031 --> 00:29:41,697
نود بعد الظهر
الأوراق من فضلك.

356
00:29:48,214 --> 00:29:49,858
أنت تعرف أنه سوف
يكون سهلا بما فيه الكفاية بالنسبة لنا

357
00:29:49,882 --> 00:29:51,059
لتعرف من أنت،

358
00:29:51,083 --> 00:29:52,794
بمجرد
نحصل على المطبوعات الخاصة بك.

359
00:29:52,818 --> 00:29:54,746
لقد ضيعنا
ما يكفي من الوقت بالفعل.

360
00:29:54,770 --> 00:29:55,980
انتظر الآن.

361
00:29:56,004 --> 00:29:57,015
هل تريد أن تخبرنا الآن؟

362
00:29:57,039 --> 00:29:59,250
ينقذنا جميعا الكثير من المتاعب؟

363
00:29:59,274 --> 00:30:00,886
إنها مجرد مسألة وقت.

364
00:30:00,910 --> 00:30:02,843
لديك الكثير للقيام به
قطع الغيار، لدينا أيضا.

365
00:30:05,897 --> 00:30:07,130
حسنًا.

366
00:30:08,700 --> 00:30:10,912
قد يأتي هذا كما
بعض المفاجأة لك،

367
00:30:10,936 --> 00:30:13,603
لكن الاسم هال.

368
00:30:13,606 --> 00:30:16,535
ليونارد هال.

369
00:30:17,075 --> 00:30:19,754
ربما سمعت عني.

370
00:30:19,778 --> 00:30:21,089
مثل الشيطان أنت.

371
00:30:21,113 --> 00:30:22,957
تريد أن تلعب الألعاب،
لدينا بعض أنفسنا.

372
00:30:22,981 --> 00:30:24,426
احصل على بصماته و
رميه في زنزانة.

373
00:30:24,450 --> 00:30:27,195
انتظر دقيقة. أنت
سألني وقلت لك.

374
00:30:27,219 --> 00:30:28,463
الآن الرجل الذي تحتجزه...

375
00:30:28,487 --> 00:30:29,931
ث-الذي
تومض محفظتي ،

376
00:30:29,955 --> 00:30:32,267
إنه مجرد بعض
المسافر التقطت.

377
00:30:32,291 --> 00:30:33,468
المسافر؟

378
00:30:33,492 --> 00:30:34,820
نعم، كان معطفي

379
00:30:34,844 --> 00:30:36,884
أخرجت إليه
من المطعم.

380
00:30:38,964 --> 00:30:40,491
هل مازلتِ تحبسينه؟

381
00:30:40,515 --> 00:30:42,260
نعم.

382
00:30:42,284 --> 00:30:43,562
لا.

383
00:30:43,586 --> 00:30:44,763
حسنا، احصل عليه.

384
00:30:44,787 --> 00:30:46,067
حسنا، أين هو؟

385
00:30:57,633 --> 00:30:59,745
يا شريف، لم أكن أتوقع
لرؤيتك مرة أخرى قريبا جدا.

386
00:30:59,769 --> 00:31:01,479
لقد حصلت على شخص ما
حريصة على رؤية ضيوفنا.

387
00:31:01,503 --> 00:31:02,385
افتح.

388
00:31:02,388 --> 00:31:03,565
بالتأكيد.

389
00:31:04,974 --> 00:31:06,574
هذا أنا، إد.

390
00:31:09,411 --> 00:31:11,211
افتحه.

391
00:31:32,335 --> 00:31:34,179
أين سورنسون؟

392
00:31:34,203 --> 00:31:36,748
لقد جاء للبقاء معه
لهم بينما ذهبت للورقة.

393
00:31:36,772 --> 00:31:38,016
هذا الإجراء.

394
00:31:38,040 --> 00:31:40,150
عندما يرحل أحدنا
منصبه ، والآخر ...

395
00:31:47,233 --> 00:31:50,078
هي... هي... كان لديها مسدس.

396
00:31:50,102 --> 00:31:52,814
أمسك بي. أنا...
لم أستطع أن أفعل شيئا.

397
00:31:52,838 --> 00:31:56,501
جينكينز، إتصل بالراديو.

398
00:31:56,525 --> 00:31:57,936
اخرج جميع السيارات المتاحة.

399
00:31:57,960 --> 00:32:01,473
قطع الطريق السريع شرقا
والغرب، الطرق 4A و33.

400
00:32:01,497 --> 00:32:03,942
توقف وبحث الجميع
الحافلات تدخل أو تخرج.

401
00:32:03,966 --> 00:32:05,866
نعم سيدي.

402
00:32:09,071 --> 00:32:10,715
أنا آسف بشأن هذا يا سيد هال.

403
00:32:10,739 --> 00:32:14,386
أراهن أنك كذلك.
حماية الشرطة.

404
00:32:14,410 --> 00:32:15,988
وضع شخص غريب
مع زوجتي.

405
00:32:16,012 --> 00:32:18,490
والآن ذهب كلاهما.
مباشرة تحت أنوفك.

406
00:32:18,514 --> 00:32:20,359
الحبس الاحتياطي ليس السجن

407
00:32:20,383 --> 00:32:23,010
خصوصا عندما كنت
الكفاح من أجل عدم الحماية.

408
00:32:23,034 --> 00:32:26,515
لن أعود إلى
واشنطن، وليس للإدلاء بشهادته.

409
00:32:26,539 --> 00:32:29,151
ليس بعد هذا.

410
00:32:29,175 --> 00:32:30,618
سأعيدهم خلال ساعة.

411
00:32:30,642 --> 00:32:32,754
قبل الظلام.

412
00:32:32,778 --> 00:32:35,123
لا بد من ذلك، قبل حلول الظلام.

413
00:32:35,147 --> 00:32:38,193
صحيح. تمام،
نحن قادمون الآن.

414
00:32:38,217 --> 00:32:39,694
حاضر.

415
00:33:23,054 --> 00:33:24,664
انظر، هناك حافلة.

416
00:33:24,681 --> 00:33:26,326
إذا كان هناك أي
التحدث، اسمحوا لي أن أفعل ذلك.

417
00:33:26,350 --> 00:33:27,910
أنت فقط تسترخي.

418
00:33:52,353 --> 00:33:53,919
أريد التحقق من الركاب الخاص بك.

419
00:33:59,184 --> 00:34:01,211
هيا يا شريف
لا تسد الطريق.

420
00:34:01,235 --> 00:34:02,445
لدينا جدول زمني للقيام به.

421
00:34:02,469 --> 00:34:04,299
حسنًا، كل شيء
يمين. يمكنك الذهاب.

422
00:34:48,684 --> 00:34:49,986
قرف!!

423
00:36:39,894 --> 00:36:41,555
دعونا نلقي نظرة على الذراع.

424
00:36:54,024 --> 00:36:55,803
هل تؤلم؟

425
00:36:55,827 --> 00:36:58,026
القليل.

426
00:37:02,099 --> 00:37:06,279
يا. لقد حصلت على
لمسة احترافية حقيقية.

427
00:37:06,303 --> 00:37:07,770
كيف علمت ذلك؟

428
00:37:10,908 --> 00:37:13,008
لقد كنت مسعفًا في الخدمة.

429
00:37:14,545 --> 00:37:17,223
لا تبدو سيئة للغاية.

430
00:37:17,247 --> 00:37:18,625
جيد.

431
00:37:18,649 --> 00:37:22,329
اطلب من الطبيب إلقاء نظرة
فيه عندما نخرج من هذا.

432
00:37:22,353 --> 00:37:24,353
إذا خرجت من هذا.

433
00:37:34,048 --> 00:37:36,093
مايهيو.

434
00:37:36,117 --> 00:37:37,560
ليس جيدا بما فيه الكفاية.

435
00:37:37,584 --> 00:37:40,063
استمع، احصل على الأوصاف.

436
00:37:40,087 --> 00:37:42,338
والحصول على المزيد من السيارات عليه.

437
00:37:42,341 --> 00:37:45,309
لا يهمني أين
تحصل عليها. احصل عليها!

438
00:38:00,587 --> 00:38:03,549
تصبح مظلمة في نصف ساعة.

439
00:38:04,378 --> 00:38:05,710
ثم لقد فقدتهم.

440
00:38:08,849 --> 00:38:13,063
لقد... حصلنا على نصف
الدولة على هذا الشيء.

441
00:38:13,087 --> 00:38:16,700
إذا كان هناك أي فرصة... شكرا.

442
00:38:16,724 --> 00:38:19,058
تجعلني أشعر بتحسن كبير.

443
00:38:22,296 --> 00:38:27,143
سيد هال، لا شيء
من أعمالي،

444
00:38:27,167 --> 00:38:28,545
ولكن إذا كان لديك
بقيت في واشنطن،

445
00:38:28,569 --> 00:38:29,880
لا شيء من هذا سيفعل
قد حدث.

446
00:38:29,904 --> 00:38:32,204
أنت على حق. إنه
هذا ليس من شأنك.

447
00:38:35,375 --> 00:38:37,943
آسف. انها ليست غلطتك.

448
00:38:40,314 --> 00:38:42,114
أعتقد أنني مجرد
قلقة على زوجتي.

449
00:38:46,921 --> 00:38:49,154
هناك احتمالات أنها بخير.

450
00:38:50,858 --> 00:38:54,471
لم تحب قط
شيء الحراسة الوقائية.

451
00:38:54,495 --> 00:38:57,040
اشتكى من ذلك لرجالي.

452
00:38:57,064 --> 00:39:02,012
لا يمكن إلقاء اللوم عليها للحصول على
خائفة والاقلاع.

453
00:39:02,036 --> 00:39:06,350
كما قلت، إنها
ربما بخير.

454
00:39:19,871 --> 00:39:21,382
هذا هو المكان الذي أنزل فيه.

455
00:39:21,406 --> 00:39:24,518
أنت لن تتركني وحدي؟

456
00:39:24,542 --> 00:39:26,820
لا يمكنك الاحتفاظ بها
تشغيل مع تلك الذراع.

457
00:39:26,844 --> 00:39:28,054
الآن، عليك فقط البقاء في الشاحنة.

458
00:39:28,078 --> 00:39:29,456
ستكون آمنًا هنا.

459
00:39:29,480 --> 00:39:32,659
عندما يتوقف، انتقل إلى أ
الهاتف واتصل بالشرطة.

460
00:39:32,683 --> 00:39:33,683
مع السلامة.

461
00:40:46,273 --> 00:40:48,885
كان من الممكن أن تكسر رقبتك.

462
00:40:48,909 --> 00:40:52,189
أوه.

463
00:40:52,213 --> 00:40:55,125
لا أستطيع مساعدتك
بعد الآن يا سيدة هال.

464
00:40:55,149 --> 00:40:57,828
انت ربما لديك
للذهاب إلى الشرطة.

465
00:40:57,852 --> 00:40:59,863
ألا تفهم؟ أنا...

466
00:40:59,887 --> 00:41:03,433
لا أستطيع العودة. أنا لن.

467
00:41:03,457 --> 00:41:06,669
لماذا لا تستطيع؟ ماذا
هل أنت خائف حقا من؟

468
00:41:06,693 --> 00:41:07,971
أخبرتك.

469
00:41:07,995 --> 00:41:10,207
أريد فقط الخروج
من هذه الفوضى كلها.

470
00:41:10,231 --> 00:41:12,342
أريد أن أبدأ
الحياة من جديد.

471
00:41:12,366 --> 00:41:13,810
بسبب زوجك؟

472
00:41:13,834 --> 00:41:15,678
لأنكما على حد سواء
أراد الطلاق،

473
00:41:15,702 --> 00:41:16,980
وبلاكبيرن لن تسمح لك بذلك.

474
00:41:17,004 --> 00:41:20,050
نعم قلت لك
الذي - التي. أخبرتك.

475
00:41:20,074 --> 00:41:23,553
لو كان ذلك صحيحا،

476
00:41:23,577 --> 00:41:24,955
أنت الأخير
مكان في العالم

477
00:41:24,979 --> 00:41:26,899
زوجك
سوف ترغب في الركض إلى.

478
00:41:29,984 --> 00:41:32,095
لم تكن
يفهم. انه فقط...

479
00:41:32,119 --> 00:41:35,932
انه مجرد تشغيل المنزل لماما.

480
00:41:35,956 --> 00:41:37,801
انه ضعيف.

481
00:41:37,825 --> 00:41:39,702
سيكون ليونارد
لم تصل إلى أي مكان أبداً،

482
00:41:39,726 --> 00:41:42,239
فعلت أي شيء بدون لي.

483
00:41:42,263 --> 00:41:43,740
مثل الذهاب إلى العمل
لبادي بلاكبيرن

484
00:41:43,764 --> 00:41:46,877
في المقام الأول؟

485
00:41:46,901 --> 00:41:49,780
أردت فقط أن يفعل ذلك
كن أكثر عدوانية.

486
00:41:49,804 --> 00:41:52,916
لم أختر بلاكبيرن.

487
00:41:52,940 --> 00:41:57,980
لقد حثته فقط على الاستيلاء
فرصة لائقة.

488
00:41:57,983 --> 00:42:02,564
لقد ترك بادي
امشي فوقه ...

489
00:42:02,567 --> 00:42:04,934
عليه وعلي.

490
00:42:13,397 --> 00:42:14,725
لقد أردت الانتقام.

491
00:42:15,046 --> 00:42:18,491
أردت الخاص بك
زوجك يفعل ذلك من أجلك

492
00:42:18,515 --> 00:42:21,728
والآن أنت تكرهه
لأنه لم يعطك ذلك

493
00:42:35,850 --> 00:42:38,049
ما كنت تنوي القيام به؟

494
00:42:39,950 --> 00:42:41,584
إلق نظرة.

495
00:43:27,381 --> 00:43:28,947
انزل.

496
00:45:01,609 --> 00:45:03,175
اذهب واحضر له طبيب

497
00:45:05,466 --> 00:45:09,413
تعتقد أنك تستطيع تحقيق ذلك
إلى ذلك المكتب الميداني هناك؟

498
00:45:09,437 --> 00:45:10,437
نعم.

499
00:45:12,773 --> 00:45:14,518
ماذا عنك؟

500
00:45:14,542 --> 00:45:18,155
سأذهب عندما يصلون إلى هنا.

501
00:45:18,179 --> 00:45:19,556
سوف أقدر ذلك

502
00:45:19,580 --> 00:45:22,292
إذا لم تقل
أي شيء عني.

503
00:45:22,316 --> 00:45:23,449
حسنًا.

504
00:45:25,220 --> 00:45:27,398
أنا آسف.

505
00:45:27,688 --> 00:45:29,488
لم تكن معركتك.

506
00:45:31,692 --> 00:45:32,903
نعم، حسنًا، لقد حصل الأمر على هذا النحو

507
00:45:32,927 --> 00:45:35,794
عندما أخذت الخاص بك
هوية الزوج.

508
00:45:38,933 --> 00:45:41,633
كما تعلمون، شخص ما
يجب أن يتوقف بلاكبيرن،

509
00:45:44,305 --> 00:45:46,439
وليس من الكراهية.

510
00:45:51,279 --> 00:45:53,446
وداعا، السيدة هال.

511
00:46:32,741 --> 00:46:36,704
أنا لا أعرف أي شيء
المزيد حول هذا الموضوع من ذلك.

512
00:46:37,575 --> 00:46:41,308
عند ذلك الرجل الذي
حاول قتلي أفضل

513
00:46:41,332 --> 00:46:42,676
لماذا لا تسأله؟

514
00:46:42,700 --> 00:46:45,935
ينبغي أن تكون على حق
هنا، السيد هال.

515
00:46:54,012 --> 00:46:56,190
حسنا، قل ذلك.

516
00:46:56,214 --> 00:47:00,494
لقد وضعتك في مكان ما
عرض للشهادة.

517
00:47:00,518 --> 00:47:03,430
لقد قلت ذلك للتو.

518
00:47:03,454 --> 00:47:04,999
حسنا، ماذا تفعل
أنت تريدني أن أقول؟

519
00:47:05,023 --> 00:47:07,323
أنني آسف؟ انسى ذلك.

520
00:47:19,704 --> 00:47:23,985
لا، ربما أنا كذلك.

521
00:47:24,009 --> 00:47:27,554
لكن ليست لك...

522
00:47:27,578 --> 00:47:29,824
على الأقل أنت صادق بشأن ذلك.

523
00:47:29,848 --> 00:47:32,459
لقد جئت بعدك
لأنني أردت أن أخفي...

524
00:47:32,483 --> 00:47:35,651
فقط لكي أبتعد،
تشغيل، ننسى الأصدقاء.

525
00:47:39,090 --> 00:47:40,589
أنا...

526
00:47:43,394 --> 00:47:45,594
أنا فقط لم أستطع تركها.

527
00:47:48,533 --> 00:47:51,378
أنا جبان أكبر.

528
00:47:51,402 --> 00:47:53,447
كنت سأتركها.

529
00:47:53,471 --> 00:47:57,957
حسنًا، الآن أعتقد أنك تستطيع ذلك.

530
00:48:02,030 --> 00:48:03,030
ماذا عنك؟

531
00:48:06,101 --> 00:48:10,848
قررت أنني إذا
وجدتك بخير،

532
00:48:10,872 --> 00:48:12,755
سأعود وأمضي في الأمر.

533
00:48:15,394 --> 00:48:17,205
ليس على حسابي.

534
00:48:17,229 --> 00:48:20,558
لا.

535
00:48:20,582 --> 00:48:21,648
على الألغام.

536
00:48:54,286 --> 00:48:57,815
<i>لرجل اسمه
بلاكبيرن، سيتم تحقيق العدالة.</i>

537
00:48:58,035 --> 00:49:03,134
<ط>ولكن بالنسبة لريتشارد كيمبل،
ذلك اليوم لم يأت بعد.</i>

538
00:49:03,158 --> 00:49:07,293
<i>وهكذا يواصل البحث.</i>

539
00:49:10,419 --> 00:49:14,507
<لون الخط ="

