1
00:00:00,585 --> 00:00:03,131
نحن جميعا سوف نخرج من هنا
صباح الغد، حرًا كالطيور.

2
00:00:03,968 --> 00:00:05,622
كيف نفعل ذلك؟

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,890
ستصبح جندياً،
صديقة زوجها.

4
00:00:07,893 --> 00:00:11,577
سوف تقود. سوف تكون
يقودك إلى قاعدتك.

5
00:00:11,580 --> 00:00:13,058
ماذا عنك وموني؟

6
00:00:13,082 --> 00:00:15,359
سنكون في الجذع
خلف المقعد الخلفي.

7
00:00:15,383 --> 00:00:16,928
لقد قطعت حفرة صغيرة هناك

8
00:00:16,952 --> 00:00:18,329
وأنا أضع مسدسًا من خلاله.

9
00:00:18,353 --> 00:00:22,789
سوف يتم الإشارة إليه
رأسها وعلى رأسك.

10
00:00:28,715 --> 00:00:31,861
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

11
00:00:31,901 --> 00:00:35,547
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

12
00:00:35,571 --> 00:00:38,266
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

13
00:00:38,290 --> 00:00:41,919
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

14
00:00:41,943 --> 00:00:44,706
<ط>مؤجلا من قبل القدر عندما
أدى حطام القطار إلى تحريره

15
00:00:44,730 --> 00:00:46,391
<i>في الطريق إلى بيت الموت.</i>

16
00:00:46,415 --> 00:00:50,061
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

17
00:00:50,085 --> 00:00:55,400
<i>لتغيير هويته،
ليكدح في العديد من الوظائف.</i>

18
00:00:55,424 --> 00:00:57,318
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

19
00:00:57,342 --> 00:01:00,271
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

20
00:01:00,295 --> 00:01:04,092
<i>أطلق سراحه ليركض من قبل
السعي الدؤوب</i>

21
00:01:04,116 --> 00:01:07,879
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

22
00:01:07,903 --> 00:01:10,281
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

23
00:01:10,305 --> 00:01:13,568
<i>بول ريتشاردز، لو أنطونيو.</i>

24
00:01:13,592 --> 00:01:17,522
<ط> والضيف الخاص
النجمة شيرلي نايت.</i>

25
00:01:19,300 --> 00:01:22,592
<i>حلقة الليلة: أ--</i>
<i>(A.P.B.)</i>

26
00:01:22,845 --> 00:01:25,381
مزامنة بواسطة تشاك

27
00:01:38,135 --> 00:01:40,314
<i>يظهر مجتمع واحد
مثل أي شيء آخر</i>

28
00:01:40,338 --> 00:01:42,700
<i>لرجل يسافر كثيرًا.</i>

29
00:01:42,724 --> 00:01:45,035
<i>إلى ريتشارد كيمبل، الهارب،</i>

30
00:01:45,059 --> 00:01:47,137
<i>البعض أكثر ودية من البعض الآخر،</i>

31
00:01:47,161 --> 00:01:49,123
<i>بعضها أكثر سخونة.</i>

32
00:01:49,147 --> 00:01:52,577
<ط> ولكن لديهم جميعا
شيء واحد مشترك:</i>

33
00:01:52,601 --> 00:01:54,212
<i>خطر.</i>

34
00:02:34,309 --> 00:02:36,342
أهلاً بك.

35
00:02:47,272 --> 00:02:48,371
تعال الى هنا.

36
00:03:00,986 --> 00:03:04,387
موني لماذا...؟ لماذا لا
ترى ما لديه هناك؟

37
00:03:24,526 --> 00:03:25,646
لن أفعل ذلك.

38
00:03:40,258 --> 00:03:41,269
من أنت؟

39
00:03:41,293 --> 00:03:42,541
مورس. إد مورس.

40
00:03:43,695 --> 00:03:45,945
أنت لا، اه...؟ أنت
لا أعرف من نحن؟

41
00:03:47,082 --> 00:03:48,114
لا.

42
00:03:49,718 --> 00:03:51,029
بالطبع لا.

43
00:03:51,053 --> 00:03:54,837
كيف يمكنك ذلك؟
تعرف شيئا من هذا القبيل؟

44
00:04:03,765 --> 00:04:06,977
إذا كان هذا هو المكان الذي أنت فيه
من، هذا عملك.

45
00:04:07,001 --> 00:04:08,413
لدي مشاكل خاصة بي.

46
00:04:08,437 --> 00:04:10,102
مشاكل الشرطة؟

47
00:04:11,339 --> 00:04:12,705
ربما.

48
00:04:18,947 --> 00:04:20,062
هل تأذيت؟

49
00:04:24,235 --> 00:04:25,869
انظر اه...

50
00:04:27,572 --> 00:04:29,817
فقط كن هادئا، هاه؟

51
00:04:29,841 --> 00:04:31,141
حسنًا؟

52
00:04:35,714 --> 00:04:37,692
هذا ينبغي أن يناسبك بشكل جيد.

53
00:05:04,592 --> 00:05:06,537
ليس لدي ما أفعله
اقدم لك يا سمايلي

54
00:05:06,561 --> 00:05:08,228
هل تعلم أن.

55
00:05:12,900 --> 00:05:13,877
مرحبا بيت.

56
00:05:13,901 --> 00:05:16,647
شريف، سمعت APB.

57
00:05:16,671 --> 00:05:18,749
قال المرسل أنك حصلت على أربعة.

58
00:05:18,773 --> 00:05:20,718
خمسة، عد له.

59
00:05:20,742 --> 00:05:23,387
قتيلان وواحد يموت
واحد لا يزال فاقد الوعي.

60
00:05:23,411 --> 00:05:24,961
ثلاثة آخرين للذهاب.

61
00:05:26,331 --> 00:05:28,142
مبتسم، عليك أن تكون
العودة غدا

62
00:05:28,166 --> 00:05:31,562
أو في اليوم التالي أو
ربما في اليوم التالي لذلك.

63
00:05:31,586 --> 00:05:32,996
صحيح.

64
00:05:33,020 --> 00:05:36,267
بعد أن تخبرنا عنه
بينكرتون وآخرون.

65
00:05:36,291 --> 00:05:37,852
أنت تعرف الروتين.

66
00:05:37,876 --> 00:05:39,036
ليس لدي ما أقوله

67
00:05:39,060 --> 00:05:42,178
هو يذهب في اتجاه واحد، ونحن
اذهب الآخر. هذا كل شئ.

68
00:05:53,958 --> 00:05:55,425
بيترسون.

69
00:05:56,694 --> 00:05:58,706
ماذا؟

70
00:05:58,730 --> 00:06:01,625
متى حدث ذلك؟

71
00:06:01,649 --> 00:06:03,516
نعم، سأخبره.

72
00:06:08,540 --> 00:06:11,885
كوجان مات للتو.

73
00:06:11,909 --> 00:06:15,155
ما هو جيد في هذا الرقم
القيام به لمساعدة بينكي، على أي حال؟

74
00:06:15,179 --> 00:06:17,157
أنا لا أهتم ببينكي كثيراً.

75
00:06:17,181 --> 00:06:21,329
أود فقط أن أجعلها كذلك
صعبة بالنسبة لك الناس ما أستطيع.

76
00:06:21,353 --> 00:06:22,996
أنا أقدر ما
أنت تقول، مبتسم.

77
00:06:23,020 --> 00:06:25,299
لقد نجحت
صعبة جدا بالفعل.

78
00:06:25,323 --> 00:06:28,090
ولكن هذا يعمل في كلا الاتجاهين،
بالطبع. هل تعلم أن.

79
00:06:34,674 --> 00:06:36,652
الفرق الوحيد هو أنا
لا تستمتع بشكل خاص

80
00:06:36,655 --> 00:06:39,273
مما يجعلها صعبة عليك.

81
00:06:52,166 --> 00:06:53,961
شريف.

82
00:06:53,985 --> 00:06:58,131
بالقطار. الخنصر و
ذهب الاثنان الآخران بالقطار.

83
00:06:58,155 --> 00:07:00,918
هذا كل ما يمكنني قوله لك.
لقد قفزوا في الشحن.

84
00:07:16,357 --> 00:07:19,069
لن أضع ذلك
قميص أبيض على ذلك.

85
00:07:19,093 --> 00:07:20,170
نعم.

86
00:07:20,194 --> 00:07:22,395
ح-سلم لي ذلك
تي شيرت، هل ستفعل؟

87
00:07:24,065 --> 00:07:26,160
قد أكون قادرا على ذلك
اوقف النزيف.

88
00:07:26,184 --> 00:07:27,444
لماذا؟ هل أنت وثيقة؟

89
00:07:28,553 --> 00:07:31,342
حسنا، أنا أعرف القليل من الدواء.

90
00:07:32,140 --> 00:07:36,420
حسنا، أخبرني
شيء: لماذا اه...؟

91
00:07:36,444 --> 00:07:39,156
لماذا يجب عليك
تريد مساعدتي، هاه؟

92
00:07:39,180 --> 00:07:41,620
أعني ما...؟
ما في ذلك بالنسبة لك؟

93
00:07:42,900 --> 00:07:45,979
حياتي، ربما.

94
00:07:46,003 --> 00:07:47,620
وما تملكه.

95
00:07:50,742 --> 00:07:53,475
الآن، لن أكون كذلك
الكثير من المساعدة له، أليس كذلك؟

96
00:07:55,496 --> 00:07:56,907
لا.

97
00:07:56,931 --> 00:08:00,049
ما الذي يجعلك
هل تعتقد أننا سنقتلك؟

98
00:08:02,353 --> 00:08:03,581
تخمين.

99
00:08:03,605 --> 00:08:05,366
قد يكون لديك نقطة أيضا.

100
00:08:05,390 --> 00:08:08,085
ربما هو في
مشكلة مع رجال الشرطة.

101
00:08:08,109 --> 00:08:10,229
حسنا، ماذا تفعل
نتوقع منه أن يقول، أليس كذلك؟

102
00:08:11,980 --> 00:08:16,026
بينكي، لا أفعل
انظر... انظر يا مات،

103
00:08:16,050 --> 00:08:19,997
الآن، سوف يكون هناك
الأشياء التي يتعين علينا القيام بها

104
00:08:20,021 --> 00:08:21,631
أن لا أحد منا كذلك
سوف أحب كثيرا.

105
00:08:21,655 --> 00:08:23,500
تحدثنا عن ذلك.

106
00:08:23,524 --> 00:08:27,438
اه، أنا...لا يعجبني ذلك...
أي أكثر مما تفعله.

107
00:08:27,462 --> 00:08:30,374
الاحتمالات هي أنك سوف تنزف
الموت قبل أن يتوقف هذا القطار.

108
00:08:30,398 --> 00:08:31,859
كما فعل.

109
00:08:31,883 --> 00:08:35,062
الآن، لقد نسيت المزيد عنه
لعبة البوكر مما ستعرفه من أي وقت مضى،

110
00:08:35,086 --> 00:08:37,281
لذلك أنا التعرف على أ
خدعة عندما أرى واحدة.

111
00:08:37,305 --> 00:08:39,250
ليست محاولة سيئة، رغم ذلك.

112
00:08:39,274 --> 00:08:41,752
لنفترض أنك لا تفعل ذلك
تعرف الكثير عن ذلك؟

113
00:08:41,776 --> 00:08:44,343
لنفترض أنك تؤذي
له أسوأ؟ نعم.

114
00:08:46,014 --> 00:08:48,442
نلقي نظرة عليه.

115
00:08:48,466 --> 00:08:51,845
سوف يزداد سوءا
إذا كانت تلك الرصاصة لا تزال بداخله.

116
00:08:51,869 --> 00:08:53,581
في واقع الأمر،
الرصاصة يمكن أن تقتله

117
00:08:53,605 --> 00:08:55,685
حتى قبل أن ينزف
حتى الموت، كما فعل.

118
00:09:07,785 --> 00:09:09,029
حسنًا.

119
00:09:09,053 --> 00:09:10,481
عقد صفقة أولا.

120
00:09:10,505 --> 00:09:15,107
لك ذالك. فقط، أم،
ابدأ، هل ستفعل؟

121
00:09:16,578 --> 00:09:17,738
احصل على هذا الصندوق هناك.

122
00:09:24,936 --> 00:09:26,368
حسنًا، استلقي.

123
00:09:31,542 --> 00:09:33,409
سأحتاج إلى تلك السكين.

124
00:09:34,545 --> 00:09:35,878
سهل.

125
00:09:45,656 --> 00:09:47,067
إذا كان يعيش، وأنا أعيش، أليس كذلك؟

126
00:09:47,091 --> 00:09:49,203
صحيح، صحيح، صحيح.

127
00:09:49,227 --> 00:09:53,307
وإذا لم يفعل، فلا تفعل.

128
00:09:53,331 --> 00:09:55,876
الآن، سمعت
ماذا قال يا دكتور

129
00:09:55,900 --> 00:10:00,464
مهلا، لا مانع إذا
أنا أدعوك الوثيقة، أليس كذلك؟

130
00:10:00,488 --> 00:10:02,939
سوف تعطيني قليلا
المزيد من الثقة.

131
00:10:04,959 --> 00:10:07,426
احصل على واحدة من هؤلاء
أبواب. أحتاج إلى بعض الضوء.

132
00:10:33,671 --> 00:10:36,016
الزملاء، دورية الدولة
التعامل مع الصفقة بأكملها،

133
00:10:36,040 --> 00:10:39,687
لذلك سوف نعرف المزيد
عن ذلك لاحقا.

134
00:10:39,711 --> 00:10:40,855
مساء الخير. كيف؟

135
00:10:40,879 --> 00:10:42,089
أنا الملازم بيترسون.

136
00:10:42,113 --> 00:10:44,007
وكان هؤلاء الزملاء
من توبيكا.

137
00:10:44,031 --> 00:10:46,760
هذا المكتب الأمني ​​حقا
يتحرك عندما يتعين عليه ذلك.

138
00:10:46,784 --> 00:10:48,662
أنا بالتأكيد
نقدر مساعدتكم.

139
00:10:48,686 --> 00:10:49,797
ما هو الوقت المستحق للشحن؟

140
00:10:49,821 --> 00:10:50,898
الساعة السابعة.

141
00:10:50,922 --> 00:10:53,967
أوه، سوف نرمي
كتلة حمراء عليه.

142
00:10:53,991 --> 00:10:56,170
الآن، أريد تفتيش كل سيارة.

143
00:10:56,194 --> 00:10:58,172
أنتم أيها الأولاد أكثر
من ذوي الخبرة في هذا أكثر مني ،

144
00:10:58,196 --> 00:11:01,175
لذلك مهما كانت الطرق لك
أريد استخدام كل الحق معي.

145
00:11:01,199 --> 00:11:04,495
يا اه شريكي و
سأتبع خطوتك.

146
00:11:04,519 --> 00:11:06,368
وشكرا لكم يا رفاق.

147
00:11:31,846 --> 00:11:34,224
هذا عمل جيد.

148
00:11:34,248 --> 00:11:35,747
احترافي.

149
00:11:37,785 --> 00:11:39,985
ربما أنت طبيب، هاه؟

150
00:11:43,091 --> 00:11:45,802
هل هو فاقد الوعي؟

151
00:11:45,826 --> 00:11:48,572
من الأرجح أنه نائم.

152
00:11:48,596 --> 00:11:50,729
فقدان الدم يجعله ضعيفا.

153
00:11:52,800 --> 00:11:55,779
منذ متى وهو يتناول الطعام؟

154
00:11:55,803 --> 00:12:00,117
اه، تسع، عشر ساعات.

155
00:12:00,141 --> 00:12:03,354
لقد انفجرنا
مباشرة بعد الإفطار.

156
00:12:03,378 --> 00:12:05,277
حسنًا، إنه يحتاج إلى الطعام.

157
00:12:08,782 --> 00:12:11,528
كيف اختلطت
في هذا الهروب من السجن؟

158
00:12:11,552 --> 00:12:14,631
لا يمكن أن يكون لديك ذلك
المزيد من الوقت للخدمة.

159
00:12:14,655 --> 00:12:17,334
ماذا تعرف عنه؟

160
00:12:17,358 --> 00:12:20,537
أنت مات موني، أليس كذلك؟

161
00:12:20,561 --> 00:12:24,574
ألم تكن يوما أ
منافس للوزن المتوسط؟

162
00:12:24,598 --> 00:12:25,797
نعم.

163
00:12:28,569 --> 00:12:30,536
قرأت عنك.

164
00:12:32,740 --> 00:12:34,768
ما كان
تهمة القتل غير العمد؟

165
00:12:37,428 --> 00:12:40,763
لقد ضربت رجلاً ومات.

166
00:12:42,466 --> 00:12:45,829
فقط لم يكن في الحلبة.

167
00:12:45,853 --> 00:12:50,300
أي شخص آخر، وسوف لقد
ربما كان دفاعاً عن النفس،

168
00:12:50,324 --> 00:12:52,224
ولكن ليس أنا.

169
00:12:54,345 --> 00:12:56,979
يقولون هؤلاء
هي أسلحة فتاكة.

170
00:13:01,152 --> 00:13:03,018
أعطوني خمس سنوات.

171
00:13:04,288 --> 00:13:05,288
ماذا عنهم؟

172
00:13:08,075 --> 00:13:09,674
الحياة.

173
00:13:12,313 --> 00:13:14,858
انظر، لا تسألني أي شيء
المزيد من الأسئلة، حسنا؟

174
00:13:22,523 --> 00:13:25,219
مهلا، نحن نتباطأ.

175
00:13:25,243 --> 00:13:28,794
ليس من المفترض أن نتوقف
مرة أخرى حتى نصل إلى مدينة كانساس.

176
00:13:32,016 --> 00:13:34,628
هناك خطأ.

177
00:13:34,652 --> 00:13:37,347
موني؟ أين نحن؟

178
00:13:37,371 --> 00:13:39,333
لا أعرف.

179
00:13:39,357 --> 00:13:42,073
نوع من المستودع
للأمام. واحدة كبيرة.

180
00:13:45,462 --> 00:13:46,595
ساعدني.

181
00:13:50,818 --> 00:13:52,051
سهل.

182
00:13:57,942 --> 00:14:01,827
بمجرد هذا
توقف الشيء، وننزل.

183
00:14:03,364 --> 00:14:06,660
وثيقة، وتأتي على طول.

184
00:14:06,684 --> 00:14:08,161
قد نحتاج إليك.

185
00:14:08,185 --> 00:14:11,854
موني، أين البندقية؟

186
00:14:13,657 --> 00:14:15,224
أوه.

187
00:14:26,837 --> 00:14:28,015
هل ستأتي يا دكتور؟

188
00:14:43,805 --> 00:14:45,582
من الأفضل أن تذهب لإحضاره يا مات.

189
00:14:45,606 --> 00:14:48,285
هل ستكون بخير؟
انظر، فقط أحضره، أليس كذلك؟

190
00:14:48,309 --> 00:14:50,776
أنا - في قطعة واحدة. تابع.

191
00:15:46,100 --> 00:15:47,866
هل ستأتي هادئة؟

192
00:16:09,197 --> 00:16:10,762
بيت.

193
00:16:28,249 --> 00:16:29,593
نعم؟

194
00:16:29,617 --> 00:16:31,761
أنا-أنا آسف على الإزعاج
أنت سيدتي ولكن أنا..

195
00:16:31,785 --> 00:16:34,798
حسنا، لدي سيارة
مشكلة في الشارع هنا.

196
00:16:34,822 --> 00:16:37,033
هل تمانع إذا استخدمت
هاتفك لمدة دقيقة واحدة فقط؟

197
00:16:37,057 --> 00:16:39,858
على، لا، لا أمانع.

198
00:16:49,903 --> 00:16:51,203
شكرًا لك.

199
00:16:53,574 --> 00:16:56,152
أم، من فضلك لا تخافوا.

200
00:16:56,176 --> 00:16:58,054
هل أنتِ وحيدة يا سيدتي؟

201
00:16:58,078 --> 00:16:59,923
نعم أنا.

202
00:16:59,947 --> 00:17:03,493
حسنًا، لأن، اه...
تم تعيين الجدول لشخصين.

203
00:17:03,517 --> 00:17:06,096
أنا في انتظار ابنتي المنزل.

204
00:17:06,120 --> 00:17:08,632
أوه، فقط ابنتك؟
يعني لا، اه...

205
00:17:08,656 --> 00:17:11,652
لا زوج ولا لا
ابن... صهر؟

206
00:17:11,676 --> 00:17:15,388
رقم حسنا، ابنتي
وأنا أرامل.

207
00:17:15,412 --> 00:17:17,691
لدي صور.

208
00:17:17,715 --> 00:17:19,581
الكثير منهم.

209
00:17:23,021 --> 00:17:24,598
لا أحد آخر هنا.

210
00:17:24,622 --> 00:17:27,834
ما اسمك يا سيدتي؟

211
00:17:27,858 --> 00:17:29,286
السيدة روس.

212
00:17:29,310 --> 00:17:31,354
مارغريت روس.

213
00:17:31,378 --> 00:17:33,374
أوه، هل يمكنني أن أدعوك مارغريت؟

214
00:17:33,398 --> 00:17:34,625
نعم انت تستطيع.

215
00:17:34,649 --> 00:17:36,226
شكرًا لك.

216
00:17:36,250 --> 00:17:38,662
حسناً، مارغريت،
اه انا واصدقائي

217
00:17:38,686 --> 00:17:40,330
سوف نبقى
معك لفترة من الوقت.

218
00:17:40,354 --> 00:17:42,966
أنا - لا أعرف بالضبط كم من الوقت،

219
00:17:42,990 --> 00:17:46,970
ولكن، اه، حسنا، نحن لا نريد
أي شخص أن يعرف عن ذلك.

220
00:17:46,994 --> 00:17:49,940
لذلك لن تحاول أن تقول.

221
00:17:49,964 --> 00:17:51,308
لن أقول.

222
00:17:51,332 --> 00:17:52,843
بخير.

223
00:17:52,867 --> 00:17:55,980
الآن، أستطيع، اه... أنا
يمكن الاستفادة من بعض الراحة

224
00:17:56,004 --> 00:17:59,033
وأنا متأكد من أننا نستطيع ذلك
كل شيء يستخدم للأكل.

225
00:17:59,057 --> 00:18:00,622
حسنًا.

226
00:18:11,119 --> 00:18:13,063
مستند,

227
00:18:13,087 --> 00:18:16,900
لماذا لا تتحول
هذا الشيء على و...؟

228
00:18:16,924 --> 00:18:19,125
وهذا الراديو قبالة؟

229
00:18:37,978 --> 00:18:40,557
<ط> والآن كل ما عدا ثلاثة
من المحكوم عليهم الهاربين</i>

230
00:18:40,581 --> 00:18:43,093
<i>إما ميتين أو محتجزين.</i>

231
00:18:43,117 --> 00:18:44,995
<ط>نشرة جميع النقاط
وقد نبهت الشرطة</i>

232
00:18:45,019 --> 00:18:47,063
<i>في جميع أنحاء الولاية.</i>

233
00:18:47,087 --> 00:18:49,933
<ط> وهنا أوصاف
ولا يزال الرجال الثلاثة طلقاء.</i>

234
00:18:59,951 --> 00:19:02,695
<i>هذا الانقطاع في الخاص بك
برنامج مجدول بانتظام</i>

235
00:19:02,719 --> 00:19:05,198
<i>كان بناء على الطلب
من دورية الدولة.</i>

236
00:19:05,222 --> 00:19:07,034
<i>نعيدك الآن
إلى</i> العرض المتأخر...

237
00:19:13,347 --> 00:19:16,915
أنت، اه، شاهد،
اه، ما هو اسمه.

238
00:19:28,262 --> 00:19:30,240
ابنتك؟

239
00:19:30,264 --> 00:19:32,109
نعم أعتقد ذلك.

240
00:19:32,133 --> 00:19:34,344
تعتقد ذلك. الآن، من
وإلا سيأتي هنا؟

241
00:19:34,368 --> 00:19:36,980
أعني هل هي ابنتك؟

242
00:19:37,004 --> 00:19:39,682
نعم إنه كذلك. بخير.

243
00:19:39,706 --> 00:19:42,219
لن تؤذيها؟

244
00:19:42,243 --> 00:19:43,586
بالطبع لا.

245
00:19:43,610 --> 00:19:45,577
ليس إذا لم أكن مضطرًا لذلك.

246
00:19:54,688 --> 00:19:56,988
ماما، أنا في المنزل.

247
00:19:58,692 --> 00:20:00,993
هادئ الان. لا تصرخ.

248
00:20:12,740 --> 00:20:16,336
حاول ألا تنزعج يا عزيزي.

249
00:20:16,360 --> 00:20:18,771
لن نتضرر إذا
نحن لا نسبب أي مشكلة.

250
00:20:18,795 --> 00:20:20,106
ماما، هل أنت بخير؟

251
00:20:20,130 --> 00:20:24,477
نعم بالتأكيد. اه هؤلاء الرجال
السجناء الهاربين، كما تعلمون.

252
00:20:24,501 --> 00:20:27,881
حسنا حسنا. أوه،
مارغريت، هل أنت...؟

253
00:20:27,905 --> 00:20:29,349
هل تذكر
أسمائنا بشكل جيد بما فيه الكفاية

254
00:20:29,373 --> 00:20:31,184
ليقدم لنا
لابنتك؟

255
00:20:31,208 --> 00:20:33,286
نعم، أعتقد أنني أفعل.

256
00:20:33,310 --> 00:20:37,190
اه، منى، وهذا،
اه، السيد مات موني،

257
00:20:37,214 --> 00:20:38,524
اه، السيد بينكرتون.

258
00:20:38,548 --> 00:20:41,367
و اه هذا
دكتور ريتشارد كيمبل.

259
00:20:43,838 --> 00:20:45,149
كبف عرفت ذلك؟

260
00:20:45,173 --> 00:20:47,050
أوه، إنها تقرأ كثيرًا.

261
00:20:47,074 --> 00:20:48,640
مجلات الجريمة.

262
00:20:50,061 --> 00:20:55,142
ريتشارد كيمبل,
اه... دكتور، بالتأكيد.

263
00:20:55,166 --> 00:20:57,243
الذي خنقه
زوجة. الآن، هل ترى يا موني؟

264
00:20:57,267 --> 00:21:00,214
أنت لست الوحيد منا
الذي يقتل الناس بيديه.

265
00:21:00,238 --> 00:21:03,639
حسنا، يبدو أنني أقل
بدائية من أي واحد منكما.

266
00:21:07,411 --> 00:21:11,592
مارغريت، اه، أعتقد أننا فعلنا ذلك
كان لديك ما يكفي من التأخير، أليس كذلك؟

267
00:21:11,616 --> 00:21:13,126
اه لماذا لا نأكل؟

268
00:21:13,150 --> 00:21:14,817
نعم.

269
00:21:16,253 --> 00:21:18,031
اه، ليس أنت، منى.

270
00:21:18,055 --> 00:21:19,433
لا، أنت ستبقى معنا.

271
00:21:19,457 --> 00:21:21,701
التأمين ضد الخاص بك
الأم تحاول الهرولة للخروج من هنا

272
00:21:21,725 --> 00:21:23,403
أو ربما الاتصال هاتفيا.

273
00:21:23,427 --> 00:21:25,472
ربما ينبغي لنا
قطع سلك الهاتف.

274
00:21:25,496 --> 00:21:26,873
لا، ربما لا ينبغي لنا ذلك.

275
00:21:26,897 --> 00:21:29,443
إذا كان هاتف الشرطة هنا
والعثور على السلك الميت،

276
00:21:29,467 --> 00:21:32,112
قد يكون لديهم أدمغة فقط
يكفي أن تأتي إلى هنا.

277
00:21:32,136 --> 00:21:34,180
الآن، تجلس مباشرة
هنا معنا. أوه، لا تقلق.

278
00:21:34,204 --> 00:21:37,918
ليس لديك شئ ل
الخوف، على الأقل ليس مني.

279
00:21:37,942 --> 00:21:39,742
أنا مجروح.

280
00:21:41,279 --> 00:21:43,340
اه أحضرت
بعض الخمور معها.

281
00:21:45,666 --> 00:21:47,510
هذا لطيف جدا.

282
00:21:47,534 --> 00:21:49,012
حسنًا.

283
00:21:49,036 --> 00:21:51,381
أنت ومنى الإصلاح
المشروبات لنا جميعا.

284
00:21:51,405 --> 00:21:54,506
اه، اجعل خاصتي خفيفة جدًا.

285
00:22:08,189 --> 00:22:11,334
كم من الوقت كنت
تعمل الآن يا دكتور؟

286
00:22:11,358 --> 00:22:13,336
سنتان.

287
00:22:13,360 --> 00:22:14,905
سنتان.

288
00:22:14,929 --> 00:22:16,039
مميز.

289
00:22:16,063 --> 00:22:17,307
حسناً، هذا يجب أن يقنعك

290
00:22:17,331 --> 00:22:18,842
لن أقول
أي شخص أينما كنت،

291
00:22:18,866 --> 00:22:20,343
وخاصة الشرطة.

292
00:22:20,367 --> 00:22:22,679
أوه، ليس شخصيا، بطبيعة الحال،
ولكن لا يوجد شيء يبقيك

293
00:22:22,703 --> 00:22:27,967
من التقاط الهاتف
و finking علينا مجهول.

294
00:22:27,991 --> 00:22:31,671
كما تعلمون، لا بد لي من التوقف
باستخدام تعبيرات من هذا القبيل.

295
00:22:31,695 --> 00:22:37,527
إنها الشركة التي كنت فيها
الحفاظ على السنوات القليلة الماضية.

296
00:22:37,551 --> 00:22:41,798
علاوة على ذلك، هذا الجانب مني

297
00:22:41,822 --> 00:22:45,035
لا يزال يتألم مثل الشيطان.

298
00:22:45,059 --> 00:22:46,169
على أية حال، أنا أحب شركتك.

299
00:22:46,193 --> 00:22:47,570
هل تدرك
كم من الوقت مضى

300
00:22:47,594 --> 00:22:52,809
منذ أن تحدثت مع أي شخص
هذا كان معدل ذكائه أكثر من 70؟

301
00:22:52,833 --> 00:22:55,678
أليس كذلك؟
التقليل من شأن موني؟

302
00:22:55,702 --> 00:22:57,102
ليس كثيراً.

303
00:22:58,239 --> 00:23:00,572
اعذرني. شكرًا لك.

304
00:23:03,610 --> 00:23:07,824
حسنا، موني، اه، نحن
يمكن أن نشرب لأصدقائنا الجدد،

305
00:23:07,848 --> 00:23:09,364
حريتنا الجديدة.

306
00:23:10,267 --> 00:23:13,035
مهلا، شاهده!

307
00:23:23,246 --> 00:23:24,725
أنا آسف.

308
00:23:24,749 --> 00:23:26,681
أوه.

309
00:23:28,919 --> 00:23:31,281
هذا كل الحق.

310
00:23:44,268 --> 00:23:45,984
رجال شرطة.

311
00:23:47,404 --> 00:23:50,883
الآن ادخل المطبخ
مع السيدة العجوز. ساعدني.

312
00:23:50,907 --> 00:23:54,470
الآن، منى، قليلا
من المتاعب منك

313
00:23:54,494 --> 00:23:56,106
ولا مزيد من الأم.

314
00:23:56,130 --> 00:23:57,941
الآن، هل تفهم ذلك؟

315
00:23:57,965 --> 00:24:01,132
كيمبل، أحضر شرابك.

316
00:24:19,754 --> 00:24:22,154
منى، تخلص منهم.

317
00:24:31,532 --> 00:24:32,609
أهلاً.

318
00:24:32,633 --> 00:24:36,035
مرحبا بيت. ماذا
مفاجأة جميلة.

319
00:24:38,339 --> 00:24:40,917
هل ترغب بشرب شيء؟

320
00:24:40,941 --> 00:24:44,654
حسناً، سأحب واحدة،
باستثناء أنني في الخدمة.

321
00:24:44,678 --> 00:24:46,223
هل يمكنني استخدام هاتفك؟

322
00:24:46,247 --> 00:24:49,259
نعم بالطبع.

323
00:24:49,283 --> 00:24:50,749
شكرًا لك.

324
00:24:51,785 --> 00:24:54,086
أوه، بيت؟ جلالة الملك؟

325
00:24:56,223 --> 00:24:58,535
لا تدخل المطبخ.

326
00:24:58,559 --> 00:25:01,121
أنا لا أريدك أن تفعل ذلك
ترى الفوضى التي هو فيها.

327
00:25:01,145 --> 00:25:05,057
أم، لماذا لا تستخدم
الهاتف في غرفة نومي؟

328
00:25:05,081 --> 00:25:07,048
حسنًا. شكرًا لك.

329
00:25:26,561 --> 00:25:29,473
نعم سيدي. أنا متأكد جدا من أن
لقد كانت جثة فرانك فنسنت،

330
00:25:29,497 --> 00:25:31,775
ولكن لا أعتقد أن
كان القماش الملطخ بالدماء له.

331
00:25:31,799 --> 00:25:34,245
كان هناك بعض
أشياء أخرى في السيارة.

332
00:25:34,269 --> 00:25:36,713
أعتقد أن هذا واحد من
وأصيب الرجال الآخرون.

333
00:25:36,737 --> 00:25:39,472
نزل بارني إلى
مختبر لفحص فصيلة الدم.

334
00:25:40,641 --> 00:25:42,386
نعم سيدي. صحيح.

335
00:25:42,410 --> 00:25:47,191
الآن، أحتاج إلى ثمانية رجال إضافيين
على حواجز الطرق التي قمت بإعدادها.

336
00:25:47,215 --> 00:25:49,393
شكرا لك سيدي.

337
00:25:52,837 --> 00:25:54,481
أريدك أن قفل
الباب يا منى.

338
00:25:54,505 --> 00:25:57,217
وأنا لا أريدك أن تدع
أي شخص في إلا إذا كنت تعرفهم.

339
00:25:57,241 --> 00:26:01,221
الآن، أنت تقول الخاص بك
الأم ذلك أيضا.

340
00:26:01,245 --> 00:26:03,457
بالمناسبة أين هي؟

341
00:26:03,481 --> 00:26:05,892
أوه، هي، اه... هي
شعرت بالبرد قادم

342
00:26:05,916 --> 00:26:07,428
وهي مستلقية.

343
00:26:07,452 --> 00:26:10,263
آخر مرة...نظرت،
كانت نائمة.

344
00:26:10,287 --> 00:26:14,824
حسنا أنا آسف.
بلغها تحياتي.

345
00:26:15,793 --> 00:26:16,793
بيت...

346
00:26:18,696 --> 00:26:21,663
أم، كن حذرا.

347
00:26:24,869 --> 00:26:26,430
شكرا لك، منى.

348
00:26:26,454 --> 00:26:28,799
الآن، أنا لا أعرف ما إذا كان
هؤلاء الرجال موجودون في المنطقة أم لا،

349
00:26:28,823 --> 00:26:31,185
ولكن إذا كانوا كذلك، فسوف يفعلون ذلك
على الأرجح تأتي هنا.

350
00:26:31,209 --> 00:26:32,686
لذلك سأحصل على
مكانك بدوريات.

351
00:26:32,710 --> 00:26:36,290
أوه، أنا-لا أعتقد أنك...أظن ذلك.

352
00:26:36,314 --> 00:26:38,492
الآن، سوف يكون هناك بعض
الأضواء الكاشفة القادمة فوق منزلك

353
00:26:38,516 --> 00:26:42,128
بين الحين والآخر، ولكن
لا تدع ذلك يزعجك.

354
00:26:42,152 --> 00:26:44,264
حسنًا.

355
00:26:44,288 --> 00:26:45,954
طاب مساؤك.

356
00:26:48,959 --> 00:26:50,659
طاب مساؤك.

357
00:27:02,122 --> 00:27:03,672
جيد جدًا.

358
00:27:05,894 --> 00:27:07,309
اوه شكرا لك.

359
00:27:11,732 --> 00:27:13,643
دعونا نأكل.

360
00:27:13,667 --> 00:27:17,247
نعم، دعونا نفعل.

361
00:27:17,271 --> 00:27:19,271
أنا جوعا.

362
00:27:25,346 --> 00:27:27,358
مارغريت، كان ذلك
عشاء رائع.

363
00:27:27,382 --> 00:27:30,060
نحن جميعا مدينون لك.

364
00:27:30,084 --> 00:27:32,418
شكراً جزيلاً.

365
00:27:36,057 --> 00:27:40,004
ماما كم من
تلك التي اتخذتها؟

366
00:27:40,028 --> 00:27:43,807
حسنًا، أنا حقًا لا أعرف،
عزيزي. أخشى أنني فقدت العد.

367
00:27:43,831 --> 00:27:45,476
هل هي المهدئات؟

368
00:27:45,500 --> 00:27:47,244
نعم يا دكتور. المهدئات.

369
00:27:47,268 --> 00:27:49,980
إنهم يجعلونني هادئًا جدًا.

370
00:27:50,004 --> 00:27:52,549
هذه كلمة جميلة.

371
00:27:52,573 --> 00:27:54,323
هادئ.

372
00:27:58,029 --> 00:28:00,712
أم والدتك
مدمن مخدرات، أليس كذلك؟

373
00:28:04,836 --> 00:28:09,583
إنها اه... إنها ليست كذلك
من المفترض أن تنزعج.

374
00:28:09,607 --> 00:28:11,168
انها سيئة لقرحة لها.

375
00:28:11,192 --> 00:28:13,637
أنا لا أنزعج أبداً.

376
00:28:13,661 --> 00:28:17,741
في اللحظة التي أعتقد فيها أنني
ربما، آخذ حبة أخرى.

377
00:28:17,765 --> 00:28:22,512
إنهم يعملون بشكل جيد حقًا، و
اه، فهي ليست ضارة.

378
00:28:22,536 --> 00:28:25,099
وهذا يجعلني هادئًا جدًا.

379
00:28:25,123 --> 00:28:28,107
ماما، أنت نعسان.

380
00:28:31,045 --> 00:28:33,157
غير لامع.

381
00:28:33,181 --> 00:28:35,025
اه، لماذا لا تذهب معهم

382
00:28:35,049 --> 00:28:38,317
وأغلق باب مارجريت
وأحضر لي المفتاح؟

383
00:28:43,691 --> 00:28:45,169
أنت لا تزال أ
السيد الطبيب,

384
00:28:45,193 --> 00:28:49,428
حتى بعد الجري
لبضع سنوات.

385
00:28:51,232 --> 00:28:52,710
ولم لا؟

386
00:28:52,734 --> 00:28:53,999
أوه...

387
00:28:56,037 --> 00:28:58,882
منى.

388
00:28:58,906 --> 00:29:01,218
اه كيف...؟ حتى متى
هل كنت أرملة؟

389
00:29:01,242 --> 00:29:04,154
فترة كافية. سنة تقريبا.

390
00:29:04,178 --> 00:29:07,091
أرى. لا أعتقد أن أي
من ملابس الراحل

391
00:29:07,115 --> 00:29:08,926
مازلت هنا؟

392
00:29:08,950 --> 00:29:10,360
بعض.

393
00:29:10,384 --> 00:29:12,830
في الغالب الزي الرسمي.

394
00:29:12,854 --> 00:29:14,497
أونيف... اه كان جندي؟

395
00:29:14,521 --> 00:29:17,367
توفي مجيدا في
خدمة وطنه ؟

396
00:29:17,391 --> 00:29:18,535
ليس تماما.

397
00:29:18,559 --> 00:29:23,306
قُتل في سيارة جيب
حادث في القاعدة.

398
00:29:23,330 --> 00:29:24,908
أرى.

399
00:29:24,932 --> 00:29:28,801
حسنا، هل له
الزي المناسب لأي منا؟

400
00:29:30,404 --> 00:29:33,951
وكان بشأن
نفس حجم الطبيب

401
00:29:33,975 --> 00:29:37,409
كيمبل؟ أرى.

402
00:29:39,313 --> 00:29:42,425
حسنًا، أنت تعلم، اه، ذلك...

403
00:29:42,449 --> 00:29:45,000
قد يكون هذا مفيدًا جدًا.

404
00:29:48,522 --> 00:29:51,234
يمكنني الاستفادة قليلا
مساعدة في الأطباق.

405
00:29:51,258 --> 00:29:52,791
سأفعل ذلك.

406
00:30:09,610 --> 00:30:15,558
اه، أنها معجبة بك
وموني يشعر بالغيرة.

407
00:30:15,582 --> 00:30:17,427
انها ليست فتاة مشرقة جدا.

408
00:30:17,451 --> 00:30:18,662
أوه، إنها تعرف ما تفعله.

409
00:30:18,686 --> 00:30:20,998
لا، لا تفعل ذلك. هي
يعتقد أن هذه لعبة.

410
00:30:21,022 --> 00:30:22,532
حسنًا، إنها كذلك
ليست فتاة مشرقة جدًا،

411
00:30:22,556 --> 00:30:23,934
وهي تستحق الخسارة.

412
00:30:23,958 --> 00:30:26,169
الآن، لقد حصلت على هذا
أحسب كل شيء.

413
00:30:26,193 --> 00:30:28,722
نحن جميعا سوف نخرج من هنا
صباح الغد، حرًا كالطيور.

414
00:30:28,746 --> 00:30:30,758
كيف نفعل ذلك؟

415
00:30:30,782 --> 00:30:33,827
ستصبح جندياً،
صديقة زوجها.

416
00:30:33,851 --> 00:30:36,930
سوف تقود. سوف تكون
يقودك إلى قاعدتك.

417
00:30:36,954 --> 00:30:38,432
ماذا عنك وموني؟

418
00:30:38,456 --> 00:30:40,767
سنكون في صندوق السيارة،
خلف المقعد الخلفي.

419
00:30:40,791 --> 00:30:42,302
لقد قطعت حفرة صغيرة هناك

420
00:30:42,326 --> 00:30:43,670
وأنا أضع مسدسًا من خلاله.

421
00:30:43,694 --> 00:30:47,496
سوف يتم الإشارة إليه
رأسها وعلى رأسك.

422
00:30:50,468 --> 00:30:53,146
أوه.

423
00:30:53,170 --> 00:30:56,784
كيف دخلت، اه
هنا في المقام الأول؟

424
00:30:56,808 --> 00:31:01,755
أوه، اه... كنت هنا بالفعل.

425
00:31:01,779 --> 00:31:04,875
كنت تغفو في
دن عندما جاء ذلك الشرطي.

426
00:31:04,899 --> 00:31:07,210
الآن، هي لا تريد أن تذكر ذلك

427
00:31:07,234 --> 00:31:09,480
لأنه، حسنا،

428
00:31:09,504 --> 00:31:11,937
لم تكن تريد أن تعطي
له انطباعا خاطئا.

429
00:31:13,574 --> 00:31:16,358
حسنا، هذا الشيء، اه...

430
00:31:18,863 --> 00:31:20,441
من الأفضل أن تعطي
أن بعض الراحة.

431
00:31:20,465 --> 00:31:22,476
نعم.

432
00:31:22,500 --> 00:31:26,279
يا دكتور، أنا... أتمنى لك
لم ننسى كل شيء

433
00:31:26,303 --> 00:31:29,738
لقد تعلمت في كلية الطب.

434
00:31:31,259 --> 00:31:33,136
أوه، موني.

435
00:31:33,160 --> 00:31:35,572
انظر، لقد، اه... أنا
يجب أن أحصل على بعض النوم.

436
00:31:35,596 --> 00:31:38,742
إبقاء العين على
فتاة، إذا كنت لا تمانع.

437
00:31:38,766 --> 00:31:40,076
تمام.

438
00:31:40,100 --> 00:31:42,713
وأه، إذا ذهبت إلى النوم،

439
00:31:42,737 --> 00:31:44,298
تأكد من أن بابها مفتوح.

440
00:31:44,322 --> 00:31:45,916
ماذا عنه؟

441
00:31:45,940 --> 00:31:48,385
أوه، انه لن يذهب إلى أي مكان.

442
00:31:48,409 --> 00:31:51,544
دكتور، سأتصل
أنت إذا كنت بحاجة إليك.

443
00:32:39,911 --> 00:32:44,291
أم، انظر إلي. أنا مبتل.

444
00:32:44,315 --> 00:32:46,131
سأعود حالا.

445
00:32:48,969 --> 00:32:51,870
حسنا، سمعت ما بينكي
قال. لا بد لي من إبقاء العين عليها.

446
00:33:04,918 --> 00:33:06,763
رقم لا تفعل ذلك.

447
00:33:08,822 --> 00:33:10,066
لا!

448
00:33:10,090 --> 00:33:11,968
تعال.

449
00:33:11,992 --> 00:33:16,077
موني، لا تفعل
الخام الطبيب.

450
00:33:17,898 --> 00:33:21,233
شكرًا لك. هو...
لن يتوقف.

451
00:33:23,404 --> 00:33:25,349
فقط ماذا تتوقع؟

452
00:33:25,373 --> 00:33:27,250
لقد كنت تغازل
مع المجرمين الكبار السيئين

453
00:33:27,274 --> 00:33:28,318
منذ أن دخلت.

454
00:33:28,342 --> 00:33:29,686
هذا ليس صحيحا.

455
00:33:29,710 --> 00:33:31,043
أليس كذلك؟

456
00:33:33,330 --> 00:33:37,244
لم أقصد ل
له. إنه حيوان.

457
00:33:37,268 --> 00:33:38,878
الجميع حيوان.

458
00:33:38,902 --> 00:33:40,781
بعضها أسوأ من غيرها.

459
00:33:40,805 --> 00:33:43,000
هل تعرف ما الذي يجعل
لهم بهذه الطريقة؟ أشخاص أخرون.

460
00:33:43,024 --> 00:33:46,536
الكلام من باب شخصي
تجربة، بلا شك.

461
00:33:46,560 --> 00:33:47,588
بدون شك.

462
00:33:47,612 --> 00:33:50,174
الآن، هو ليس مجرمًا كبيرًا وسيئًا.

463
00:33:50,198 --> 00:33:52,876
لقد حدث أن قتل
رجل بالصدفة.

464
00:33:52,900 --> 00:33:54,143
لكنه يمكن أن يتحول إلى واحد

465
00:33:54,167 --> 00:33:55,979
مع القليل من المساعدة من
الناس مثلك ومثلك.

466
00:33:56,003 --> 00:33:57,848
كما تعلمون، أنت
مما يجعل الأمر صعبًا بالتأكيد

467
00:33:57,872 --> 00:33:59,783
ليحصل الرجل على أي نوم.

468
00:33:59,807 --> 00:34:01,718
هيا يا موني. الآن،
تترك الطبيب وحده

469
00:34:01,742 --> 00:34:02,908
لأنني بحاجة إليه.

470
00:34:06,313 --> 00:34:07,313
تعال.

471
00:34:20,778 --> 00:34:22,477
أنا آسف، أنا...

472
00:34:23,681 --> 00:34:24,681
انسى ذلك.

473
00:34:25,966 --> 00:34:29,580
أنا اه... لم أفعل ذلك أبدًا
يعرف أي رجال مثلهم

474
00:34:29,604 --> 00:34:32,583
أو... أو أنت من قبل.

475
00:34:32,607 --> 00:34:36,086
زوجي... الرجال في حياتي

476
00:34:36,110 --> 00:34:38,522
لم تكن ماذا
سوف تسميه ملونًا.

477
00:34:38,546 --> 00:34:39,806
أنت تعرف ما أعنيه؟

478
00:34:39,830 --> 00:34:41,441
لا يوجد شيء مثل
هارب من القانون

479
00:34:41,465 --> 00:34:42,676
لجعل الرجل ملونًا.

480
00:34:42,700 --> 00:34:45,645
هذا ليس ما أعنيه.

481
00:34:45,669 --> 00:34:49,448
ما أحاول أن
أقول هو أنني كنت مخطئا.

482
00:34:49,472 --> 00:34:51,651
أعتقد أنني كنت كذلك
خطأ لفترة طويلة

483
00:34:51,675 --> 00:34:54,859
حول ما هو
مثيرة وما ليس كذلك.

484
00:35:04,972 --> 00:35:07,918
ومن ثم نتوجه إلى فلوريدا.

485
00:35:07,942 --> 00:35:10,442
لدي أصدقاء هناك.

486
00:35:12,212 --> 00:35:16,225
الآن، هل هناك أي سبب
لماذا لا ينبغي أن تعمل؟

487
00:35:16,249 --> 00:35:18,662
لا، هذا جيد، بينكي.

488
00:35:18,686 --> 00:35:19,996
جيد.

489
00:35:20,020 --> 00:35:22,599
أنا سعيد أنها أعجبتك.

490
00:35:22,623 --> 00:35:24,468
اه بعد صباح الغد

491
00:35:24,492 --> 00:35:28,071
لن يكون لدينا أي
مزيد من الاستخدام للفتاة.

492
00:35:28,095 --> 00:35:30,273
إلا إذا كنت تستطيع
أفكر في شيء.

493
00:35:57,648 --> 00:35:59,047
وثيقة؟

494
00:36:01,084 --> 00:36:05,887
وثيقة، والاستماع، هذا الجانب
يعطيني، اه، يناسب.

495
00:36:35,140 --> 00:36:38,686
مهلا، اه... سهل، الآن.

496
00:36:38,689 --> 00:36:42,736
سوف يأتي الفجر
في بضع ساعات.

497
00:36:42,760 --> 00:36:45,138
ليس مثل الرعد، آمل.

498
00:36:45,162 --> 00:36:48,474
ستتمكن من الحصول على
المزيد من النوم.

499
00:36:48,498 --> 00:36:50,543
أنت في حاجة إليها أكثر مني.

500
00:36:50,567 --> 00:36:53,046
سأخبرك شيئاً يا دكتور

501
00:36:53,070 --> 00:36:58,217
ولولا هذا الجانب

502
00:36:58,241 --> 00:37:00,820
سأكون نائما مثل
طفل الآن.

503
00:37:00,844 --> 00:37:02,022
لا داعي للقلق في العالم، هاه؟

504
00:37:02,046 --> 00:37:04,286
لا داعي للقلق في
العالم، هذا صحيح.

505
00:37:04,289 --> 00:37:07,562
لا، لا يوجد شيء في هذا
الحياة التي أفتقدها الآن،

506
00:37:07,565 --> 00:37:09,550
إلا القليل من المال.

507
00:37:09,553 --> 00:37:12,866
وأنا، اه... لا أعتقد
سيكون الأمر صعبًا جدًا بالنسبة لي

508
00:37:12,890 --> 00:37:14,167
للحصول على بعض من ذلك.

509
00:37:14,191 --> 00:37:17,037
حسنًا، من الجميل أن يكون لديك
مهنة للرجوع إليها.

510
00:37:18,579 --> 00:37:20,499
مهنة، هاه؟

511
00:37:21,699 --> 00:37:24,166
مهلا، سهلا.

512
00:37:27,037 --> 00:37:28,248
- نعم مهنة.

513
00:37:28,272 --> 00:37:32,307
اه العلم اه المهارة.

514
00:37:33,477 --> 00:37:34,721
على الرغم من أنني... لا أعتقد

515
00:37:34,745 --> 00:37:39,839
الذي توافق عليه تماما
من مهنتي.

516
00:37:39,842 --> 00:37:41,373
سأقول لك شيئا، رغم ذلك.

517
00:37:41,376 --> 00:37:44,527
أنا أبدا... مهلا.

518
00:37:47,824 --> 00:37:52,072
أنا أبداً، أم... أنا أبداً
قتلت أي شخص، مهم،

519
00:37:52,096 --> 00:37:57,316
كان ذلك مفيدًا
المجتمع، على الأقل لا فائدة جيدة.

520
00:38:01,455 --> 00:38:04,134
معظم الذين قتلتهم

521
00:38:04,158 --> 00:38:10,022
كانوا أعداء معروفين.

522
00:38:10,046 --> 00:38:13,393
كما تعلمون، قضيت
ثماني سنوات في كلية الطب

523
00:38:13,417 --> 00:38:15,262
وبضع سنوات قليلة
ممارسة الطب

524
00:38:15,286 --> 00:38:17,052
فقط للحفاظ على الأرواح.

525
00:38:18,438 --> 00:38:20,833
يا.

526
00:38:21,257 --> 00:38:23,770
وكل ذلك أثناء وجودك
كانوا يأخذونهم بعيدا بشكل أسرع

527
00:38:23,794 --> 00:38:25,405
من أن أتمكن من إنقاذهم.

528
00:38:25,429 --> 00:38:28,774
حسنًا، اه، اه...
الشيء المضحك هو

529
00:38:28,798 --> 00:38:32,145
أن أنت وأنا مطلوبون
لنفس الجريمة بالضبط

530
00:38:32,169 --> 00:38:36,115
ليس لأنني
حاولت عملك،

531
00:38:36,139 --> 00:38:38,884
ولكن لأنك حاولت الألغام.

532
00:38:38,908 --> 00:38:41,726
وأنت يا دكتور.. أنت
كانوا من الهواة في ذلك.

533
00:38:44,815 --> 00:38:47,727
ماذا تفعل؟ ما هى
المادة؟ هل أوقظك؟

534
00:38:47,751 --> 00:38:48,895
لم أكن أعرف أين كنت.

535
00:38:48,919 --> 00:38:50,696
أنا هنا.

536
00:38:50,720 --> 00:38:55,101
إستمع، موني، هو
الفتاة لا تزال مستيقظة؟

537
00:38:55,125 --> 00:38:57,003
لا، إنها نائمة.

538
00:38:57,027 --> 00:39:01,841
حسنا، أخبرها أنني بحاجة
بعض تلك الحبوب.

539
00:39:01,865 --> 00:39:03,631
أيقظها.

540
00:39:09,873 --> 00:39:11,985
اه ماذا...؟ ماذا كنت أقول؟

541
00:39:12,009 --> 00:39:14,955
أوه! نعم نعم. أنت وأنا
وهم في نفس المحنة

542
00:39:14,979 --> 00:39:16,378
فقط نحن...

543
00:39:18,682 --> 00:39:19,926
نحن لسنا في نفس الفئة.

544
00:39:19,950 --> 00:39:23,513
بكل التعاريف ,
أنت قاتل.

545
00:39:23,537 --> 00:39:26,716
وأنا لست كذلك.

546
00:39:26,740 --> 00:39:27,951
أنت مجرد قاتل.

547
00:39:27,975 --> 00:39:32,238
مجرد...:حسنا نعم.

548
00:39:32,262 --> 00:39:35,942
اه... حسنًا، الآن هذا صحيح.

549
00:39:35,966 --> 00:39:38,795
اه ولكن الفرق هو :

550
00:39:38,819 --> 00:39:41,714
الذي يقتل من أجله القاتل
أسباب شخصية، أليس كذلك؟

551
00:39:41,738 --> 00:39:43,917
أعني، الانتقام، الغضب.

552
00:39:43,941 --> 00:39:47,320
اه، حسنا، البعض منهم
فقط لأنهم يحبون ذلك.

553
00:39:47,344 --> 00:39:48,387
ولكن ليس أنا.

554
00:39:48,411 --> 00:39:51,457
أنا أقتل فقط من أجل المال،

555
00:39:51,481 --> 00:39:55,161
إلا عندما كان لي
إلى... لإنقاذ حياتي.

556
00:39:55,185 --> 00:39:56,863
لكن هل تعرف شيئا؟

557
00:39:56,887 --> 00:40:01,923
أنا... لم يسبق لي حتى،
اه، كرهت أحدا.

558
00:40:12,269 --> 00:40:13,379
لك كل الحق؟

559
00:40:13,403 --> 00:40:14,581
شكرًا لك.

560
00:40:14,605 --> 00:40:16,983
هل أنا بخير؟ اوه أنا بخير.

561
00:40:17,007 --> 00:40:23,790
اسمع، الآن، أنا
سوف تحصل على بعض النوم،

562
00:40:23,814 --> 00:40:26,626
ودعونا جميعا نكون على استعداد لذلك
قطع من هنا بحلول الساعة 8:00.

563
00:40:26,650 --> 00:40:28,028
حسنًا؟

564
00:40:28,052 --> 00:40:30,030
فقط أعطني يد المساعدة.

565
00:40:30,054 --> 00:40:31,531
وثيقة ، شكرا جزيلا لك.

566
00:40:31,555 --> 00:40:33,488
لقد قمت بعمل عظيم.

567
00:40:38,161 --> 00:40:39,739
يمكنك الذهاب إلى السرير الآن.

568
00:40:39,763 --> 00:40:42,365
كنت أحلم عندما أيقظني.

569
00:40:44,551 --> 00:40:46,551
ماذا تعتقد
سيفعل بعد ذلك؟

570
00:40:48,055 --> 00:40:49,975
حسنا انا اعتقد
عليك أن تكون بخير.

571
00:40:52,226 --> 00:40:53,769
أنا خائف.

572
00:40:53,793 --> 00:40:55,713
حسنا، لا أستطيع أن أقول
لا تكون.

573
00:41:00,234 --> 00:41:02,534
لا أستطيع أن أصدقك
قتلت زوجتك

574
00:41:03,503 --> 00:41:04,536
لم أكن.

575
00:41:48,748 --> 00:41:49,775
حسنًا.

576
00:41:49,799 --> 00:41:52,367
هل يمكنني أن أخبر أمي من فضلك؟

577
00:41:53,670 --> 00:41:57,550
انظر، فقط... فقط افعل
ماذا أقول، هل ستفعل؟

578
00:41:57,574 --> 00:42:01,042
وربما ستعود
قبل أن تستيقظ أمك.

579
00:42:03,147 --> 00:42:05,430
هيا، ل-دعونا... دعونا نذهب.

580
00:42:10,370 --> 00:42:13,272
حسنًا، افتحه.

581
00:43:32,069 --> 00:43:34,080
من كان هذا؟

582
00:43:34,104 --> 00:43:35,748
لقد كان ليندستروم فقط.

583
00:43:35,772 --> 00:43:36,766
من؟

584
00:43:36,790 --> 00:43:37,934
فقط مدبرة المنزل.

585
00:43:37,958 --> 00:43:39,903
لا بأس، لوحت فقط.

586
00:43:39,927 --> 00:43:41,721
من مدبرة المنزل؟

587
00:43:41,745 --> 00:43:43,772
عاملة التنظيف لدينا.

588
00:43:43,796 --> 00:43:45,441
الذهاب إلى منزلك؟

589
00:43:45,465 --> 00:43:47,293
لقد نسيت ذلك.

590
00:43:47,317 --> 00:43:48,945
جيد.

591
00:43:48,969 --> 00:43:51,113
انظر، استدر.

592
00:43:51,137 --> 00:43:53,049
لا يا بينكي. لماذا؟

593
00:43:53,073 --> 00:43:55,840
فقط استدر وارجع.

594
00:44:22,018 --> 00:44:25,887
يو-هو، سيدة روس! أنا هنا.

595
00:44:28,324 --> 00:44:30,157
سيدة روس؟

596
00:44:34,430 --> 00:44:36,030
سيدة روس؟

597
00:44:39,035 --> 00:44:41,168
هل مازلت نائما؟

598
00:44:45,609 --> 00:44:47,219
الآن، سيدة روس، أنت
أعرف أفضل من ذلك.

599
00:44:47,243 --> 00:44:49,088
لم يكن عليك أن تقفل
نفسك في تلك الغرفة

600
00:44:49,112 --> 00:44:50,812
مثل هذا.

601
00:45:07,764 --> 00:45:10,210
أنا-إنها السيدة روس. لقد ماتت.

602
00:45:10,234 --> 00:45:12,367
أريد الشرطة. انها كانت...

603
00:45:18,425 --> 00:45:19,969
ماما؟

604
00:45:19,993 --> 00:45:21,910
ماما؟ كيمبل: منى. منى.

605
00:45:23,914 --> 00:45:24,974
أعطني البندقية.

606
00:45:24,998 --> 00:45:26,375
لماذا؟ لا أفهم.

607
00:45:26,399 --> 00:45:28,211
فقط أعطني البندقية.
يجب أن نخرج من هنا.

608
00:45:28,235 --> 00:45:30,079
اخرج من هنا؟ ثم
لماذا نعود؟

609
00:45:30,103 --> 00:45:31,947
مات، ليس لدي
الوقت لشرح.

610
00:45:31,971 --> 00:45:33,966
أعطني البندقية.

611
00:45:36,226 --> 00:45:38,471
لقد قتلت تلك المرأة.

612
00:45:38,495 --> 00:45:40,323
تلك المرأة المسكينة. الخنصر.

613
00:45:40,347 --> 00:45:43,543
استمع يا مات، الآن، هناك
الوقت الذي يتعين عليك فيه القتل.

614
00:45:43,567 --> 00:45:46,011
أنا أعرف. انها...
انها عملي.

615
00:45:46,035 --> 00:45:49,882
أنا أعرف هذه الأشياء، هاه؟

616
00:45:49,906 --> 00:45:53,486
مات، لن نكون أحرارًا أبدًا

617
00:45:53,510 --> 00:45:57,479
طالما أي منهم
اخرج من هنا حيا

618
00:45:59,048 --> 00:46:00,198
الآن، أعطني البندقية.

619
00:46:05,589 --> 00:46:07,901
لو سمحت.

620
00:46:07,925 --> 00:46:09,619
مات، أعطني البندقية.

621
00:46:09,643 --> 00:46:12,109
لم يكن لديك ل.

622
00:46:13,713 --> 00:46:16,859
ليس عليك ذلك الآن.

623
00:46:16,883 --> 00:46:18,683
اتريد.

624
00:46:30,013 --> 00:46:31,679
مات، لا.

625
00:46:45,249 --> 00:46:47,160
لا تركض.

626
00:46:47,163 --> 00:46:50,193
لقد حصلت على فرصة الآن.

627
00:46:50,217 --> 00:46:51,682
دعهم يعيدوك.

628
00:47:00,460 --> 00:47:01,559
تخلص من البندقية.

629
00:47:08,101 --> 00:47:10,280
حاول شخص ما
لاستدعاء الشرطة.

630
00:47:10,304 --> 00:47:12,081
هذان هما الرجلان اللذان تريدهما.

631
00:47:12,105 --> 00:47:14,050
أستسلم.

632
00:47:14,074 --> 00:47:16,191
كابتن، ماذا حدث هنا؟

633
00:47:17,727 --> 00:47:19,589
من الأفضل أن تلقي نظرة
في غرفة النوم.

634
00:47:19,613 --> 00:47:21,373
اذهب وانظر وابحث عن هاتف
واستدعاء دورية الدولة

635
00:47:21,397 --> 00:47:23,476
واحصل على بيت هنا.

636
00:47:23,500 --> 00:47:26,501
يا كابتن، ابقَ هنا حتى
نحصل على هذا تقويمها.

637
00:47:46,230 --> 00:47:51,544
كابتن انا...
أنا مرتبك قليلا.

638
00:47:51,568 --> 00:47:54,914
الآن، لا بد أنك كنت كذلك
هنا الليلة الماضية عندما توقفت.

639
00:47:54,938 --> 00:47:58,585
نعم، كنت، اه، في
العرين. معهم.

640
00:47:58,609 --> 00:48:01,954
أوه. حسنا، منى
لم يقل شيئا عن ذلك.

641
00:48:01,978 --> 00:48:03,623
حسناً، كان لديهم مسدس.

642
00:48:03,647 --> 00:48:06,714
كنت خائفا من ماذا
قد يفعل بينكرتون ذلك.

643
00:48:07,917 --> 00:48:10,230
حسنا، اه، إذا كان ذلك
تمام يا ملازم

644
00:48:10,254 --> 00:48:13,433
يجب أن أحصل على
العودة إلى هذا المنصب.

645
00:48:13,457 --> 00:48:15,801
يمكنك الحصول على سيارتي.

646
00:48:15,825 --> 00:48:18,993
كنت ذاهبا إلى
أقوده، لكني...

647
00:48:20,230 --> 00:48:21,541
حسنًا، سأفعل، اه...

648
00:48:21,565 --> 00:48:23,809
سآخذ للحصول على بيان
منك على الورق

649
00:48:23,833 --> 00:48:28,548
حسنا، اه... حسنا، هل من الممكن
إلى، اه، إرسال رجل أكثر

650
00:48:28,572 --> 00:48:33,019
إلى مقر البريد؟
أنا في قسم العمليات.

651
00:48:33,043 --> 00:48:36,656
نعم، أعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك.

652
00:48:36,680 --> 00:48:38,991
من الأفضل أن تسرع.

653
00:48:39,015 --> 00:48:41,349
من فضلك قل مرحبا ل
زوجتك وعائلتك.

654
00:48:43,430 --> 00:48:46,109
سأفعل ...

655
00:48:46,290 --> 00:48:49,090
العثور على وسيلة للحصول على
السيارة تعود لك.

656
00:49:00,220 --> 00:49:05,502
منى، صديقتك، الكابتن.

657
00:49:05,526 --> 00:49:08,104
ألم أراه
في مكان ما من قبل؟

658
00:49:08,128 --> 00:49:10,273
هذا ممكن جدا. هو...

659
00:49:10,297 --> 00:49:12,777
لقد كان قريبًا
صديق زوجي.

660
00:49:14,234 --> 00:49:17,581
كما تعلمون، إذا لم يكن الأمر كذلك
كان له ولموني ،

661
00:49:17,605 --> 00:49:20,639
أنا اه... ربما
لن يكون هنا.

662
00:49:33,136 --> 00:49:36,248
<i>كطبيب، ريتشارد كيمبل
أقسم على الحفظ</i>

663
00:49:36,272 --> 00:49:38,150
<i>حياة الإنسان.</i>

664
00:49:38,174 --> 00:49:40,954
<ط>الآن، بعد سنوات، كما
يسافر في الطريق الوحيد</i>

665
00:49:40,978 --> 00:49:44,457
<i>من مدينة إلى أخرى
ومن دولة إلى دولة،</i>

666
00:49:44,481 --> 00:49:47,694
<i>الحياة التي يسعى لإنقاذها</i>

667
00:49:47,718 --> 00:49:48,928
<i>خاص به.</i>

668
00:49:54,470 --> 00:49:57,273
تمت إعادة المزامنة لـ KTZZ TV 22 سياتل
AKA i_c بواسطة تشاك

669
00:50:02,906 --> 00:50:07,672
<b><i>الرجل الحكيم لا يصدق إلا الأكاذيب،
ويتعلم توقع ما هو غير متوقع...</i></b></font>

670
00:50:07,675 --> 00:50:14,672
<b><i>انظر بنفسك إلى حكايات غير متوقعة
العرض الأول يوم 15 سبتمبر الساعة 11:30 على قناة KTZZ TV22</i></b>

