1
00:00:04,475 --> 00:00:05,718
سنيور والاس.

2
00:00:05,742 --> 00:00:07,120
أين هو السنيور والاس؟

3
00:00:07,135 --> 00:00:09,017
ماذا تفعل
هنا؟ الشرطة يا سيدي.

4
00:00:10,898 --> 00:00:12,898
بلين، لا... أوه!

5
00:00:15,201 --> 00:00:17,735
جيم، اذهب عبر... اذهب
من خلال البستان، على عجل.

6
00:00:18,756 --> 00:00:19,756
عجل!

7
00:00:25,128 --> 00:00:26,128
بلين.

8
00:00:27,130 --> 00:00:29,275
بلين. بلين،
ماذا تفعل؟

9
00:00:29,299 --> 00:00:31,202
لا، لا تفعل... لا تفعل ذلك!

10
00:00:44,914 --> 00:00:46,481
<i>إنتاج إدارة الجودة.</i>

11
00:00:46,483 --> 00:00:47,849
<i>تمت المزامنة بواسطة تشاك</i>

12
00:00:47,851 --> 00:00:51,598
<i>بطولة ديفيد يانسن
مثل الدكتور ريتشارد كيمبل.</i>

13
00:00:51,622 --> 00:00:54,334
<ط> ضحية بريئة
من العدالة العمياء،</i>

14
00:00:54,358 --> 00:00:57,954
<i>أُدين زورًا بسبب
مقتل زوجته</i>

15
00:00:57,978 --> 00:01:00,823
<ط>مؤجلا من قبل القدر عندما
أدى حطام القطار إلى تحريره

16
00:01:00,847 --> 00:01:02,992
<i>في الطريق إلى بيت الموت.</i>

17
00:01:03,016 --> 00:01:06,112
<ط> أطلق سراحه للاختباء
في حالة يأس وحيدة،</i>

18
00:01:06,136 --> 00:01:11,451
<i>لتغيير هويته،
ليكدح في العديد من الوظائف.</i>

19
00:01:11,475 --> 00:01:13,852
<ط> أطلق سراحه للبحث
لرجل بذراع واحدة</i>

20
00:01:13,876 --> 00:01:16,289
<i>رأى ترك
مسرح الجريمة.</i>

21
00:01:16,313 --> 00:01:20,142
<i>أطلق سراحه ليركض من قبل
السعي الدؤوب</i>

22
00:01:20,166 --> 00:01:24,597
<i>ملازم الشرطة
مهووس بالقبض عليه.</i>

23
00:01:24,621 --> 00:01:27,367
<i>النجوم الضيوف
في قصة الليلة:</i>

24
00:01:27,391 --> 00:01:28,623
<i>سيليست هولم</i>

25
00:01:31,061 --> 00:01:32,693
<i>وبن بيازا.</i>

26
00:01:35,879 --> 00:01:39,195
<i>حلقة الليلة:
قام الرجل العجوز بقطف الليمون</i>

27
00:02:18,895 --> 00:02:20,828
هل يلعب باكو الألعاب مرة أخرى؟

28
00:02:22,997 --> 00:02:25,333
من الأفضل أن أذهب لأرى.

29
00:02:38,263 --> 00:02:41,230
السيدة! السيدة!

30
00:02:43,952 --> 00:02:45,864
سينيورا، سينيورا.

31
00:02:45,888 --> 00:02:46,998
ماذا؟

32
00:02:49,225 --> 00:02:51,903
من فضلك، باكو، أدخل
إنجليزي. ما زلت غرينغو.

33
00:02:51,927 --> 00:02:54,306
لقد كان هناك
حادث في حفرة الصرف الصحي.

34
00:02:54,330 --> 00:02:56,082
السيد آمو يتأذى بشدة.

35
00:02:56,085 --> 00:02:57,104
أوه.

36
00:02:59,151 --> 00:03:02,798
<i>مقاطعة إنسيناس، كاليفورنيا.</i>

37
00:03:02,801 --> 00:03:06,236
<i>بالنسبة للعامل العادي، أ
ملاذ الحصاد الدائم.</i>

38
00:03:07,493 --> 00:03:10,038
<i>بالنسبة لريتشارد كيمبل، ملاذ آمن.</i>

39
00:03:10,062 --> 00:03:11,740
<i>ولكن هنا، على هذه الأرض الخصبة،</i>

40
00:03:11,764 --> 00:03:14,843
<i>حيث معجزة الحياة
تقف في وفرة غنية،</i>

41
00:03:14,867 --> 00:03:18,413
<i>شاهد كيمبل اليد
الموت يمد يده ويقلب القدر</i>

42
00:03:18,437 --> 00:03:20,732
<i>لغرضها الخاص.</i>

43
00:03:22,779 --> 00:03:23,945
جيم.

44
00:03:26,929 --> 00:03:29,074
لقد أرسلنا للمساعدة، لي.

45
00:03:29,098 --> 00:03:32,283
جيم... من فضلك لا تحاول التحدث.

46
00:03:33,245 --> 00:03:37,413
ابني يعود إلى البيت...

47
00:03:38,774 --> 00:03:41,375
أنت تعتني به.

48
00:03:42,097 --> 00:03:46,298
ليس من السهل مساعدة بلين.

49
00:03:50,519 --> 00:03:52,564
بالنسبة لي، جيم.

50
00:03:52,588 --> 00:03:55,122
سأساعده، لي، أعدك.

51
00:03:56,458 --> 00:03:57,825
هذا...

52
00:04:00,863 --> 00:04:02,529
جيد.

53
00:04:10,406 --> 00:04:12,016
لي! لي!

54
00:04:12,040 --> 00:04:14,486
لي!

55
00:04:14,510 --> 00:04:15,543
لي!

56
00:04:17,747 --> 00:04:19,558
لي!

57
00:04:19,582 --> 00:04:20,726
أوه! لا يا فلو

58
00:04:20,750 --> 00:04:22,761
لا تذهب إلى هناك،
لو سمحت. فلو، من فضلك.

59
00:04:23,819 --> 00:04:25,130
لي. سيدتي، هذا لا يساعد.

60
00:04:25,154 --> 00:04:26,365
ارجوك.

61
00:04:26,389 --> 00:04:27,466
خذها إلى المنزل يا جيم.

62
00:04:27,490 --> 00:04:28,700
تعال.

63
00:04:28,724 --> 00:04:29,701
سنبقى مع السنيور آمو.

64
00:04:29,725 --> 00:04:30,935
حسنًا.

65
00:05:11,951 --> 00:05:13,984
السنيور والاس,
أنا هنا لمساعدتك.

66
00:05:15,687 --> 00:05:17,966
باكو اه

67
00:05:17,990 --> 00:05:21,169
لماذا لا اه، نظيفة
في سيارة ابن السيد هاجرمان؟

68
00:05:21,193 --> 00:05:23,872
إنه قادم إلى المنزل. نوع
من هدية الترحيب بالمنزل.

69
00:05:23,896 --> 00:05:26,596
السنيور بلين لا يفعل ذلك
مثل أي شخص للمس تلك السيارة.

70
00:05:28,234 --> 00:05:29,577
اعتقدت أنك تريد المساعدة؟

71
00:05:29,601 --> 00:05:30,767
<i>نعم،</i> سيدي.

72
00:06:14,880 --> 00:06:15,890
مرحبا جيم.

73
00:06:15,914 --> 00:06:18,259
احضر الجنازة
تم وضع الخطط؟

74
00:06:18,283 --> 00:06:19,745
بعد ظهر الغد، الساعة 2:00.

75
00:06:19,769 --> 00:06:22,197
نود أن نكون حاضرين
إذا كان مسموحا.

76
00:06:22,221 --> 00:06:24,154
أنا متأكد من السيدة.
ويتوقع هاجرمان ذلك.

77
00:06:25,925 --> 00:06:29,704
هي، اه، طلبت مني أن آخذ
اشحن حتى يتم مسح كل شيء ،

78
00:06:29,728 --> 00:06:31,089
إذا كان هذا مقبولًا معك.

79
00:06:31,113 --> 00:06:32,507
لا بأس يا جيم.

80
00:06:32,531 --> 00:06:35,627
جيد. ينبغي أن نكون قادرين على ذلك
الانتهاء من اختيار البستان الغربي

81
00:06:35,651 --> 00:06:38,196
بحلول نهاية الأسبوع المقبل.

82
00:06:38,220 --> 00:06:39,698
لا.

83
00:06:39,722 --> 00:06:41,833
سنبقى حتى الجنازة.

84
00:06:41,857 --> 00:06:45,320
وبعد ذلك ربما يكون الأمر أفضل
إذا وجدنا عملاً في مكان آخر.

85
00:06:45,344 --> 00:06:46,504
هل ستستقيل؟

86
00:06:46,528 --> 00:06:50,008
لقد عملنا من أجل
السيد آمو لسنوات عديدة.

87
00:06:50,032 --> 00:06:51,231
الآن ذهب.

88
00:06:52,617 --> 00:06:54,395
أي نوع من السبب
هل هذا يا رافائيل؟

89
00:06:54,419 --> 00:06:57,115
أعلم أن الأمر صعب وأعلم
كلنا تألمنا لأنه رحل

90
00:06:57,139 --> 00:06:59,050
لكن هذه المزرعة لا تستطيع إدارة نفسها

91
00:06:59,074 --> 00:07:01,185
وابنه سيحتاج إلى المساعدة.

92
00:07:01,209 --> 00:07:04,356
نحن نتذكر ما سينور
سأل عمو قبل وفاته.

93
00:07:04,380 --> 00:07:05,823
لقد كان محقا.

94
00:07:05,847 --> 00:07:07,792
ابنه لن
يكون من السهل المساعدة.

95
00:07:07,816 --> 00:07:09,777
لقد حصلت على شيء
ضد بلين هاجرمان.

96
00:07:09,801 --> 00:07:10,946
لماذا؟ ما هذا؟

97
00:07:10,970 --> 00:07:14,115
انظر يا جيم. لديك
العديد من المشاكل الجديدة.

98
00:07:14,139 --> 00:07:15,372
ننسى القديمة، هاه؟

99
00:07:16,976 --> 00:07:19,654
رافائيل، مهما كان،

100
00:07:19,678 --> 00:07:21,756
هذا ليس الوقت المناسب
عقد ضغينة.

101
00:07:21,780 --> 00:07:24,993
لدينا 50 فدانا
أشجار جاهزة للقطف.

102
00:07:25,017 --> 00:07:26,311
هناك عمال آخرين.

103
00:07:26,335 --> 00:07:27,462
اسمحوا لي بعبارة أخرى.

104
00:07:27,486 --> 00:07:28,796
ماذا عن السيدة هاجرمان؟

105
00:07:28,820 --> 00:07:30,537
<i>لا</i> سينيورا، إنها صديقتنا.

106
00:07:32,124 --> 00:07:34,303
ليس الكثير من واحد، أليس كذلك؟

107
00:07:34,327 --> 00:07:35,526
إذا كنت ستخرج.

108
00:07:38,630 --> 00:07:39,997
اعذرني.

109
00:07:45,871 --> 00:07:49,184
كما تعلمون، ربما كان على حق.

110
00:07:49,208 --> 00:07:52,220
نحن سريعون جدًا في تحويل أنفسنا
مرة أخرى على أرملة السنيور عمو.

111
00:07:52,244 --> 00:07:54,522
تنسى بسرعة أيها العجوز.

112
00:07:54,546 --> 00:07:57,125
لا، أنا لا أنسى.

113
00:07:57,149 --> 00:07:59,589
أعرف ما تشعر به <i>la</i> señora.

114
00:08:05,224 --> 00:08:07,436
نحن سوف نبقى،
جيم، من أجل<i> la</i> señora.

115
00:08:07,460 --> 00:08:09,687
جيد.

116
00:08:09,711 --> 00:08:11,011
هيا بنا إلى العمل.

117
00:09:52,731 --> 00:09:55,176
نطلب منك أن تعطي
نعمة للكلمات

118
00:09:55,200 --> 00:09:59,447
هذا غير كاف
وصف مشاعرنا.

119
00:09:59,471 --> 00:10:03,301
كما يجب على الجميع يومًا ما
ليعود من حيث أتى،

120
00:10:03,325 --> 00:10:08,957
فليكن مع ليلاند
هاغرمان، جار لنا جميعا،

121
00:10:08,981 --> 00:10:14,211
محبوب ومحترم مثل
السيد آمو من قبل موظفيه،

122
00:10:14,235 --> 00:10:19,000
حارس القوة ل
أصدقائه وأحبائه.

123
00:10:19,024 --> 00:10:22,637
سيكون أمرا لا يغتفر
الإهمال في حياتنا

124
00:10:22,661 --> 00:10:26,140
لا يمكن أن نتوقف
هذه اللحظات القليلة الأخيرة...

125
00:10:50,823 --> 00:10:52,167
لا تظن
سيكون من الأفضل

126
00:10:52,191 --> 00:10:53,802
إذا انتظرت مرة أخرى في
المنزل يا بلين؟

127
00:10:53,826 --> 00:10:56,871
أوه، استرخي يا عزيزي. هذا
سوف يستغرق دقيقة واحدة فقط.

128
00:10:56,895 --> 00:10:58,228
أعطني الكيس.

129
00:11:09,307 --> 00:11:10,685
كيف ذلك؟

130
00:11:10,709 --> 00:11:12,709
مؤثر جدا.

131
00:11:17,298 --> 00:11:19,411
هنا،

132
00:11:19,435 --> 00:11:23,665
إلى ما كان ذات يوم
التربة البور والمهدرة،

133
00:11:23,689 --> 00:11:26,851
جاء رجل الطاقة والرؤية.

134
00:11:26,875 --> 00:11:29,571
وحرث فزرع،

135
00:11:29,595 --> 00:11:31,806
وأخرج

136
00:11:31,830 --> 00:11:34,959
انفجار كبير من
الحياة لهذه الأرض.

137
00:11:34,983 --> 00:11:38,642
<i>نحن، بصفتنا...</i>

138
00:11:50,999 --> 00:11:54,668
الآن، ونحن نستعد لتقديم العطاءات
وداعاً ليلاند هاجرمان،

139
00:11:55,521 --> 00:11:58,789
صديق ، زوج ،

140
00:12:01,694 --> 00:12:02,742
والد،

141
00:12:04,680 --> 00:12:08,994
هناك السعادة و
والرضا في قلوبنا

142
00:12:09,018 --> 00:12:12,597
فإن هذا الرجل قد كسب
مكانه في الجنة

143
00:12:12,621 --> 00:12:15,305
في وقت قصير جدًا على الأرض.

144
00:12:16,625 --> 00:12:19,404
رحب به يا رب.

145
00:12:19,428 --> 00:12:22,590
دعه يستريح في ذلك
الهدوء المجيد ,

146
00:12:22,614 --> 00:12:26,544
الذي كنت بلطف شديد
وعد لنا جميعا

147
00:12:26,568 --> 00:12:29,447
الذي سيتبعه يوما ما.

148
00:13:07,829 --> 00:13:09,269
تمام.

149
00:13:13,402 --> 00:13:14,568
أمسك به.

150
00:13:18,374 --> 00:13:20,240
تفضل.

151
00:13:37,960 --> 00:13:39,571
أنت جيم والاس، أليس كذلك؟

152
00:13:39,595 --> 00:13:42,007
نعم. أنا اه... لقد كنت
في انتظار التحدث معك.

153
00:13:42,031 --> 00:13:43,642
لم أكن أعتقد أنك سوف
تريد مقابلة أي شخص

154
00:13:43,666 --> 00:13:45,394
بعد فترة وجيزة من الجنازة.

155
00:13:45,418 --> 00:13:48,880
بالعكس أريد
لمعرفة جميع موظفيني.

156
00:13:48,904 --> 00:13:51,784
حسنًا، على راحتك،
ثم سنتناول الطبقة العلوية

157
00:13:51,808 --> 00:13:53,184
وجداول قطع الجذر،

158
00:13:53,208 --> 00:13:54,703
لأنك لست كذلك
على دراية بهم.

159
00:13:56,279 --> 00:13:58,040
منذ متى وأنت
تم العمل هنا؟

160
00:13:58,064 --> 00:13:59,758
ثلاثة أشهر.

161
00:13:59,782 --> 00:14:02,460
حسنًا، منذ أن قمت، اه،

162
00:14:02,484 --> 00:14:05,664
قضى معظم
حياتي في هذا اه

163
00:14:05,688 --> 00:14:09,735
الجنة على ما أعتقد
يمكنك الوثوق بى.

164
00:14:09,759 --> 00:14:12,337
لذلك إذا كنت ستترك
المواعيد في المتجر,

165
00:14:12,361 --> 00:14:14,273
سوف أنظر إليهم
عندما أحصل على فرصة.

166
00:14:14,297 --> 00:14:17,609
اه، والدك يستخدم
لتجاوز الجداول الزمنية

167
00:14:17,633 --> 00:14:20,145
مع رئيس عمال الحصاد
للعمل بها معا.

168
00:14:23,889 --> 00:14:25,567
هل ستتوقف عن ذلك؟

169
00:14:41,440 --> 00:14:46,109
لذلك إذا كنت سوف تترك
مواعيد العمل في المحل...؟

170
00:14:55,771 --> 00:14:57,304
دعنا نذهب.

171
00:15:29,755 --> 00:15:31,788
الآن، هناك
امرأة حسنة المظهر.

172
00:15:32,958 --> 00:15:37,739
إرنستو، هل هذا ما يعجبك؟

173
00:15:37,763 --> 00:15:38,912
رخص؟

174
00:15:45,571 --> 00:15:47,882
لم تكن كارلينا الخاصة بي هكذا.

175
00:16:04,923 --> 00:16:06,401
صباح الخير.

176
00:16:06,425 --> 00:16:08,058
صباح الخير يا جيم.

177
00:16:14,600 --> 00:16:16,344
أنا أعرف أن الأشياء
لقد تراجعت قليلا

178
00:16:16,368 --> 00:16:17,579
في الأيام القليلة الماضية.

179
00:16:17,603 --> 00:16:20,043
لا تقلق بشأن
هو - هي. سوف نلحق بالركب.

180
00:16:21,440 --> 00:16:23,456
هل قابلت بلين بعد؟

181
00:16:25,294 --> 00:16:26,310
نعم.

182
00:16:27,529 --> 00:16:29,212
هذا كل شئ؟ لا رد فعل؟

183
00:16:31,083 --> 00:16:33,328
أي نوع من أ
رد فعل تريد؟

184
00:16:40,976 --> 00:16:42,609
أنا آسف يا جيم.

185
00:16:46,816 --> 00:16:48,660
أعلم أنه ليس كذلك
سوف يكون الفوز

186
00:16:48,684 --> 00:16:51,630
أي جوائز الحب والزمالة،

187
00:16:51,654 --> 00:16:54,382
لكنه ابن لي.

188
00:16:54,406 --> 00:16:56,584
وهذا يعني أننا على حد سواء
يجب أن نعطيه الفرصة

189
00:16:56,608 --> 00:16:59,588
وبعد ذلك، إذا
ضروري، واحد آخر.

190
00:16:59,612 --> 00:17:01,439
لماذا تجعل الأمر يبدو شاقًا؟

191
00:17:01,463 --> 00:17:03,458
إنها.

192
00:17:03,482 --> 00:17:06,161
أوه، لديه بعض
من صفات أبيه،

193
00:17:06,185 --> 00:17:08,563
لكن لديه بعض السمات
لن يكون والده.

194
00:17:08,587 --> 00:17:10,231
لذلك، سواء أعجبك ذلك أو قطعه،
لقد حصلت على تعليمه

195
00:17:10,255 --> 00:17:11,649
كيفية تشغيل هذه المزرعة.

196
00:17:11,673 --> 00:17:13,318
عدد هائل من العائلات

197
00:17:13,342 --> 00:17:14,952
تعتمد على
رواتب هاجرمان.

198
00:17:14,976 --> 00:17:18,056
فلو... أي نوع من السمات يا فلو؟

199
00:17:18,080 --> 00:17:21,193
أوه، جيم، انه لي
ابن الزوجة، وليس لك.

200
00:17:21,217 --> 00:17:23,861
آخر شيء قاله لي لي...

201
00:17:23,885 --> 00:17:26,431
آخر شيء قاله لي
كان لي، "الرجاء مساعدة ابني."

202
00:17:26,455 --> 00:17:29,367
حسناً، أنا أحاول المساعدة
ولكن يجب على شخص ما أن يتحدث معي

203
00:17:29,391 --> 00:17:31,503
شخص ما يجب أن يقول شيئا.

204
00:17:31,527 --> 00:17:33,438
لنبدأ بالسبب
أراد الجميع الإقلاع عن التدخين

205
00:17:33,462 --> 00:17:35,123
عندما عرفوا بلين
كان يعود. لماذا؟

206
00:17:35,147 --> 00:17:37,592
حسنًا.

207
00:17:37,616 --> 00:17:39,661
كانت هناك فتاة مكسيكية شابة،

208
00:17:39,685 --> 00:17:42,763
كارلينا فلوريس,
ابنة رافائيل.

209
00:17:42,787 --> 00:17:45,300
قبل عام، كانت
ركوب السيارة مع بلين

210
00:17:45,324 --> 00:17:49,353
و حصل حادث
وقتلت كارلينا.

211
00:17:49,377 --> 00:17:51,990
في البداية كانوا كذلك
عقد بلين

212
00:17:52,014 --> 00:17:54,292
بتهمة القيادة المتهورة،

213
00:17:54,316 --> 00:17:56,944
ولكن لي تمكن من سلاسة
انتهت الأمور مع معظم الناس.

214
00:17:56,968 --> 00:17:59,870
لكنه لم يكن قادرا على القيام بذلك
كثيرًا مع المجتمع المكسيكي.

215
00:18:01,073 --> 00:18:02,784
كانت هناك بعض الشائعات القبيحة

216
00:18:02,808 --> 00:18:05,354
أن الحادث
لقد كان عن قصد،

217
00:18:05,378 --> 00:18:08,123
والتهديدات سيئة جدا.

218
00:18:08,147 --> 00:18:12,160
لذلك أرسل لي بلين إلى
أوروبا لرحلة طويلة،

219
00:18:12,184 --> 00:18:15,196
لإعطاء الوقت ل
المزاج ليبرد.

220
00:18:15,220 --> 00:18:18,349
لماذا يعتقد أي شخص ذلك
هل كان الحادث متعمدا؟

221
00:18:18,373 --> 00:18:22,726
حسنًا، كما لا بد أنك لاحظت،
الضال لدينا يحب نسائه.

222
00:18:24,713 --> 00:18:26,796
وكانت كارلينا حاملًا أيضًا.

223
00:18:28,734 --> 00:18:30,734
إذن أنت الآن جزء
من العائلة، جيم.

224
00:19:32,364 --> 00:19:34,598
هل لديك
مشكلة يا سنيور بلين؟

225
00:19:42,107 --> 00:19:43,452
إنه لعار.

226
00:19:43,476 --> 00:19:45,954
مثل هذه السيارة الجميلة.

227
00:19:45,978 --> 00:19:48,022
ماذا تفعل
هنا، رافائيل؟

228
00:19:48,046 --> 00:19:49,958
لماذا، لا شيء، سنيور بلين.

229
00:19:49,982 --> 00:19:52,928
نحن موظفون.
نحن نعمل في بساتينك.

230
00:19:52,952 --> 00:19:54,863
إذن لماذا لا تعمل؟

231
00:19:54,887 --> 00:19:56,598
نحن.

232
00:19:56,622 --> 00:20:00,156
كارلوس، أظهر سينور
بلين كيف نعمل.

233
00:20:05,731 --> 00:20:07,063
هل ترى؟

234
00:20:14,039 --> 00:20:17,502
نحن تطعيم الشباب
الأشجار، كما أخبرنا والدك.

235
00:20:17,526 --> 00:20:20,204
لكن علينا أولا أن نقطعها.

236
00:20:20,228 --> 00:20:22,674
لا توجد أشجار شابة
في هذا الجزء من البستان.

237
00:20:22,698 --> 00:20:26,311
نعم كلامك صحيح.

238
00:20:26,335 --> 00:20:31,766
الأشجار القديمة فقط من
لا يمكن أن يعيش في سلام

239
00:20:31,790 --> 00:20:35,320
لأننا نأخذ من
لهم كل ما هو لهم.

240
00:20:35,344 --> 00:20:39,140
إنها طريقة أنانية، لا تفعل ذلك
هل تعتقد ذلك يا سنيور بلين؟

241
00:20:39,164 --> 00:20:40,164
أنا...

242
00:20:56,482 --> 00:20:58,226
هل هناك أي خطأ؟

243
00:20:58,250 --> 00:21:01,830
لا، مجرد حادث بسيط.

244
00:21:01,854 --> 00:21:04,004
إنه رجل محظوظ بالحوادث.

245
00:21:10,546 --> 00:21:12,156
نعم.

246
00:21:12,180 --> 00:21:13,725
حسنًا، لديك عمل للقيام به، اه،

247
00:21:13,749 --> 00:21:15,744
رافائيل الغرب
بستان يحتاج إلى قطف.

248
00:21:15,768 --> 00:21:18,096
استمع يا جيم، أنت رجل مشغول.

249
00:21:18,120 --> 00:21:20,265
نسيان هذا.

250
00:21:20,289 --> 00:21:22,406
سنكون سعداء بذلك
مساعدة السنيور بلين.

251
00:21:23,475 --> 00:21:25,186
سوف أعتني بذلك.

252
00:21:25,210 --> 00:21:26,871
هيا، اركب الشاحنة، بلين.

253
00:21:53,973 --> 00:21:55,338
<i>لا</i> سينورا هي...

254
00:21:56,976 --> 00:21:59,977
<i>لا</i> سينيورا محظوظة بامتلاكها
رجل مثلك يعمل لديها.

255
00:22:02,081 --> 00:22:03,880
وهو كذلك يا صديقي.

256
00:22:44,873 --> 00:22:46,106
بلين،

257
00:22:48,577 --> 00:22:49,954
سآخذ واحدة من
الأولاد في المتجر

258
00:22:49,978 --> 00:22:50,972
احصل على سيارتك لك.

259
00:22:50,996 --> 00:22:52,957
شكرًا.

260
00:22:52,981 --> 00:22:55,527
وقد تسأل
لهم لخياطة المقعد.

261
00:22:55,551 --> 00:22:56,933
تمزق التنجيد.

262
00:22:58,620 --> 00:23:00,465
حسنا، أعتقد أنه يجب عليك
للبقاء خارج البساتين

263
00:23:00,489 --> 00:23:01,799
لفترة وجيزة.

264
00:23:01,823 --> 00:23:03,201
هناك الكثير من
عمل المعدات.

265
00:23:03,225 --> 00:23:06,470
قد تصطدم
شيء عن طريق الخطأ.

266
00:23:06,494 --> 00:23:09,307
مثل بعض تشيكانوس
هل تحاول غرس سكين بداخلي؟

267
00:23:09,331 --> 00:23:12,293
حسنًا، لا تضغط على حظك.

268
00:23:12,317 --> 00:23:13,994
سأبقى خارج
بساتين لفترة من الوقت.

269
00:23:14,018 --> 00:23:15,330
هل تعرف شيئًا يا والاس؟

270
00:23:15,354 --> 00:23:17,315
لقد كنت في المنزل لمدة أربعة أيام،

271
00:23:17,339 --> 00:23:19,790
ولقد تمكنت من ذلك
تعترض طريقي معظمهم.

272
00:23:20,976 --> 00:23:22,520
لقد كنت احاول ان اكون مفيد.

273
00:23:22,544 --> 00:23:24,973
الكشافة مفيدة.

274
00:23:24,997 --> 00:23:27,196
أنت تحاول اللعب
ملك الجبل.

275
00:23:28,600 --> 00:23:30,512
طيب مات الملك

276
00:23:30,536 --> 00:23:32,580
وحان الوقت هناك
بعض التغييرات هنا،

277
00:23:32,604 --> 00:23:34,415
مثل حول المزرعة.

278
00:23:34,439 --> 00:23:36,818
لقد حصل هذا
أن تكون جدًا، اه،

279
00:23:36,842 --> 00:23:39,453
عملية مكلفة،

280
00:23:39,477 --> 00:23:41,556
ومنذ لا بد لي من قطع
رجعت لبعض الرواتب

281
00:23:41,580 --> 00:23:44,458
أخشى أنني سأفعل
يجب أن أتركك تذهب.

282
00:23:44,482 --> 00:23:45,627
أنا آسف، والاس.

283
00:23:45,651 --> 00:23:47,228
أعتقد أنك تفعل
خطأ يا بلين.

284
00:23:47,252 --> 00:23:48,796
اه، يمكنك البقاء خارج هذا.

285
00:23:48,820 --> 00:23:50,398
هذا لن يكون
سهل، لأنني ما زلت

286
00:23:50,422 --> 00:23:52,033
العمل
مدير هذه المزرعة

287
00:23:52,057 --> 00:23:55,520
قال والدك أن جيم يستطيع ذلك
البقاء طالما أراد.

288
00:23:55,544 --> 00:23:57,088
الآن، لا تظن
كلمة والدك

289
00:23:57,112 --> 00:23:58,156
ينبغي احترامها؟

290
00:23:58,180 --> 00:23:59,507
كل شيء على ما يرام، فلو. أنا...

291
00:23:59,531 --> 00:24:00,992
الأمر ليس على ما يرام على الإطلاق.

292
00:24:01,016 --> 00:24:03,144
أعتقد أن الوقت قد حان لنا
مسح الهواء هنا.

293
00:24:05,370 --> 00:24:07,649
أعتقد أن الهواء واضح جدًا.

294
00:24:07,673 --> 00:24:09,651
ألم يكن من الأفضل أن تقرأ الوصية؟

295
00:24:09,675 --> 00:24:12,003
هذه المزرعة ملك لي.

296
00:24:12,027 --> 00:24:16,857
لقد كتب والدك ملحقًا
إلى الإرادة بعد الخاص بك، أم،

297
00:24:16,881 --> 00:24:18,610
صعوبة العام الماضي.

298
00:24:18,634 --> 00:24:22,046
عد الأراضي الجديدة
هدايا للعائلات المكسيكية،

299
00:24:22,070 --> 00:24:25,916
وحصة منقحة بالنسبة لي،
أنت تملك ما يقرب من 50 في المئة.

300
00:24:25,940 --> 00:24:27,718
هذا ليس حتى تصويت الأغلبية.

301
00:24:27,742 --> 00:24:29,554
أنت لم تضيع
في أي وقت، أليس كذلك؟

302
00:24:29,578 --> 00:24:32,206
لقد كان قرار والدك
لتغيير الإرادة، وليس إرادتي.

303
00:24:32,230 --> 00:24:33,708
هل هذا هو سبب احتفاظك به في الجوار؟

304
00:24:33,732 --> 00:24:34,976
الأرملة الثرية تستطيع تحمل تكاليفها

305
00:24:35,000 --> 00:24:37,411
لتجعل شيخوختها
أكثر راحة.

306
00:24:37,435 --> 00:24:39,213
جيم.

307
00:24:39,237 --> 00:24:41,916
هناك بعض العمل
الجداول الزمنية في الدراسة

308
00:24:41,940 --> 00:24:43,780
أود أن أذهب معك.

309
00:24:48,847 --> 00:24:50,558
اه، بلين؟

310
00:24:50,582 --> 00:24:52,077
اتصل السيد ويلز في البنك.

311
00:24:52,101 --> 00:24:53,845
قال لي عنك
الرغبة في بيع المزرعة

312
00:24:53,869 --> 00:24:55,480
من أجل تطوير الإسكان.

313
00:24:55,504 --> 00:24:57,944
قلت له لا أعتقد
لقد كانت فكرة جيدة.

314
00:25:06,581 --> 00:25:10,761
في حال كنت بحاجة إلى دروس الطيران،
أين تحتفظ بمكنستها؟

315
00:25:10,785 --> 00:25:13,031
ما الذي تفعله هنا؟

316
00:25:13,055 --> 00:25:15,466
غرفتك أصبحت خانقة.

317
00:25:15,490 --> 00:25:18,869
علاوة على ذلك، اعتقدت أنك كذلك
سوف تظهر لي وقتا طيبا.

318
00:25:18,893 --> 00:25:21,172
أنا، حبيبتي، أنا.

319
00:25:21,196 --> 00:25:25,143
لذا قم بتمشيط شعرك و
اجعل نفسك جميلة.

320
00:25:25,167 --> 00:25:28,046
نحن ذاهبون إلى لوس أنجلوس،
وأنا سأريكم

321
00:25:28,070 --> 00:25:29,747
كيف الأولاد الكبار
الفوز بحجة.

322
00:25:51,045 --> 00:25:52,489
متى قمت بتسجيل الوصول؟

323
00:25:52,513 --> 00:25:54,824
أنا ضيف منزل.

324
00:25:54,848 --> 00:25:56,693
كما تعلمون، أنا أحسب
هذا كل شيء بنفسي.

325
00:25:56,717 --> 00:25:58,028
الآن، لا تحصل
على البخار يا عزيزتي.

326
00:25:58,052 --> 00:25:59,062
أنا أتحقق من اليوم.

327
00:25:59,086 --> 00:26:00,219
هذا جيد.

328
00:26:02,807 --> 00:26:05,952
بلين، أود أن أتحدث معك.

329
00:26:05,976 --> 00:26:08,376
ادخل. من فضلك ادخل.

330
00:26:09,814 --> 00:26:13,460
لقد واجهت للتو واحدة منكم،
اه، رفاق اللعب في القاعة.

331
00:26:16,053 --> 00:26:17,648
الآن، ماذا تفعل
هو عملك الخاص.

332
00:26:17,672 --> 00:26:19,766
عندما تفعل ذلك في
هذا المنزل، هو لي.

333
00:26:19,790 --> 00:26:22,368
وسأكون ممتنا الخاص بك
العثور على أماكن إقامة أخرى

334
00:26:22,392 --> 00:26:25,238
لضيوفك اه.

335
00:26:25,262 --> 00:26:29,092
أنا آسف يا فلو، على ما أعتقد
غادرت الليلة الماضية.

336
00:26:29,116 --> 00:26:32,613
هل تهتم ببعض القهوة؟

337
00:26:32,637 --> 00:26:34,047
لا، شكرا.

338
00:26:34,071 --> 00:26:35,865
لدي الإفطار في انتظار
بالنسبة لي في المطبخ.

339
00:26:35,889 --> 00:26:37,667
هل تهتم
لشيء ما، اه،

340
00:26:37,691 --> 00:26:39,658
تقرأ مع فطورك؟

341
00:26:41,962 --> 00:26:43,673
ما هذا؟

342
00:26:43,697 --> 00:26:46,410
أود أن أقول أنه جدا
سر محفوظ جيدا.

343
00:26:46,434 --> 00:26:47,694
هل ترى؟ لقد تم وضع علامة عليها

344
00:26:47,718 --> 00:26:50,078
"سري: قمة
خدمة المباحث."

345
00:26:51,972 --> 00:26:54,284
المضي قدما، واتخاذ
ينظر. لن أقول للروح.

346
00:26:54,308 --> 00:26:56,892
لقد جاء الليلة الماضية. كل ال
الطريق من ميامي بيتش.

347
00:27:01,199 --> 00:27:02,792
يجب أن يكون لها تكلفة
الكثير من المال.

348
00:27:02,816 --> 00:27:05,745
لقد دفعت مكافأة،
في واقع الأمر.

349
00:27:05,769 --> 00:27:08,249
لكن انظر إلى المكافأة التي حصلت عليها.

350
00:27:11,742 --> 00:27:13,287
أنت لم تقرأها كلها.

351
00:27:13,311 --> 00:27:15,204
أنا أعرف ما يقوله.

352
00:27:15,228 --> 00:27:16,828
ثم اه،

353
00:27:19,333 --> 00:27:23,597
لنتحدث عن الأعمال،
مدير اعمال.

354
00:27:27,975 --> 00:27:29,853
تقرير مثل هذا

355
00:27:29,877 --> 00:27:32,327
يمكن أن يغني الكثير من الأتقياء
الحاجبين هنا.

356
00:27:37,051 --> 00:27:38,094
ماذا تريد؟

357
00:27:38,118 --> 00:27:40,330
عشرة آلاف لنصيبك،

358
00:27:40,354 --> 00:27:41,498
وتخرج.

359
00:27:42,873 --> 00:27:44,817
نصف فدان من هذه الأرض
سيجلب ضعف ذلك

360
00:27:44,841 --> 00:27:46,068
في السوق المفتوحة.

361
00:27:46,092 --> 00:27:49,189
لكن هذا أمر خاص،
معاملة عائلية.

362
00:27:49,213 --> 00:27:51,124
ماذا لو رفضت؟

363
00:27:51,148 --> 00:27:54,544
هناك محامٍ في لوس أنجلوس

364
00:27:54,568 --> 00:27:58,515
الذي يعتقد أن لدي جميلة
حالة جيدة لأسباب أخلاقية.

365
00:27:58,539 --> 00:28:03,503
كما تعلمون، سيدة الأرجواني تغري
رجل عجوز ثري يتزوج

366
00:28:03,527 --> 00:28:04,843
للحصول على ممتلكاته.

367
00:28:07,848 --> 00:28:11,594
بلين، أيا كان
حصل لك؟

368
00:28:40,731 --> 00:28:42,564
سوف أتحقق من المخزن.

369
00:28:54,494 --> 00:28:57,173
لقد فقدنا الهيدروليكية
خرطوم من الجرار.

370
00:28:57,197 --> 00:28:58,674
أي داخل؟ أعتقد ذلك.

371
00:28:58,698 --> 00:29:00,310
الحق في العودة الى هناك
على الرف. جيد.

372
00:29:00,334 --> 00:29:02,512
ماذا تفعل؟

373
00:29:02,536 --> 00:29:03,536
متحرك.

374
00:29:04,438 --> 00:29:05,749
تقصد: خارج المكتب؟

375
00:29:05,773 --> 00:29:07,523
خارج المدينة.

376
00:29:09,243 --> 00:29:10,643
فلو، اه،

377
00:29:12,013 --> 00:29:13,156
هل الأمر شيء؟

378
00:29:13,180 --> 00:29:15,676
أوه، نعم، هناك
شيء هذه المسألة.

379
00:29:15,700 --> 00:29:18,778
ركل بلين
لي خارج المزرعة.

380
00:29:18,802 --> 00:29:22,104
كل هذا جزء من لعبة
كيف تكره زوجة أبيك.

381
00:29:25,959 --> 00:29:27,292
تعلمون، اه،

382
00:29:28,995 --> 00:29:30,829
ما زلت مستمعا جيدا.

383
00:29:35,436 --> 00:29:38,548
استأجر بلين جنديًا خاصًا
وكالة المباحث

384
00:29:38,572 --> 00:29:41,012
لحفر بعض الأوساخ علي.

385
00:29:43,927 --> 00:29:45,772
قد تسمع كذلك
النسخة المستقيمة,

386
00:29:45,796 --> 00:29:47,374
بدلا من الطريق
بلين سوف يقول ذلك.

387
00:29:47,398 --> 00:29:50,176
هل قال لي من أي وقت مضى
أنت حيث التقينا؟

388
00:29:50,200 --> 00:29:51,311
لا.

389
00:29:51,335 --> 00:29:53,363
كان في حانة
في شارع كولينز

390
00:29:53,387 --> 00:29:54,965
في ميامي بيتش، قبل ثماني سنوات.

391
00:29:54,989 --> 00:29:58,207
لقد كان في إجازة كبيرة
ملك الحمضيات من كاليفورنيا.

392
00:30:00,394 --> 00:30:02,773
كما ترى، لقد حصل على قبضته
من رقم هاتفي.

393
00:30:02,797 --> 00:30:04,874
كان متاحا.

394
00:30:04,898 --> 00:30:06,048
لقد كان وحيدا.

395
00:30:13,106 --> 00:30:16,520
ذهبنا حولها
معا لمدة اسبوع

396
00:30:16,544 --> 00:30:18,888
استمتعت بكل منها
شركة أخرى.

397
00:30:18,912 --> 00:30:21,432
ثم جاء الوقت
لنقول وداعا.

398
00:30:22,149 --> 00:30:24,060
أنت تعرف ماذا فعل؟

399
00:30:24,084 --> 00:30:28,198
طلب مني أن الزواج منه،
واغتنمت الفرصة.

400
00:30:28,222 --> 00:30:30,383
بالتأكيد، لم أحبه حينها،

401
00:30:30,407 --> 00:30:32,019
ولكن هذا ليس
الطريقة اتضح.

402
00:30:32,043 --> 00:30:33,503
بلين لا يعرف ذلك.

403
00:30:33,527 --> 00:30:36,794
لا أحد يعرف حقا ما يحدث
بين شخصين، أليس كذلك؟

404
00:30:39,951 --> 00:30:41,194
إذًا، ماذا فعل، اه،

405
00:30:41,218 --> 00:30:43,163
المحققون الخاصون يتوصلون إلى ذلك؟

406
00:30:43,187 --> 00:30:47,234
أوه، ما كنت.

407
00:30:47,258 --> 00:30:49,036
سجل الاعتقالات

408
00:30:49,060 --> 00:30:54,274
تصريحات من اه
هيه، العملاء السابقين.

409
00:30:54,298 --> 00:30:55,875
أوه، الكثير من الحقائق الصغيرة

410
00:30:55,899 --> 00:30:59,112
أنه يمكن للمحامي، اه...

411
00:30:59,136 --> 00:31:01,815
يا فتى، يمكنهم أن يصدروا صوتًا مثل

412
00:31:01,839 --> 00:31:03,917
كل الأصلي
خطايا العالم.

413
00:31:03,941 --> 00:31:05,334
ربما كان يخادع.

414
00:31:05,358 --> 00:31:08,037
لا.

415
00:31:08,061 --> 00:31:12,242
لا، إنه على استعداد لاستخدام أي شيء
ضدي في هذه الدعوى

416
00:31:12,266 --> 00:31:13,910
لتجبرني على الخروج...

417
00:31:13,934 --> 00:31:16,385
هاهاها.
- - لأسباب أخلاقية.

418
00:31:19,623 --> 00:31:21,718
حسنا، فلو، ما أنت
سافعل؟ استسلم فقط؟

419
00:31:21,742 --> 00:31:23,475
ما هو الخيار الذي لدي؟

420
00:31:25,679 --> 00:31:27,891
انه على استعداد لتشويه
اسم والده

421
00:31:27,915 --> 00:31:29,960
فقط للرد علي.

422
00:31:29,984 --> 00:31:31,294
لا أستطيع السماح له بفعل ذلك.

423
00:31:31,318 --> 00:31:33,647
هل أنتِ قلقة بشأن (لي)؟

424
00:31:33,671 --> 00:31:35,738
أو عن شيء آخر
سيقول الناس عنك؟

425
00:31:36,974 --> 00:31:40,954
حسنًا، في مهنتي السابقة،

426
00:31:40,978 --> 00:31:43,495
حسنًا، من المفترض أن تفعل ذلك
الحصول على بشرة سميكة جدًا.

427
00:31:46,850 --> 00:31:48,384
فلو،

428
00:31:51,221 --> 00:31:55,134
أعط، أم... أعط
أصدقاء لي فرصة.

429
00:31:55,158 --> 00:31:57,292
إنهم لا يجلسون
الحكم على قبره.

430
00:31:58,962 --> 00:32:02,075
أما بالنسبة لبقية
أيها الناس ماذا يهمكم؟

431
00:32:02,099 --> 00:32:03,910
أنت لا تعرف بلين.

432
00:32:03,934 --> 00:32:05,701
إنه شرير وذكي.

433
00:32:07,137 --> 00:32:09,249
ماذا يمكنني أن أفعل؟

434
00:32:09,273 --> 00:32:10,449
حاربه، حاربه.

435
00:32:10,473 --> 00:32:11,935
لن يكون الأمر ممتعًا جدًا

436
00:32:11,959 --> 00:32:14,287
عندما الصحف
الحصول على عقد من هذا التقرير.

437
00:32:14,311 --> 00:32:16,094
لا، لن يحدث ذلك.

438
00:32:18,415 --> 00:32:22,429
لو كان لدي شخص ما
إلى جانبي في المحاكمة

439
00:32:22,453 --> 00:32:24,002
من يستطيع أن يشهد عني.

440
00:32:32,626 --> 00:32:34,999
فلو، سأفعل...

441
00:32:35,032 --> 00:32:37,076
سأفعل كل ما بوسعي للمساعدة،

442
00:32:37,100 --> 00:32:40,897
ولكن لا أستطيع الذهاب إلى المحاكمة.

443
00:32:40,921 --> 00:32:42,432
ستكون هناك دعاية
والصور.

444
00:32:42,456 --> 00:32:45,835
في تلك الليلة التي وجدها باكو
أنت تختبئ في المرآب...

445
00:32:45,859 --> 00:32:48,905
وبعد ذلك، تلك التقارير الإذاعية.

446
00:32:48,929 --> 00:32:51,124
هارب هارب
من لوس أنجلوس.

447
00:32:51,148 --> 00:32:53,331
هل هذا هو السبب في أنك
خائف من الصور، جيم؟

448
00:32:55,052 --> 00:32:56,363
أنت لم تسألني من قبل.

449
00:32:56,387 --> 00:32:57,931
لقد كنت دائما
ممتنة لذلك.

450
00:32:57,955 --> 00:32:59,783
وأنا لن أسأل الآن.

451
00:32:59,807 --> 00:33:01,067
ننسى أنني قلت أي شيء.

452
00:33:08,549 --> 00:33:10,159
اعذرني.

453
00:33:10,183 --> 00:33:11,528
كنت أبحث عن بعض الأسلاك.

454
00:33:11,552 --> 00:33:14,286
اه، أنبوب العادم
فضفاض على سيارتي.

455
00:33:15,623 --> 00:33:18,001
هناك لفة من
سلك في سقيفة الأداة.

456
00:33:18,025 --> 00:33:19,602
ميكانيكي
يبقيه دائما هناك.

457
00:33:19,626 --> 00:33:21,009
شكرًا.

458
00:34:05,238 --> 00:34:07,278
هل كنت تعمل هنا لفترة طويلة؟

459
00:34:14,581 --> 00:34:18,762
لقد كنت أعمل هنا
طوال اليوم، لكني أنزل في الساعة الخامسة.

460
00:34:18,786 --> 00:34:20,863
هذا مبكر.

461
00:34:23,290 --> 00:34:25,568
حسنًا. كنت أحصل على
وحيد يا حبيب

462
00:34:25,592 --> 00:34:27,170
نعم، أرى أنك كنت كذلك.

463
00:34:27,194 --> 00:34:28,371
حسنا، أين السلك؟

464
00:34:28,395 --> 00:34:30,072
هل سيكون لدينا
للاستماع إلى ذلك كاتم الصوت

465
00:34:30,096 --> 00:34:31,841
فرقعة على الأرض جميعا
طريق العودة إلى المدينة؟

466
00:34:31,865 --> 00:34:34,177
آسف يا عزيزي، نحن لسنا كذلك
العودة إلى المدينة حتى الآن.

467
00:34:34,201 --> 00:34:36,045
إذن، اه، اخرج و
مد ساقيك الجميلتين.

468
00:34:36,069 --> 00:34:37,914
لدي شيء لأفعله

469
00:34:37,938 --> 00:34:41,117
يا هذا. اه، أين باكو؟

470
00:34:41,141 --> 00:34:43,753
رأيته يحمل الخشب
إلى المرآب، سنيور بلين.

471
00:34:55,572 --> 00:34:58,640
لن نحصل على ذلك أبدًا
بدأت الحفلة بهذه الطريقة.

472
00:35:03,680 --> 00:35:05,713
أوه، اه، عفوا.

473
00:35:08,852 --> 00:35:10,819
هل أنت، اه، المكسيكي؟

474
00:35:11,922 --> 00:35:13,699
طوال الطريق.

475
00:35:13,723 --> 00:35:16,036
اه، حسنًا، أخبرني، اه،

476
00:35:16,060 --> 00:35:21,507
كيف أقول باللغة المكسيكية،
اه "سوف تكون آسف"؟

477
00:35:23,800 --> 00:35:27,330
أو ربما ينبغي
يكون، اه، "من يهتم؟"

478
00:35:43,337 --> 00:35:44,903
سنيور بلين.

479
00:35:46,106 --> 00:35:47,250
مرحبا باكو.

480
00:35:47,274 --> 00:35:49,168
أود أن أسألك
بعض الأسئلة.

481
00:35:49,192 --> 00:35:50,737
لقد كانت حادثة.

482
00:35:50,761 --> 00:35:52,955
انزلق السكين مني
اليد وقطع في المقعد.

483
00:36:06,794 --> 00:36:09,188
أنت لا تحبني جدا
كثيرًا، أليس كذلك يا باكو؟

484
00:36:09,212 --> 00:36:10,656
أنت ابن السنيور آمو،

485
00:36:10,680 --> 00:36:12,781
ويجب أن أظهر
الاحترام والطاعة.

486
00:36:13,742 --> 00:36:16,321
جيد جدًا يا باكو.

487
00:36:16,353 --> 00:36:19,821
وسوف أتوقع طاعتك
في الإجابة على أسئلتي.

488
00:36:23,209 --> 00:36:28,057
أخبرني عن السيد والاس،

489
00:36:28,081 --> 00:36:30,627
عندما جاء لأول مرة إلى المزرعة.

490
00:36:30,651 --> 00:36:32,083
أنا لا أعرف شيئا، سيدي.

491
00:36:35,322 --> 00:36:38,968
حسنا، لم تجد له
يختبئ هنا في المرآب؟

492
00:36:38,992 --> 00:36:40,042
أنا-لا أتذكر.

493
00:36:46,383 --> 00:36:48,445
لماذا كان يختبئ يا باكو؟

494
00:36:48,469 --> 00:36:51,236
حسنًا، لماذا؟

495
00:37:19,733 --> 00:37:21,478
هل تعرف ما هذا يا باكو؟

496
00:37:21,502 --> 00:37:23,836
<i>نعم،</i> سيدي. إنها
لتكسير المكسرات.

497
00:37:28,275 --> 00:37:33,623
كما تعلمون، عندما كنت
في هونج كونج الشهر الماضي

498
00:37:33,647 --> 00:37:36,493
رأيت شيئا
كثيرا مثل هذا.

499
00:37:36,517 --> 00:37:39,985
فقط كان يسمى المسمار الإبهام.

500
00:37:41,555 --> 00:37:43,221
هل سمعت عن واحدة من قبل؟

501
00:37:45,258 --> 00:37:47,571
جلالة الملك؟

502
00:37:47,595 --> 00:37:52,976
حسنًا، إنه يعمل، اه،
كثيرا مثل هذا،

503
00:37:53,000 --> 00:37:54,366
فقط...

504
00:37:56,904 --> 00:37:59,783
بدلاً من وضع الجوز فيها،

505
00:37:59,807 --> 00:38:02,247
قمت بوضع الإبهام لشخص ما.

506
00:38:06,246 --> 00:38:11,800
مهم. ومن ثم اه
قمت بإدارة المقبض.

507
00:38:25,432 --> 00:38:27,599
إنه مؤلم جدًا يا باكو.

508
00:38:33,406 --> 00:38:36,319
أنا-لقد جئت إلى المرآب ل
بعض الأدوات وكان هنا،

509
00:38:36,343 --> 00:38:38,037
مجروح، مع
رصاصة في ساقه.

510
00:38:38,061 --> 00:38:39,756
قال السيد آمو أنا
يجب ألا تخبر أحداً أبداً

511
00:38:39,780 --> 00:38:42,242
أو السنيور والاس
سوف تقع في مشكلة.

512
00:38:42,266 --> 00:38:44,060
أي نوع من المتاعب، باكو؟

513
00:38:44,084 --> 00:38:46,413
<i>من فضلك،</i> افعل
لا تخبر الشرطة.

514
00:38:46,437 --> 00:38:48,120
السيد والاس هو صديقي.

515
00:38:54,979 --> 00:38:58,480
هنا، جربه على كل شيء
أصدقاءك الصغار القذرين.

516
00:39:51,735 --> 00:39:54,447
المشغل، احصل علي
محطة الشريف.

517
00:40:04,234 --> 00:40:06,980
أشكرك على،
اه، حديث حماسي، جيم،

518
00:40:07,004 --> 00:40:10,016
وللناعمة
كتف. كنت بحاجة إلى كليهما.

519
00:40:10,040 --> 00:40:11,506
أتمنى أن أفعل المزيد.

520
00:40:14,678 --> 00:40:18,925
حسنا، بالطبع، أنت
يمكن إعادة النظر والبقاء.

521
00:40:18,949 --> 00:40:21,360
ربما سمع بلين
أكثر مما كنا نعتقد.

522
00:40:21,384 --> 00:40:23,986
إذا بدأ بالسؤال
أسئلة ثم...

523
00:40:40,104 --> 00:40:41,881
هذا كل ما أعرفه، أيها المأمور.

524
00:40:41,905 --> 00:40:43,850
اسمه والاس و
أصيب برصاصة في ساقه

525
00:40:43,874 --> 00:40:45,284
عندما جاء إلى هنا
قبل ثلاثة اشهر.

526
00:40:45,308 --> 00:40:47,468
أوه، دقيقة واحدة فقط، سيد هاجرمان.

527
00:40:49,029 --> 00:40:51,007
نحصل على أي تقارير
من إصابته بطلق ناري

528
00:40:51,031 --> 00:40:53,877
في مزرعة هاجرمان
منذ حوالي ثلاثة أشهر يا بيل؟

529
00:40:53,901 --> 00:40:55,667
لا، لا أتذكر أي منها.

530
00:40:58,505 --> 00:41:01,051
سأخبرك ماذا،
السيد هاجرمان.

531
00:41:01,075 --> 00:41:03,353
معرفة ما إذا كان يمكنك الاحتفاظ بها
هذا الزميل والاس مفيد.

532
00:41:03,377 --> 00:41:04,671
سوف نخرج ونتحدث معه

533
00:41:04,695 --> 00:41:06,288
وقال انه سوف يكون هنا. لا تقلق.

534
00:41:06,312 --> 00:41:08,308
سنكون هناك
حوالي 20 دقيقة.

535
00:41:08,332 --> 00:41:09,414
شكرًا لك.

536
00:41:12,435 --> 00:41:14,995
أخبر جوني أن يحضر
السيارة حول الجبهة.

537
00:41:17,341 --> 00:41:20,108
أوه، ومعرفة ما إذا كنت تستطيع
العثور على بضعة أكياس.

538
00:41:22,412 --> 00:41:24,693
حسنًا، لقد نضج الليمون.

539
00:41:31,855 --> 00:41:33,566
سأحصل على ملابسي
معا ونكون في طريقي.

540
00:41:33,590 --> 00:41:34,867
حسنا، على الأقل البقاء في الليل.

541
00:41:34,891 --> 00:41:36,569
لقد عملت بجد جميعا
يوم، أنت بحاجة إلى الراحة.

542
00:41:36,593 --> 00:41:38,504
سأكون على مايرام.

543
00:41:38,528 --> 00:41:40,573
ماذا ستفعلين يا فلو؟

544
00:41:40,597 --> 00:41:42,742
أخطط للعيش على هذا
المزرعة لفترة طويلة، جيم،

545
00:41:42,766 --> 00:41:45,126
إذا كان هذا هو ما لك
يقصد. انتظر دقيقة.

546
00:41:51,140 --> 00:41:56,088
أصر لي دائما على
إضافة مكافأة إلى الراتب

547
00:41:56,112 --> 00:41:58,090
عندما رحل رجل طيب

548
00:41:58,114 --> 00:41:59,925
لذا خذ هذا.

549
00:41:59,949 --> 00:42:01,065
لا تعطيني حجة.

550
00:42:03,987 --> 00:42:05,364
شكرا فلو.

551
00:42:05,388 --> 00:42:08,518
من الأفضل أن تذهب الآن قبل ذلك
بلين يأتي بدس حولها.

552
00:42:08,542 --> 00:42:11,392
هذه ليست طريقة للحديث عنها
ابن زوجك المخلص، فلو.

553
00:42:17,467 --> 00:42:18,911
الذهاب إلى مكان ما، والاس؟

554
00:42:18,935 --> 00:42:20,146
يحتاج الجرار إلى بعض الأجزاء.

555
00:42:20,170 --> 00:42:22,103
كان جيم يذهب للتو
إلى المدينة لإحضارهم

556
00:42:23,173 --> 00:42:26,285
هذا متأخرا؟ انها تقريبا 5.

557
00:42:26,309 --> 00:42:28,087
المتجر مفتوح حتى الساعة 9.

558
00:42:28,111 --> 00:42:31,224
هذا صحيح.

559
00:42:31,248 --> 00:42:32,447
انا نسيت.

560
00:42:34,384 --> 00:42:37,118
اه، والاس،

561
00:42:38,522 --> 00:42:40,699
اود التحدث اليك.

562
00:42:40,723 --> 00:42:42,257
لن يستغرق الأمر وقتا طويلا.

563
00:42:46,196 --> 00:42:47,796
بالتأكيد. بم تفكر؟

564
00:42:49,632 --> 00:42:53,301
اه، لقد كنت
التفكير في الأمور.

565
00:42:54,904 --> 00:42:57,400
اه، لقد ارتكبت خطأ.

566
00:42:57,424 --> 00:42:59,635
أنت جيد
الرجل أن يكون حولها.

567
00:42:59,659 --> 00:43:02,294
كيف تريد أن تأخذ
أكثر من رئيس العمال الدائم؟

568
00:43:04,364 --> 00:43:06,425
اه، حسنا، أنا
نقدر العرض.

569
00:43:06,449 --> 00:43:08,644
ثم، اه، ربما يمكننا أن نتناقش

570
00:43:08,668 --> 00:43:10,146
تلك الجداول الزمنية
التي ذكرتها.

571
00:43:10,170 --> 00:43:11,548
حسنًا، بالتأكيد، اه...

572
00:43:11,572 --> 00:43:13,683
لكنني اه سأفعل
ترغب في الدخول إلى المدينة

573
00:43:13,707 --> 00:43:15,117
واحصل على أجزاء الجرار تلك.

574
00:43:15,141 --> 00:43:17,119
أوه، جرار
ليس بهذه الأهمية.

575
00:43:17,143 --> 00:43:18,621
يمكن أن تنتظر.

576
00:43:18,645 --> 00:43:23,293
اه، أنا أفضل حقا
ناقش هذه الجداول الزمنية الآن،

577
00:43:23,317 --> 00:43:24,594
ما لم يكن بالطبع،

578
00:43:24,618 --> 00:43:26,978
لديك شئ
الأهم من ذلك القيام به، ثم ...

579
00:43:29,155 --> 00:43:31,967
لا، لا شيء أكثر أهمية.

580
00:43:31,991 --> 00:43:33,271
جيد.

581
00:43:36,263 --> 00:43:37,873
اه، لا، شكرا لك.

582
00:43:37,897 --> 00:43:39,775
فلو؟ لا، شكرا.

583
00:43:39,799 --> 00:43:41,511
ما أنت
تحاول أن تفعل، بلين؟

584
00:43:41,535 --> 00:43:43,379
ماذا لو كان لا يريد الوظيفة؟

585
00:43:45,606 --> 00:43:47,850
هذا غريب بعض الشيء
قادمة منك يا فلو.

586
00:43:47,874 --> 00:43:51,053
لقد كنت له
الداعم الأكثر ولاء.

587
00:43:51,077 --> 00:43:52,357
وهي محقة في ذلك.

588
00:43:55,382 --> 00:43:56,414
والاس،

589
00:43:58,285 --> 00:44:00,752
أنت، اه،

590
00:44:02,055 --> 00:44:03,933
أعطني الانطباع

591
00:44:03,957 --> 00:44:08,426
أنك هذا النوع من الرجل
الذي يتغذى على المسؤولية.

592
00:44:10,430 --> 00:44:13,610
الآن، أنا بحاجة إلى شخص ما
هنا من هذا القبيل.

593
00:44:13,634 --> 00:44:18,281
أحتاج إلى شخص يستطيع، اه،

594
00:44:18,305 --> 00:44:20,888
إبقاء العمال في الطابور.

595
00:44:27,130 --> 00:44:28,508
بابا؟

596
00:44:28,532 --> 00:44:29,664
نعم باكو؟

597
00:44:31,635 --> 00:44:33,785
أعتقد أنني فعلت
شيء سيء للغاية.

598
00:44:34,922 --> 00:44:36,187
مم هم؟

599
00:44:38,342 --> 00:44:40,619
لقد أخبرت السينور بلين بذلك
العثور على السنيور والاس

600
00:44:40,643 --> 00:44:41,788
في المرآب في تلك الليلة.

601
00:44:41,812 --> 00:44:43,706
لماذا يا باكو؟

602
00:44:43,730 --> 00:44:45,146
أنه صنعني.

603
00:44:48,168 --> 00:44:49,128
لقد لمسك؟

604
00:44:49,152 --> 00:44:52,998
لا، ولكن أعتقد أنه
كان سيؤذيني.

605
00:44:53,022 --> 00:44:54,467
لكني سألته
لكي لا تخبر الشرطة

606
00:44:54,491 --> 00:44:56,057
كما وعدنا السينور آمو.

607
00:44:58,161 --> 00:44:59,522
متى فعلت هذا؟

608
00:44:59,546 --> 00:45:01,706
عندما كنت أضع
الجوز في المرآب.

609
00:45:07,370 --> 00:45:09,415
أنت على حق، باكو.

610
00:45:09,439 --> 00:45:10,984
إنه أمر سيء للغاية ما
أنهيت.

611
00:45:15,395 --> 00:45:16,675
باكو,

612
00:45:18,698 --> 00:45:19,943
أين هو السنيور والاس؟

613
00:45:19,967 --> 00:45:21,377
في المنزل مع<i> la</i> señora.

614
00:45:21,401 --> 00:45:23,046
بسرعة، أخبره
الشرطة قادمة.

615
00:45:23,070 --> 00:45:24,070
برونتو!

616
00:45:49,313 --> 00:45:51,590
هيا، توقف عن ذلك.

617
00:45:54,952 --> 00:45:57,063
هيا كيف
عن قبلة صغيرة؟

618
00:45:57,087 --> 00:45:58,285
اقبل اقبل.

619
00:46:13,003 --> 00:46:14,230
سنيور والاس.

620
00:46:14,254 --> 00:46:16,633
أين هو السنيور والاس؟
ما الذي تفعله هنا؟

621
00:46:16,657 --> 00:46:18,434
الشرطة يا سيدي.
اخرج من هنا.

622
00:46:18,458 --> 00:46:19,419
الشرطة قادمة!

623
00:46:19,443 --> 00:46:20,619
بلين، بلين.

624
00:46:23,913 --> 00:46:25,981
جيم، اذهب من خلال
البستان، على عجل!

625
00:46:31,822 --> 00:46:32,822
بلين.

626
00:46:33,707 --> 00:46:34,684
بلين.

627
00:46:34,708 --> 00:46:36,018
بلين، ماذا تفعل؟

628
00:46:36,042 --> 00:46:37,708
لا، لا... لا تفعل ذلك!

629
00:47:47,449 --> 00:47:49,427
ربما سنراك
مرة أخرى في وقت ما، هاه؟

630
00:47:49,451 --> 00:47:50,451
نعم.

631
00:47:54,456 --> 00:47:58,336
اه، إذا كنتم كذلك
الذهاب إلى المدينة، اه،

632
00:47:58,360 --> 00:48:00,627
ربما لديك مساحة كافية
الجبهة لواحدة حية، هاه؟

633
00:48:18,296 --> 00:48:20,941
ليس هناك علامة
منه في أي مكان.

634
00:48:20,965 --> 00:48:23,244
حسنًا، من الأفضل أن نحصل على ذلك
إصدار نشرة عنه.

635
00:48:23,268 --> 00:48:26,314
حسنًا، ربما جوني
جعلت من أفضل مما فعلت.

636
00:48:26,338 --> 00:48:29,384
لقد أخذ ذلك رافائيل
فلوريس زميل في المدينة.

637
00:48:29,408 --> 00:48:32,775
واصلتم التحقق من الأسباب،
وسوف يعود لاصطحابنا.

638
00:48:33,978 --> 00:48:36,924
شريف، رافائيل
كان فلوريس في هذه المزرعة

639
00:48:36,948 --> 00:48:38,726
عندما جاء زوجي إلى هنا لأول مرة.

640
00:48:38,750 --> 00:48:40,961
انه ليس مجرم.

641
00:48:40,985 --> 00:48:43,119
حسنا، وقال انه سوف يحصل على عادلة
المحاكمة يا سيدة هاجرمان.

642
00:48:46,625 --> 00:48:51,206
أوه، اه، إذا كان هذا والاس
زميل يظهر مرة أخرى

643
00:48:51,230 --> 00:48:52,395
اتصل بي، حسنًا؟

644
00:48:53,932 --> 00:48:55,064
نعم.

645
00:48:56,568 --> 00:48:58,134
نعم، سأفعل ذلك.

646
00:49:08,064 --> 00:49:11,911
من فضلكم ادخلوا جميعا

647
00:49:11,935 --> 00:49:14,013
ودعني أعد لك بعض القهوة.

648
00:49:14,037 --> 00:49:15,536
هذا هو منزلك أيضا.

649
00:49:28,351 --> 00:49:32,564
<i>الموت يجلب معه أ
صدمة صادمة للواقع.</i>

650
00:49:32,588 --> 00:49:35,400
<i>لا يمكن لأي إنسان أن يعيش
أو أموت في هذا العالم</i>

651
00:49:35,424 --> 00:49:39,705
<i>بدون بطريقة ما
مما يؤثر على حياة الآخرين.</i>

652
00:49:39,729 --> 00:49:43,091
<i>يهرب ريتشارد كيمبل
آثار المأساة.</i>

653
00:49:43,115 --> 00:49:46,294
<i>مأساة منها
ولم يكن هو الصانع،</i>

654
00:49:46,318 --> 00:49:49,698
<ط>ولكن الذي هو
سوف نتقاسم الذنب.</i>

655
00:49:49,722 --> 00:49:54,136
<i>هذا هو العبء
من الهارب.</i>

656
00:49:58,660 --> 00:50:01,872
إعادة المزامنة لـ KTZZ TV 22 سياتل
بواسطة: تشاك

657
00:50:01,875 --> 00:50:07,011
<i>تبدأ ملحمة عائلة إيوينج مرة أخرى!
شاهد دالاس، من الحلقة الأولى...</i>

658
00:50:07,014 --> 00:50:12,527
<لون الخط ="
2 سبتمبر على قناة KTZZ TV 22</i>

