﻿1
00:03:46,001 --> 00:03:48,628
...يمكننا ركوب السيارة، لو

2
00:03:48,753 --> 00:03:50,546
سننتظر

3
00:03:52,466 --> 00:03:53,675
أأجلبتّ لعضو مجلس الشيوخ

4
00:03:53,675 --> 00:03:55,676
أي هديّة لعيد ميلاده؟ -
كلا -

5
00:03:56,093 --> 00:03:58,138
جلبتُ لهُ  أزرار أكمام

6
00:03:58,263 --> 00:04:00,766
...فضية، متماشية مع -
نحنُ لا نتحدث عن أعياد الميلاد -

7
00:04:00,807 --> 00:04:03,228
نحنُ لا نقدم الهدايا -
ولم لا -

8
00:04:03,728 --> 00:04:06,021
عليكَ بإرجاع أزرار الأكمام

9
00:04:06,146 --> 00:04:07,731
(دوغ)

10
00:04:08,149 --> 00:04:09,859
حاولت الإتصال بك

11
00:04:09,901 --> 00:04:12,152
...تركتُ هاتفي في -
علينا التحدث -

12
00:04:15,782 --> 00:04:17,908
ماذا يجري؟ -
(كريستينا) -

13
00:04:17,950 --> 00:04:20,370
تحدثتُ معها لتوي -
هل (زوي)..؟ -

14
00:04:20,411 --> 00:04:21,996
أجل وهذا ليس كل شيء

15
00:04:22,038 --> 00:04:23,706
لقد تعقبوا (رايتشل) ،أيضًا

16
00:04:23,831 --> 00:04:25,250
(فرانسيس)

17
00:04:26,043 --> 00:04:27,795
(حدثني عن (رايتشل

18
00:04:27,961 --> 00:04:28,962
أين هي؟

19
00:04:28,962 --> 00:04:30,381
هي تحت عينّي

20
00:04:30,506 --> 00:04:31,882
ليس لهذا سألت

21
00:04:32,132 --> 00:04:33,591
أوصلتها إلى منزلها

22
00:04:33,716 --> 00:04:34,968
ليس علينا القلق من جهتها

23
00:04:35,009 --> 00:04:36,971
(قلت الأمر عينه حول  السيدة (سكورسكي

24
00:04:38,389 --> 00:04:40,057
أهناك متورطون آخرون؟

25
00:04:40,098 --> 00:04:41,474
(جانين) و (زوي) فحسب

26
00:04:41,516 --> 00:04:42,810
،)قد طرحتا الأسئلة  حول إعتقال (روسّو

27
00:04:42,810 --> 00:04:44,395
(وهن يعرفن بذهابه إلى (كابنياك

28
00:04:44,645 --> 00:04:46,396
أفترض أن هذا أقصى ما تمكنتا من معرفته

29
00:04:46,437 --> 00:04:48,022
لا تفترض شيئًا

30
00:04:48,064 --> 00:04:49,484
(سأخطر (بارنّي هولّ

31
00:04:49,734 --> 00:04:52,277
ماذا تريد مني أن أفعل بـ(زوي)؟ -
سأتكفل بأمر (زوي) -

32
00:04:52,945 --> 00:04:54,572
نفذ العمل -
حاضر، سيدي -

33
00:05:07,502 --> 00:05:08,961
لقد أفرغته

34
00:05:09,586 --> 00:05:11,839
سيزداد سنك عامّا يوم الثلاثاء

35
00:05:11,923 --> 00:05:14,759
ولا يمكننا أن نحظى بنائب رئيس مُدخِن

36
00:05:25,730 --> 00:05:27,856
أيمكنك أن تنهي؟ -
ماذا؟ -

37
00:05:28,691 --> 00:05:30,442
لقد اكتفيت

38
00:05:31,192 --> 00:05:32,819
ماذا هناك؟

39
00:05:33,112 --> 00:05:35,197
لا شيء قلتُ أنهي فحسب

40
00:05:35,238 --> 00:05:37,615
في الحقيقة، لا أريد
..فقط أنّ...إن لمّ تكن

41
00:05:37,742 --> 00:05:39,827
حسنٌ، لا بأس

42
00:05:39,870 --> 00:05:40,911
أيًا كان

43
00:05:43,790 --> 00:05:46,543
(زوي) ، أفعلتُ شيئًا جعلكِ...؟ -
كلا -

44
00:05:47,877 --> 00:05:49,379
(زوي) ، لا يمكنكِ قول أمر كـ

45
00:05:49,420 --> 00:05:52,173
فقط أنهي" وتصمتيّن بعدها"

46
00:05:59,346 --> 00:06:02,391
ما مارسناه آمنٌ، (زوي). أنا لستُ مثله

47
00:06:10,317 --> 00:06:12,528
(أسعدتِ صباحًا ، (جاكي

48
00:06:13,862 --> 00:06:15,865
أسعدتَ صباحًا

49
00:06:18,367 --> 00:06:19,535
(ريتشارد رآسل)؟

50
00:06:19,576 --> 00:06:22,038
قانون الحقوق المدنية، 1963

51
00:06:22,329 --> 00:06:24,499
ليس بوسع الجميع أن يقفوا
على الجانب الصحيح من التاريخ

52
00:06:24,499 --> 00:06:26,125
ولا حتى الرئيس ( ليندون) لفترة من الوقت

53
00:06:26,167 --> 00:06:28,711
ولكنه لم يكن ليصبح
زعيم الأغلبية بدونه

54
00:06:29,170 --> 00:06:31,173
حسنًا، ليس هناك
بناء جونسون" في مجلس الشيوخ"

55
00:06:31,215 --> 00:06:34,050
لا، كان عليه أن يستقر
لأجل المكتبة الرئاسية

56
00:06:34,550 --> 00:06:35,718
إذًا فقد مضى بعض الوقت

57
00:06:35,761 --> 00:06:37,387
بما أني أنا وأنتِ حظينا
بفرصة لتبادل الأخبار

58
00:06:37,428 --> 00:06:39,389
،لقد  تحصلتِ ترقية النائب المميز

59
00:06:39,389 --> 00:06:42,100
لكونك أكثر ذكاءً من زملائكِ الذين
يفوقوك في سنوات الخبرة في العمل

60
00:06:42,225 --> 00:06:43,476
قد كنتِ بانية تحالف

61
00:06:43,476 --> 00:06:45,062
مقاتلة أينما لزم الأمر

62
00:06:45,728 --> 00:06:48,105
أين تري نفسكِ مستقبلًا؟

63
00:06:49,524 --> 00:06:52,526
أريدُ مقعدًا في لجنة الخدمات المسلحة

64
00:06:52,526 --> 00:06:54,028
أو الأمن الداخلي

65
00:06:54,237 --> 00:06:56,658
أفكرتِ يومًا بالخدمة في القيادة؟

66
00:06:57,658 --> 00:07:00,827
أظنُ ذلك قد يكون محتملًا
بعد 8- 10 سنوآت من الآن

67
00:07:00,870 --> 00:07:03,038
ماذا إن إقترحت أن بإمكانكِ الخدمة في القيادة

68
00:07:03,038 --> 00:07:04,499
هذه الفترة؟

69
00:07:04,831 --> 00:07:06,334
،لإستبدالي

70
00:07:06,584 --> 00:07:07,459
كصاحب سوط
73+

71
00:07:09,545 --> 00:07:11,088
لقد تم إختيارك لمنصب نائب الرئيس

72
00:07:11,129 --> 00:07:12,673
فلنفترض ذلك صحيحًا

73
00:07:13,341 --> 00:07:14,466
،يبدوا منطقيًا

74
00:07:14,509 --> 00:07:16,343
ولكّن أنا كصاحب سوط؟

75
00:07:16,427 --> 00:07:17,136
أجل

76
00:07:17,387 --> 00:07:18,805
فترة ثالثة كعضو مجلس الشيوخ؟

77
00:07:18,846 --> 00:07:20,391
شّغْل منصب يحظى بإعجاب عالمي

78
00:07:20,391 --> 00:07:23,435
والذي حدث أن كان أيضًا من المحاربين القدامى

79
00:07:23,476 --> 00:07:24,937
(ويب) التالي في الصف

80
00:07:24,978 --> 00:07:26,396
(أو (باركوالتر

81
00:07:26,939 --> 00:07:28,106
أجل

82
00:07:28,731 --> 00:07:31,651
لذا ففكرِ في الأمر للحظة

83
00:07:35,281 --> 00:07:37,240
سيوجهون الأصوات للآخر

84
00:07:38,283 --> 00:07:40,244
أنا لا أقول لكِ  أنكِ
لن تحتاجِ للصراع لأجله

85
00:07:40,244 --> 00:07:42,286
ولكنّي  سأدعمكِ بالذخيرة

86
00:07:44,288 --> 00:07:46,042
تعالي هنا

87
00:07:51,923 --> 00:07:53,466
ما هذا؟

88
00:07:53,841 --> 00:07:56,636
(ملفاتي حول (ويب) و  (باركوالتر

89
00:07:56,761 --> 00:07:58,178
لم لا تلقِ نظرة؟

90
00:07:58,387 --> 00:08:00,348
سنتحدث خلال بضع أيام

91
00:08:00,807 --> 00:08:02,725
وهنالك واحدٌ عنكِ

92
00:08:02,766 --> 00:08:05,269
قد ترغبين بالبدء بقرائتهِ أولًا

93
00:08:27,209 --> 00:08:28,668
ماذا تقول  (جانين)؟

94
00:08:28,711 --> 00:08:30,463
نوادّي التعرِّ لم تفتح بعد

95
00:08:30,838 --> 00:08:32,505
أتنظر في أمر (كابينياك)؟

96
00:08:32,630 --> 00:08:34,382
إن كان في نطاق البحث، سأجده

97
00:08:36,427 --> 00:08:37,887
أنزلنّي في مركز المترو

98
00:08:37,971 --> 00:08:39,180
ألن تذهبِ للمكتب ؟

99
00:08:39,889 --> 00:08:41,807
سوف أتكلم مع (رايتشل)

100
00:08:42,266 --> 00:08:43,310
سوف تنكر كل شيء

101
00:08:43,350 --> 00:08:44,560
مثلما فعلت الليلة الماضية

102
00:08:44,560 --> 00:08:47,646
لا يمكنها أن تنكر ركوبها
سيّارة (ستامبر)، لقد رأيتها

103
00:08:48,939 --> 00:08:51,567
ربما عليكِ أن ترسلي نسخة
من القصة حول أبيها

104
00:08:51,860 --> 00:08:53,569
لا أحد سينشرها

105
00:08:54,028 --> 00:08:55,906
رايتشل) لا تعلم ذلك)

106
00:08:55,988 --> 00:08:58,033
"لقد قالت " إذهبِ للجحيم، أيتها العاهرة

107
00:08:58,074 --> 00:09:00,660
لن تنجح الخطة، يحب أن أقابلها وجها لوجه

108
00:09:06,000 --> 00:09:07,334
تهانينا

109
00:09:09,295 --> 00:09:11,047
نحن سعداء  -
شكراً -

110
00:09:11,047 --> 00:09:13,007
أردت إخبار (بوب) و (تيري) شخصيا

111
00:09:13,132 --> 00:09:14,550
والآن، فلنبدأ

112
00:09:14,675 --> 00:09:16,843
عليّ الذهاب إلى (بيتسبرغ) بعد كم ؟ -
بعد 20 دقيقة -

113
00:09:16,886 --> 00:09:18,971
إستطلاعات مع (جيم)، لقاء صغير

114
00:09:18,971 --> 00:09:20,014
يبدو الأمر جيداً هناك

115
00:09:20,014 --> 00:09:21,890
جيد، لكننّا لانريد
خوض أي مغامرة

116
00:09:21,932 --> 00:09:23,643
(والآن، من سيحل مكانك كصاحب سوط يا (فرانك

117
00:09:23,768 --> 00:09:25,436
بوب) سبق وشاركني بعض أفكاره)

118
00:09:25,519 --> 00:09:28,023
يعجبني (هاورد ويب) -
ويب) إختيار جيد) -

119
00:09:28,023 --> 00:09:29,482
هل فكّرت في (ويس باكوالتر) ؟

120
00:09:29,524 --> 00:09:30,900
(باكوالتر) متهور

121
00:09:30,984 --> 00:09:32,735
حسنا، هل يمكنك التكيف مع (ويب)، يا (فرانك) ؟

122
00:09:32,945 --> 00:09:34,446
ويب) مخطط بارع)

123
00:09:34,488 --> 00:09:35,739
لكن تنقصه المتابعة

124
00:09:35,780 --> 00:09:37,115
مشكلة (باكوالتر)

125
00:09:37,115 --> 00:09:39,701
هو أنّه وقح للغاية، ليس معسول الكلام
ولديه العديد من الأعداء

126
00:09:39,743 --> 00:09:40,826
هل هناك خيار ثالث ؟

127
00:09:40,826 --> 00:09:43,413
إنّهما أبرز عضوين في المؤتمر الحزبي
لقد حان دورهما

128
00:09:43,455 --> 00:09:45,540
سيدي الرئيس ماذا لو تركنا
المؤتمر الحزبي يقرر ؟

129
00:09:45,581 --> 00:09:46,959
فليكن سباقاً مفتوح

130
00:09:47,000 --> 00:09:48,210
كلاهما مؤهل

131
00:09:48,210 --> 00:09:49,961
يجب أن تكون القيادة  موحدّة في هذا الأمر

132
00:09:49,961 --> 00:09:51,630
إننّا لا نريد دعم مرشحين آخرين

133
00:09:51,630 --> 00:09:54,008
لذا نبتعد عن الأمر، ولا يدعم أيٌّ منا أحد

134
00:09:54,049 --> 00:09:54,676
أعجبنتي

135
00:09:54,716 --> 00:09:56,009
المؤتمر سيحترم من

136
00:09:56,009 --> 00:09:57,386
يطبّق الأمور على الطراز القديم

137
00:09:57,845 --> 00:09:59,972
حسنا، أيها السادة، إنّه قراركم لتتخذوه

138
00:10:00,056 --> 00:10:01,390
تبيّنوا الأمر بينكم

139
00:10:01,432 --> 00:10:03,768
أعلموني ماذا قرّرتم ؟ -
شكراً، سيدي الرئيس -

140
00:10:05,186 --> 00:10:07,062
(إتصلي بالوزير (لويس

141
00:10:07,897 --> 00:10:10,399
فرانك)، لا أريد أن نتخاصم على هذا الأمر)

142
00:10:10,399 --> 00:10:12,610
سبق وجرّبنا ذلك -
أوافقك -

143
00:10:12,652 --> 00:10:14,070
السباق مفتوح يربكني

144
00:10:14,070 --> 00:10:16,072
لقد كان مجرد إقتراح

145
00:10:16,657 --> 00:10:19,326
سأفكر بالأمر  -
شكرا -

146
00:10:21,537 --> 00:10:23,871
حسنا، دعني ... دعني أتولّى أمره

147
00:10:23,913 --> 00:10:25,707
حظا سعيدا

148
00:10:37,927 --> 00:10:39,388
مالذي تفعله هنا ؟

149
00:10:39,429 --> 00:10:41,640
إسأليني ما هو طلبي

150
00:10:48,355 --> 00:10:49,606
هل قرّرت ماذا تريد، سيدي ؟

151
00:10:49,606 --> 00:10:50,942
أريدك أن تستقيلي من عملك

152
00:10:50,942 --> 00:10:52,568
أخبري (ليون) أنّ هذا يومك الأخير

153
00:10:52,943 --> 00:10:54,028
لماذا

154
00:10:54,153 --> 00:10:55,822
تصرفي طبيعيّا

155
00:10:59,408 --> 00:11:01,619
أتود طلب شيء آخر ؟ -
لقد وجدوك مرّة -

156
00:11:01,660 --> 00:11:03,328
لا يمكننا المخاطرة، سيجدونك مرّة أخرى

157
00:11:03,328 --> 00:11:05,999
مالذي يفترض أن أقوم به لكسب المال ؟ -
إفعلي كما أقول لكِ

158
00:11:06,166 --> 00:11:08,126
إذهبي للبيت و أحزمي أغراضكِ

159
00:11:08,251 --> 00:11:09,544
سوف أمرّ عليك نحو الساعة العاشرة

160
00:11:09,544 --> 00:11:11,547
ليس لدي رأي في ... ؟ -
توقفي -

161
00:11:17,845 --> 00:11:20,306
حقيبة واحدة، هذا كل شيء

162
00:11:20,556 --> 00:11:22,515
أيمكنك على الأقل إخباري... ؟ -
سآخذ فطيرة الراعي -

163
00:11:22,515 --> 00:11:24,434
و ملفوف بروكسل

164
00:11:25,061 --> 00:11:26,269
لآخذها معي

165
00:11:28,022 --> 00:11:29,481
إننّا لا نريد محاكمة

166
00:11:29,523 --> 00:11:30,982
محاموها لا يريدون محاكمة

167
00:11:31,024 --> 00:11:32,860
لكن آنسة (كول) لن تستمع للمنطق

168
00:11:32,985 --> 00:11:34,988
على هذا الحال، إذا ما أعطيتني
قليلاً من الوقت

169
00:11:34,988 --> 00:11:35,864
إذا كانت تريد الذهاب للمحكمة

170
00:11:35,905 --> 00:11:36,947
فلنقدم لها ذلك

171
00:11:36,990 --> 00:11:39,201
...ليس بمجرد كونها غير معقولة الآن يعني

172
00:11:39,241 --> 00:11:40,118
...إنها -
لقد إنتهيت -

173
00:11:40,159 --> 00:11:41,661
هذه ردة فعل غير مدروسة

174
00:11:41,702 --> 00:11:44,748
لم أعرفك شخصا غير عقلاني ولا صبور

175
00:11:44,789 --> 00:11:46,082
دعيني أتحقق مع محاميها

176
00:11:46,082 --> 00:11:48,210
ماهو أقرب تاريخ يمكننا أخذ محاكمة فيه

177
00:11:48,250 --> 00:11:50,128
(كلير) -
أعطنّي  إطارًا زمنيًا -

178
00:11:50,378 --> 00:11:52,505
ستة أشهر كحد أدنى

179
00:11:55,216 --> 00:11:56,676
أعلم  محاميها

180
00:11:56,717 --> 00:11:59,179
إنتهت محادثات التسوية

181
00:11:59,639 --> 00:12:01,349
كمستشارِّك، من واجبي

182
00:12:01,349 --> 00:12:03,308
أن أنصحك بشدة عكس هذا

183
00:12:03,518 --> 00:12:05,894
(أعلم ذلك، وأشكرك (أوليفر

184
00:12:09,941 --> 00:12:11,317
أشكرك

185
00:12:12,567 --> 00:12:13,528
حسنا ؟

186
00:12:13,568 --> 00:12:15,947
لم يرضوا إعطائي أية معلومة

187
00:12:15,988 --> 00:12:17,697
لكن هدة قائمة بكل الأطباء

188
00:12:17,697 --> 00:12:20,201
الذين إشتغلوا في شرق إفريقيا
خلال السنوات الثلاث الماضية

189
00:12:20,243 --> 00:12:21,576
ماذا عن منظمة الحفاظ عن الصحة ؟

190
00:12:21,619 --> 00:12:23,038
أنتِ بحاجة لنموذج موافقة

191
00:12:23,080 --> 00:12:24,373
إنّه بالحزمة

192
00:12:35,634 --> 00:12:36,844
أيمكنني مساعدتك ؟

193
00:12:37,385 --> 00:12:39,929
(أجل، أنا أبحث عن (رايتشل بوزنر

194
00:12:40,054 --> 00:12:41,847
إنّها ليست هنا

195
00:12:41,889 --> 00:12:44,433
هل ستأتي لاحقاً ؟ -
لماذا ؟ -

196
00:12:44,850 --> 00:12:46,352
أعرفها

197
00:12:46,477 --> 00:12:48,648
حسنا، صديقتك خدعتنّي

198
00:12:48,690 --> 00:12:49,774
مالذي حصل؟

199
00:12:49,816 --> 00:12:52,277
لقد استقالت في منتصف نوبة عملها

200
00:12:52,610 --> 00:12:55,071
أضطريت لوضع مضيفيني لتقديم الخدمة

201
00:12:55,404 --> 00:12:56,864
أصغ،أنا قلقة

202
00:12:56,864 --> 00:12:58,490
(رايتشل) في مشكلة حقيقية

203
00:12:58,533 --> 00:13:00,451
لا أهتم لمشاكلها الشخصية

204
00:13:00,493 --> 00:13:01,910
أريد معرفة عنوانها فحسب

205
00:13:01,952 --> 00:13:02,953
إعتقدتُ بأنكِ تعرفيها

206
00:13:02,995 --> 00:13:05,831
...أعرفها, ولكن قد مرّ بعض الوقت

207
00:13:05,956 --> 00:13:09,168
أرسلت لي رسالة نصية
تقول فيها: بأنها ستأذي نفسها

208
00:13:09,251 --> 00:13:11,379
الآن لا تجيب على هاتفها

209
00:13:11,629 --> 00:13:14,008
لديها تاريخ مع الأمراض العقلية

210
00:13:14,549 --> 00:13:16,427
يجب عليك مساعدتي

211
00:13:23,267 --> 00:13:24,934
أنظري, أنا لا أستطيع

212
00:13:25,769 --> 00:13:26,769
،طلبها التوظيفي

213
00:13:26,812 --> 00:13:27,980
عنوان صندوقها البريدي

214
00:13:28,022 --> 00:13:29,523
سأخذ أي شيء تعطيني

215
00:13:31,774 --> 00:13:33,777
دعني ألقي نظرة لما لديّ المكتب-
شكراً لك-

216
00:13:33,777 --> 00:13:35,028
إذا وجدتيها

217
00:13:35,153 --> 00:13:36,904
أخبريها بأن لا تعود

218
00:13:37,030 --> 00:13:39,993
لست بحاجة لبعض المرضى
لخلق فوضى هنا

219
00:13:42,537 --> 00:13:44,205
(نانسي) -
نعم،سيدي- -

220
00:13:44,205 --> 00:13:46,124
ألم يعد (دوغ)؟-
إنه في مكتبه-

221
00:13:46,374 --> 00:13:47,459
و..سيدّي

222
00:13:47,834 --> 00:13:50,544
,بطاقات تهنئة عيد الميلاد وصلت إلينا
وبعض الهدايا

223
00:13:50,586 --> 00:13:52,839
,شكراً لملاحظتك
...أجردي الهدايا, أي شيء ثمين

224
00:13:52,880 --> 00:13:54,548
يذهب لغرفة المؤتمرات -
...و أي شيء رخيص -

225
00:13:54,548 --> 00:13:56,759
تذهب إلى قاعة التدريب -
و تعرفين ماذا تفعلين بالرسائل -

226
00:13:56,801 --> 00:13:58,427
أجل يا سيدي

227
00:14:05,477 --> 00:14:07,104
سأصطحبها الليلة

228
00:14:07,229 --> 00:14:08,980
"سأجهز كل شيء لها في "جوبا

229
00:14:09,105 --> 00:14:10,899
أين هذا -
"ميرلاند" -

230
00:14:10,941 --> 00:14:12,610
"حوالي 30 دقيقة شمال "بالتيمور

231
00:14:12,735 --> 00:14:14,070
هذا قريبٌ من المنزل

232
00:14:14,070 --> 00:14:15,321
نريدها أن تختفي

233
00:14:15,363 --> 00:14:16,739
ولكن ليس عنّا نحن

234
00:14:16,864 --> 00:14:19,200
حسناً, أأحضرت الهاتف المحروق -
أجل -

235
00:14:28,168 --> 00:14:29,919
عيد ميلاد سعيد

236
00:14:31,046 --> 00:14:33,881
,إنه مسبوق الدفع
كل ما عليك هو فتحه والإتصال

237
00:14:33,965 --> 00:14:35,299
لازالت لدينا سجلات الهاتف

238
00:14:35,424 --> 00:14:37,719
كُل ما يلزم, للتحرك آمن

239
00:14:37,844 --> 00:14:40,179
أين وصلنا مع (كريستينا) -
أعمل على ذلك -

240
00:14:40,221 --> 00:14:41,431
في مكتب (ليندا)

241
00:14:41,556 --> 00:14:43,390
إتصلت بها في الصباح الباكر

242
00:14:47,770 --> 00:14:49,480
هل أنتِ (جيليان كول)

243
00:14:49,523 --> 00:14:52,317
أجل, هل إلتقينا من قبل؟

244
00:14:52,900 --> 00:14:55,028
لا, لم نلتقي
أنتِ تعرفين زوجي

245
00:14:55,071 --> 00:14:57,615
زوجك؟ -
(ديفيد البابوم) -

246
00:14:59,658 --> 00:15:02,495
إذا الأمر حقيقي -
لقد كان خطئاً-

247
00:15:02,953 --> 00:15:04,496
هل تريدين رؤية أطفالنا؟

248
00:15:04,580 --> 00:15:05,956
أستطيع أن أريكِ صورة

249
00:15:06,081 --> 00:15:08,543
آنسة (البابوم) -
من تظنّي نفسِك -

250
00:15:08,583 --> 00:15:09,626
أنا آسفة

251
00:15:09,751 --> 00:15:11,837
أنت متأسفة, لا أعتقد بأنك كذلك

252
00:15:11,879 --> 00:15:13,380
ولا تفكري للحظة

253
00:15:13,422 --> 00:15:15,258
باستخدام هذا المولود لإبتزاز مالنا

254
00:15:15,298 --> 00:15:18,094
إنه لا يعرف حتى بأني حامِل -
لكنك كنت تعرفين بأنه متزوج -

255
00:15:18,553 --> 00:15:19,804
كيف تجرؤين؟

256
00:15:19,929 --> 00:15:21,597
هل تحدث عنا؟ -
لا -

257
00:15:21,597 --> 00:15:22,932
كاذبة لعينة

258
00:15:23,057 --> 00:15:24,851
هل أنا أحرجك؟

259
00:15:24,851 --> 00:15:26,644
هل فكرتي في كيف أنكِ

260
00:15:26,687 --> 00:15:28,897
أهنتني وأهنتي أطفالي

261
00:15:29,690 --> 00:15:30,731
إستخدمي واقي

262
00:15:30,731 --> 00:15:33,025
في المرة القادمة إذا فكرتي
في معاشرة زوج إحداهن

263
00:16:00,013 --> 00:16:01,889
هو مفقود لأكثر من 24 ساعة

264
00:16:01,931 --> 00:16:03,850
إستقالت من وظيفتها في منتصف نوبتها

265
00:16:03,890 --> 00:16:05,893
هي خائفة

266
00:16:05,934 --> 00:16:07,144
(انهُ (أندروود

267
00:16:07,186 --> 00:16:09,063
أنهُ يتصرّف بشكلٍ أسرع منا

268
00:16:09,105 --> 00:16:10,356
ماذا عن المتعرية؟

269
00:16:10,399 --> 00:16:12,192
رفضت التحدث

270
00:16:12,192 --> 00:16:13,402
(كبانياك)

271
00:16:13,443 --> 00:16:15,863
لا عنوان حالي, لا أقرباء
والديها متوفين

272
00:16:16,279 --> 00:16:17,947
(رايتشل) أملنا الأخير

273
00:16:18,072 --> 00:16:19,490
لا بد أنها تعرف شيئًا آخر

274
00:16:19,533 --> 00:16:20,993
أكبر حتى من قيادتها للسيارة  تحت الثمالة

275
00:16:20,993 --> 00:16:22,952
أي فكرة عن إتجاهها

276
00:16:23,077 --> 00:16:24,788
"حصلت على صندوقها البريدي في "دوبنت

277
00:16:24,788 --> 00:16:26,164
لكن, لا أحد من الموظفين رأوها

278
00:16:26,206 --> 00:16:27,790
...أتمنى أن أتعقبها, لكن

279
00:16:27,915 --> 00:16:29,793
هل تحدثت لرفيقك؟

280
00:16:29,793 --> 00:16:30,961
اليوم التالي او الذي بعده

281
00:16:31,086 --> 00:16:33,797
هو يقحمني في تقارير الشرطة
حول قضية إنتحار (روسو)

282
00:16:33,838 --> 00:16:35,049
سأضغط عليه ليتكلم

283
00:16:35,049 --> 00:16:36,426
ما هي خطوتك القادمة؟

284
00:16:36,676 --> 00:16:38,970
أحاول أن أجد طريقة لأرد على هذا

285
00:16:41,181 --> 00:16:43,015
حصلت عليها قبل بضع ساعات

286
00:16:44,392 --> 00:16:45,976
أعتقد بأنه يدبر لها مكيدّة

287
00:16:46,101 --> 00:16:47,854
أعرف كيف أماطله

288
00:16:47,979 --> 00:16:50,356
خيرٌ له أن يعرّف أقل ما يمكن -
نحن قد نعرف شيئاً -

289
00:16:50,398 --> 00:16:51,566
ليس وهو يسيّر الأمور

290
00:16:51,607 --> 00:16:52,942
سأختار أنا المكان

291
00:16:52,942 --> 00:16:55,028
وهل هذا يصنع فرق؟ -
أنا لن أضاجعه -

292
00:16:55,028 --> 00:16:56,613
فقط أتحدث معه

293
00:17:01,785 --> 00:17:03,788
سأذهب لدورة المياه

294
00:17:05,206 --> 00:17:06,706
...أنا آسف, كان يجب علي -
لا بأس بهذا -

295
00:17:06,749 --> 00:17:08,167
لا, ليس كذلك

296
00:17:08,708 --> 00:17:11,461
أنا فقط لا أريدكِ أن تكوني مهمله -
أنا لستُ كذلك -

297
00:17:12,296 --> 00:17:13,880
ألا تريديّن أن تحظي بحياة إجتماعية

298
00:17:14,965 --> 00:17:19,220
تريدين شغلًا أكثر مما قد
يتحمله ثلاثة عمال؟

299
00:17:19,260 --> 00:17:22,639
تريدين ترسيخ احتمال كبير
لطردك خلال الشهر الأول؟

300
00:17:23,182 --> 00:17:24,850
،إذا ما كان هذا يضايقك

301
00:17:25,184 --> 00:17:27,687
فيمكننا مواصلة الحديث -
لا شيء مما تقولينه يرهبني -

302
00:17:27,770 --> 00:17:29,523
إنِّي أدير منطقة إنتخابية

303
00:17:29,563 --> 00:17:30,606
منذ تسعة أسابيع

304
00:17:30,690 --> 00:17:32,234
دون اية مساعدة

305
00:17:32,359 --> 00:17:34,903
لم يرشحني أحد ولم يعلمني أحد

306
00:17:34,945 --> 00:17:37,072
فعلت ذلك لأنه كان على أحدٍ فعل ذلك

307
00:17:37,072 --> 00:17:39,533
ما حدث كان مأساويًا، لكن

308
00:17:39,573 --> 00:17:41,283
لن تجدي مني عطفًا

309
00:17:41,326 --> 00:17:42,744
لا وقت لدي لهذا

310
00:17:42,869 --> 00:17:44,203
لن اجلس هنا

311
00:17:44,245 --> 00:17:46,288
لو أني أريد كتفًا استند عليه للبكاء

312
00:17:52,171 --> 00:17:53,631
رايتشل)؟)

313
00:18:09,188 --> 00:18:10,690
غادر

314
00:18:22,286 --> 00:18:24,163
قلتُ غادر

315
00:18:25,955 --> 00:18:28,666
أحزمتِ حقائبك؟ -
لن أذهب لأي مكان -

316
00:18:30,251 --> 00:18:31,878
إذًا فأنتِ لم تستقيلي اليوم

317
00:18:32,587 --> 00:18:34,506
بل فعلت، لكن غيرت رأيي

318
00:18:35,548 --> 00:18:37,342
هذا ليس خياركِ لتتخذيه

319
00:18:37,634 --> 00:18:38,969
سأحتفظ بعملي

320
00:18:39,094 --> 00:18:40,680
وسأحتفظ بهذه الشقة

321
00:18:40,805 --> 00:18:42,390
كلا، لن تفعلي

322
00:18:43,348 --> 00:18:46,269
لقد وعدتني أنك ستنهي الأمر -
...وها أنتِ تعيدين كل شيء من البداية -

323
00:18:46,310 --> 00:18:48,896
لقد أعدت كل شيءٍ بالفعل
ولا أريد تكرار هذا

324
00:18:50,147 --> 00:18:51,691
أتمنى لو أنكِ لم تكوني مضطرة لذلك

325
00:18:53,317 --> 00:18:54,736
اخرج

326
00:18:56,362 --> 00:18:57,654
!اخرج

327
00:18:57,654 --> 00:18:59,324
اخفضي صوتكِ

328
00:19:01,951 --> 00:19:03,577
سوف أقتلك

329
00:19:03,952 --> 00:19:05,538
فلتفعلي

330
00:19:14,632 --> 00:19:17,968
أنا الوحيد القادر على حمايتك
ألا ترين هذا؟

331
00:19:19,595 --> 00:19:22,013
لا فكرة لديكِ عن مقدار الخطر
المحدق بكِ الآن

332
00:19:38,323 --> 00:19:39,574
يا أنتِ

333
00:19:40,700 --> 00:19:42,076
احزمي حقائبك

334
00:19:52,002 --> 00:19:53,837
تعرف سؤالي السنوي

335
00:19:53,880 --> 00:19:55,674
لا شيء كالمعتاد

336
00:19:58,385 --> 00:19:59,761
ظننت أن بوسعنا تناول العشاء

337
00:19:59,761 --> 00:20:02,013
لا مشكلة إذا كان في مكانٍ
لا يتعرف فيه علينا أحد

338
00:20:02,013 --> 00:20:04,057
...لا أريد لأي أحد أن -
أعني بالمنزل -

339
00:20:04,099 --> 00:20:05,433
سأطهو شيئًا

340
00:20:06,559 --> 00:20:07,853
لا كعكة

341
00:20:07,894 --> 00:20:09,270
لا كعكة -
ولا هدايا -

342
00:20:09,313 --> 00:20:10,605
لا هدايا

343
00:20:10,730 --> 00:20:12,066
بوسعي فعل هذا

344
00:20:12,066 --> 00:20:13,526
ما أحوال الدعوى القضائية؟

345
00:20:13,567 --> 00:20:14,984
سنكون على ما يرام

346
00:20:15,568 --> 00:20:17,695
نريد ترقية حراستك

347
00:20:17,738 --> 00:20:20,115
وتوفيقها مع حالة رئيس الوزراء

348
00:20:20,156 --> 00:20:22,411
حسنًا، هذا لن يحدث

349
00:20:22,743 --> 00:20:23,994
،من الجيد الحظي ببداية مبكرة

350
00:20:23,994 --> 00:20:26,330
...لذا بحلول وقت الاعلان -
إذا كانت هذه آخر أيام -

351
00:20:26,373 --> 00:20:28,040
حظوتي للخصوصية

352
00:20:28,083 --> 00:20:30,710
فأنا أنوي الاستمتاع بتلك اللحظات قدرما أستطيع

353
00:20:30,751 --> 00:20:32,086
...لكن، سيدي، تبعًا لقواعد الأمن

354
00:20:32,086 --> 00:20:33,963
،حتى يتم تعييني رسميًا كنائب الرئيس

355
00:20:34,005 --> 00:20:36,258
فالأمن تحت طوعي، أليس هذا صحيحًا؟

356
00:20:36,383 --> 00:20:38,718
...تقنيًا، أجل، لكن -
إذًا فقد حسم الأمر -

357
00:20:39,051 --> 00:20:41,137
حسنًأ، سننتظر حتى
الاعلان الرسمي

358
00:20:41,471 --> 00:20:43,306
والآن، بفرض أن تأكيد الأمر سيسير على ما يرام

359
00:20:43,347 --> 00:20:45,392
فسنحتاج لمناقشة تدابير نقلك

360
00:20:45,433 --> 00:20:46,978
للمرصد البحري

361
00:20:47,019 --> 00:20:48,563
هذا لن يحدث أيضًا

362
00:20:48,604 --> 00:20:50,940
عضو الكونجرس سيبقى بمنزله الريفي

363
00:20:50,981 --> 00:20:54,026
لكنه لا يحوي البنية الأساسية للتأمين

364
00:20:56,778 --> 00:20:58,364
إذًا فستحتاجوا لبنائها

365
00:20:58,780 --> 00:21:00,532
إننا نتحدث عن مضادات انفجار

366
00:21:00,575 --> 00:21:02,410
شبكات اتصال سلكية

367
00:21:02,451 --> 00:21:05,538
...مساحات مكتبية متوافر طوال اليوم -
أينما توجد العزيمة، توجد الطريقة -

368
00:21:05,997 --> 00:21:08,875
سأتواصل معك لنتفق على
معايير وضع الخطة قيد التنفيذ

369
00:21:14,798 --> 00:21:16,717
وبالمناسبة، شيئٌ أخير قبلما تذهب

370
00:21:16,758 --> 00:21:19,760
أريد أن يشرف (إدوارد
ميشم) على أمني الخاص

371
00:21:19,803 --> 00:21:21,137
إنه من شرطة العاصمة

372
00:21:21,180 --> 00:21:23,432
في الوقت الحالي. فأنت على وشك
تعيينه في الخدمة السرية

373
00:21:23,432 --> 00:21:25,767
سيتطلب هذا برنامجًا تدريبيًا مكثفًا

374
00:21:25,808 --> 00:21:27,685
،سيدي، لدينا الكثير من العملاء المؤهلين

375
00:21:27,728 --> 00:21:29,354
رجال ونساء ذوي خبرة طويلة

376
00:21:29,395 --> 00:21:30,814
وأتحرق شوقًا للعمل معهم جميعًا

377
00:21:30,855 --> 00:21:32,857
طالما كان (إدوارد ميشم) مدرج بخطتي الأمنية

378
00:21:32,857 --> 00:21:34,609
شكرًا جزيلًا على إعارتنا وقتك

379
00:21:34,692 --> 00:21:36,237
الشكر لك يا سيدي

380
00:21:41,890 --> 00:21:44,546
:المُرسل: (زوي بالمر) الساعة 1:57 ظهرًا
<font color= #43f1f9>"منتزه روك كريك"</font>

381
00:21:43,190 --> 00:21:44,546
:المُرسل: (ف.أندروود) الساعة 1:57 ظهرًا
<font color= #43f1f9>في الطريق</font>

382
00:21:49,209 --> 00:21:51,711
نانسي)، اطلبي من (ميشم) أن يأتيني بالسيارة)

383
00:22:04,307 --> 00:22:06,434
أنت تعلم ان المرة السابقة كانت الأخيرة

384
00:22:06,434 --> 00:22:08,686
أعلم، لكن هذا مهم

385
00:22:08,938 --> 00:22:11,941
أنت لا تكف عن بيعي هذا الهراء
وقد اكتفيت من الشراء

386
00:22:12,857 --> 00:22:14,067
يكفي

387
00:22:14,151 --> 00:22:14,777
الغطاء

388
00:22:14,817 --> 00:22:16,487
(لقد قلت أن الأمر طال (بارني هال

389
00:22:16,528 --> 00:22:17,613
ليس هذا ما قلته

390
00:22:17,654 --> 00:22:19,698
...(حينما أعطيتني ملف اعتقال (رايتشل بوزنر -
ما قلته هو -

391
00:22:19,740 --> 00:22:22,617
أن اوامر الاعتقال تلك لا تختفي
دون تدخلٍ من شخصٍ ذا شأن

392
00:22:22,660 --> 00:22:24,118
هذا ليس كالدليل

393
00:22:24,161 --> 00:22:25,996
نحن نظن ان بعض قيادات الكونجرس ضلعوا بالأمر

394
00:22:26,038 --> 00:22:27,915
لا يهمني -
بل تهتم، اعلم أنك تفعل -

395
00:22:27,958 --> 00:22:29,500
لا ، أنا فعلًا لا أكترث

396
00:22:29,500 --> 00:22:30,876
...حينما ساعدتني في الكشف عن دائرة المخدرات

397
00:22:30,919 --> 00:22:31,836
لقد كانوا مجرد شرطييش شوارح حقار

398
00:22:31,836 --> 00:22:34,422
يدسون بضع جرامات في جيوبهم
أما هذا فمختلف

399
00:22:34,422 --> 00:22:37,049
أناس ذوي سلطة بحق -
الشرطيين الحقار يظلون كذلك -

400
00:22:37,092 --> 00:22:38,759
هل تريدُ حمايتهم؟ -
لدي راتب تقاعدي -

401
00:22:38,801 --> 00:22:40,345
وعائلة -
. .أفهمُ ذلك، ولكن -

402
00:22:40,386 --> 00:22:41,721
لاتتصل بي ثانية

403
00:22:57,893 --> 00:23:01,548
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا
<font color= #43f1f9>"تقرير الشرطة يقول أن (روسو)
عثر عليه في مقعد الراكب"</font>
<font color= #FF00FF>(المُرسل إليه : (زوي بارنز</font>

404
00:23:01,558 --> 00:23:03,548
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا
<font color= #43f1f9>"تقرير الشرطة يقول أن (روسو)
عثر عليه في مقعد الراكب الأمامي"</font>
<font color= #FF00FF>(المُرسل إليه : (زوي بارنز</font>

405
00:23:03,633 --> 00:23:04,548
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا
<font color= #43f1f9>وماذا أيضًا</font>

406
00:23:04,548 --> 00:23:07,548
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا
<font color= #43f1f9>هذا كل شيء</font>

407
00:23:07,558 --> 00:23:09,548
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا
<font color= #43f1f9>هذا لا يثبت شيئا</font>

408
00:23:09,593 --> 00:23:11,548
:المُرسل: (لوكاس غادوين)
الساعة 2:47 ظهرًا
<font color= #43f1f9>لم ليس مقعد السائق</font>

409
00:23:13,553 --> 00:23:16,548
:المُرسل: (زوي بارنز)
الساعة 2:47 ظهرًا
<font color= #43f1f9>عليّ الذهاب</font>

410
00:23:34,317 --> 00:23:36,528
أين هاتفكِ؟ -
هنا -

411
00:23:36,569 --> 00:23:38,154
لاأقوم بتسجيل محادثتنا

412
00:23:38,279 --> 00:23:41,490
أريد أن أطلب منكِ أن تُزيلي سجلات هواتفنا

413
00:23:41,532 --> 00:23:42,701
ولما أفعلُ ذلك؟

414
00:23:42,742 --> 00:23:44,453
أحاول حمايتنا أنا وأنت

415
00:23:44,453 --> 00:23:46,413
أنا لاأواجه عقوبة السجن

416
00:23:48,458 --> 00:23:51,001
لم تقم بالتغطية على عملية الإعتقال؟

417
00:23:51,751 --> 00:23:54,172
هل هذا بسبب أنك أردت أن يصبح الحاكم؟

418
00:23:54,297 --> 00:23:57,215
لا.لقد كان يواجه مشكلة لذا مددتُ له يد العون

419
00:23:57,258 --> 00:23:59,176
وبعد ذلك أفصح عن محاولته للهرب

420
00:23:59,176 --> 00:24:01,429
ومنحته بعض الإرشادات -
لشخص سكّير؟ -

421
00:24:01,554 --> 00:24:03,972
لشخص رزين،يتعافى من إدمان الشراب

422
00:24:04,015 --> 00:24:06,601
هل تريد منه أن يُدمر نفسه؟

423
00:24:06,601 --> 00:24:08,103
بالطبع لا

424
00:24:08,228 --> 00:24:10,439
هذا يضع( ماثيو) فى السباق

425
00:24:10,564 --> 00:24:13,692
أحب مساعدة الناس الذين يريدون النجاح

426
00:24:13,733 --> 00:24:15,486
خذِ نفسكِ كمثال

427
00:24:15,527 --> 00:24:17,403
لقد إستغللت الموقف

428
00:24:17,445 --> 00:24:20,656
ماثيو) إستغل الموقف.لم أسعى للترشح)

429
00:24:21,825 --> 00:24:24,912
روسو) كان فى مقعد الراكب الأمامى عند وفاته)

430
00:24:27,955 --> 00:24:30,334
هذا ليس صحيحاً تماماً

431
00:24:30,584 --> 00:24:32,169
لقد رأيتُ تقرير الشرطة

432
00:24:32,211 --> 00:24:34,255
وقد تحدثتُ لمفوض الشرطة مباشرةَ

433
00:24:34,255 --> 00:24:35,673
(لأنني كنتُ أهتمُ بشأن (بيتر

434
00:24:35,673 --> 00:24:38,134
وأردتُ أن أعرف الحقيقة كاملةً

435
00:24:38,259 --> 00:24:40,345
لم يكن فى مقعد الراكب الأمامي؟

436
00:24:43,890 --> 00:24:46,476
الباب المجاور لمقعد الراكب الأمامي
كان مفتوحاً وكان فى طريقه للخروج

437
00:24:46,476 --> 00:24:48,144
. .لقد إعتقدوا أنه

438
00:24:49,394 --> 00:24:51,689
كان لديه شكوك

439
00:24:52,690 --> 00:24:55,567
،هل إذا تحدثتُ لــ(بارني هول)
هل سيقوم بتأكيد هذا ؟

440
00:24:56,693 --> 00:24:58,821
ماالذي تقترحينه،(زوي)؟

441
00:24:58,905 --> 00:25:00,199
ربما كانت جريمة قتل

442
00:25:00,240 --> 00:25:01,700
،إذا كان هناك دليل على جريمة قتل

443
00:25:01,700 --> 00:25:03,826
الأ تعتقدين أن الشرطة كانت
ستشرع فى التحقيق بخصوصها؟

444
00:25:03,868 --> 00:25:05,788
نفس الشرطة التى أخفت أمر
قيادته وهو فى حالة سكر؟

445
00:25:05,788 --> 00:25:08,164
وأنتِ تعتقدين أنني متورط فى هذا الأمر؟

446
00:25:08,832 --> 00:25:10,750
هناك غموض بشأنك

447
00:25:10,792 --> 00:25:12,586
إستمعِ لنفسكِ.كلامك يبدو مثيراً للسخرية

448
00:25:12,586 --> 00:25:14,171
أنا فقط أطرح بعض الأسئلة

449
00:25:14,171 --> 00:25:16,339
لا،أنتِ تقومين بإفتراض
بعض الأمور التى لاوجود لها

450
00:25:16,382 --> 00:25:19,550
،هل تريد مني أن أدع هذا الأمر
والتعامل كأنني لا أعرف شيئاً؟

451
00:25:19,593 --> 00:25:21,761
نعم،لقد أخرجتُ (بيتر) من هذه الورطة

452
00:25:21,761 --> 00:25:24,015
(نعم،لقد أرسلتهُ للتحدث مع(كابينياك

453
00:25:24,057 --> 00:25:26,101
ولكن عدا ذلك،مامن شيء آخر لتعلمي بشأنه

454
00:25:26,142 --> 00:25:28,728
هل ستلومني إذا لم أستطع الوثوق بك الآن؟

455
00:25:28,769 --> 00:25:29,938
وثقتِ بي أم لم تثقِ

456
00:25:30,063 --> 00:25:32,856
ولكن أنا على وشك إعتمادي كنائب للرئيس

457
00:25:32,982 --> 00:25:36,403
وعلاقتنا الآن تعززت للمكتب البيضاوي

458
00:25:36,443 --> 00:25:39,655
لاتتركِ هذ الأمر لمجرد وجود بعض الشكوك

459
00:25:40,280 --> 00:25:43,617
دعينا نبدأ هذا الفصل بصفحة بيضاء

460
00:25:45,662 --> 00:25:49,625
الآن،تكتمي على هذا الأمر وسأبقى على إتصال بكِ

461
00:25:56,464 --> 00:25:58,843
<i>سوف نبدأ بفحوصات الدم ومستوى الهرمونات</i>

462
00:25:58,884 --> 00:26:00,845
<i>سوف تظهر النتائج فى غضون أيام</i>

463
00:26:00,845 --> 00:26:02,971
إذا كانت على مايرام،سنبدأ بالفحوصات الورائية

464
00:26:03,013 --> 00:26:04,472
لكِ ولزوجكِ

465
00:26:04,515 --> 00:26:06,307
هل تحدثتِ إليه بعد؟

466
00:26:06,349 --> 00:26:09,310
ليس بعد.أودُ القيام بالفحوصات أولاً

467
00:26:09,353 --> 00:26:11,396
يمكننا القيام بها فى أى وقت هذا الأسبوع

468
00:26:11,396 --> 00:26:13,733
سأجعل مساعدي يحدد ميعاداً مع مساعدكِ

469
00:26:14,442 --> 00:26:16,944
كدْتُ أنسى.لقد قمتُ ببعض البحث

470
00:26:16,987 --> 00:26:19,321
على شبكة الإنترنت -
توخِ الحذر من المعلومات الآتيه منه -

471
00:26:20,740 --> 00:26:22,159
حسناً، كنتُ أبحثُ عن

472
00:26:22,159 --> 00:26:24,786
المشاكل الشهيرة مع الحمل بعد سن الأربعين

473
00:26:24,827 --> 00:26:27,663
وقد ظهر هذا الدواء،ولكن لم تتوفر معلومات عنه.إسمه

474
00:26:27,913 --> 00:26:30,875
...(كروفيناى) -
(كروفيناى تينيوإيسترن) -

475
00:26:31,000 --> 00:26:32,419
ربما لم تجدي الكثير من المعلومات عنه

476
00:26:32,461 --> 00:26:34,421
لأنه مازال فى مرحلة التجربة

477
00:26:34,546 --> 00:26:36,173
وماوظيفة هذا الدواء؟

478
00:26:36,173 --> 00:26:39,050
يُساعد فى زيادة تدفق الدم المُتجه للمشيمة

479
00:26:39,176 --> 00:26:42,888
إلى ماقبل ظهورجهاز الكمأ الإهتزازى
الحالة الدائري،لم يكن هناك أى دواء لعلاج هذه

480
00:26:43,181 --> 00:26:44,848
لازالت الأبحاث مستمرة

481
00:26:44,973 --> 00:26:48,644
ولكن قصور المشيمة
يصيب النساء فى كافة الأعمار

482
00:26:48,685 --> 00:26:50,730
لن أقلق بخصوص هذا الأمر الآن

483
00:26:50,771 --> 00:26:53,732
الأمر سابق لأوانه

484
00:26:58,570 --> 00:27:00,906
"،كما تعلمين،(ماثيو) حسم هذا الأمر"

485
00:27:00,948 --> 00:27:02,825
"ولكن بعض الأعضاء فى مبنى البرلمان يقولون"

486
00:27:02,866 --> 00:27:04,494
"بأنه سيعود إلي"هاريسبرغ"

487
00:27:04,536 --> 00:27:07,413
"..بنفس العقلية الغير ناضجة "

488
00:27:17,048 --> 00:27:20,219
". .بالحديث عن من سيحل مكان (ماثيو) عندما يفوز "

489
00:27:20,344 --> 00:27:24,263
هل يمكنني على الأقل إطفاء المصابيح الجانبية؟ -
بالطبع -

490
00:27:26,016 --> 00:27:28,393
هل تريدين مني أذهب وأعمل بالطابق الأسفل؟

491
00:27:28,393 --> 00:27:31,522
لا،الأمور على مايرام،فقط أفسح لي بعض المكان

492
00:27:37,694 --> 00:27:40,073
لم تتحدث ولو بكلمة

493
00:27:40,698 --> 00:27:42,157
لا

494
00:27:42,200 --> 00:27:44,326
وأين يتركنا هذا؟

495
00:27:45,619 --> 00:27:47,997
أنا مستعد تماماً

496
00:27:48,330 --> 00:27:51,291
وكنتُ كذلك لبعض الوقت

497
00:28:00,094 --> 00:28:03,430
أعلم أنك ستفعل أياً ماتظنه صواباً

498
00:28:07,058 --> 00:28:08,727
ولكن (أندرود) أكدْ ذلك

499
00:28:08,727 --> 00:28:10,561
سيُعين كنائب للرئيس

500
00:28:10,604 --> 00:28:11,730
هذا لايفيدنا بأي شيء

501
00:28:11,771 --> 00:28:14,023
(نعلم أن (روسو) أفسح الطريق لــ(ماثيو

502
00:28:14,023 --> 00:28:16,026
إنه يعزز هذه النظرية،ولكن لايمنحنا هذا دليلاً

503
00:28:16,067 --> 00:28:18,403
لايمكننا أن نتقفى أثر الرجل لأنه غير نزيه

504
00:28:18,403 --> 00:28:21,199
وهذا ليس بشيء جديد.نصف الملاعين
فى مجلس النواب الأمريكي كذلك

505
00:28:21,199 --> 00:28:23,910
لقد ساند مرشحاً صورياً فقط كي يقضي عليه

506
00:28:23,951 --> 00:28:25,202
لم يرغم أحد (روسو) على الشراب هذه الليلة

507
00:28:25,244 --> 00:28:27,622
كان الرجل سكّيراً -
،نحن لانعلم ماالذي حدث تلك الليلة -

508
00:28:27,663 --> 00:28:30,333
سوى أنهُ بعدها بثلاث أيام قد انتحر

509
00:28:31,334 --> 00:28:33,752
أستتصلين به ثانية؟

510
00:28:34,045 --> 00:28:35,087
لستُ أدري

511
00:28:35,130 --> 00:28:37,464
نحن بحاجة للتريث، واتخاذ
...خطوة إلى الخلف وإعادة تقييم الموقف

512
00:28:37,464 --> 00:28:38,758
لقد فقدنا (راتشيل) بالفعل

513
00:28:38,758 --> 00:28:40,343
لا فائدة حتى نجد المزيد

514
00:28:40,384 --> 00:28:43,012
...علينا أن نبقيه يخمن، لا -
نحصل على المزيد من ماذا؟ مِن مَن؟ -

515
00:28:43,054 --> 00:28:45,016
لا أدري. يجب علينا
استنفاذ جميع الخيارات

516
00:28:45,057 --> 00:28:47,559
قبل أن تعاود (زوي) الإتصال
بـ(أندروود) يبدو  الأمر يائسًا

517
00:28:47,601 --> 00:28:50,020
إننا أمام جدار من الطوب
ومالم (أندرو...)

518
00:28:50,020 --> 00:28:51,814
(زوي)

519
00:28:52,064 --> 00:28:54,567
مهلًا. مهلًا

520
00:28:55,401 --> 00:28:57,528
مهلًا

521
00:28:57,569 --> 00:28:59,238
أحتاجُ للتفكير فحسب

522
00:28:59,279 --> 00:29:02,407
حسنٌ، فلنفكر بالأمر سويًا -
سأتصل بك غدًا -

523
00:29:04,492 --> 00:29:05,952
(فريدّي)

524
00:29:05,952 --> 00:29:07,163
أجل، (فرانك)؟

525
00:29:07,203 --> 00:29:10,959
أكان هناك أمرٌ غريب
بشأن هذه الضلوع في الصباح

526
00:29:11,542 --> 00:29:13,545
للأفضل أم الأسؤا

527
00:29:13,670 --> 00:29:16,381
،لم أفكر يومًا أنهم قد يصبحون أفضل

528
00:29:16,423 --> 00:29:19,134
ولكن هذه كانت  خاصة للغاية

529
00:29:19,468 --> 00:29:20,594
في الحقيقة

530
00:29:21,344 --> 00:29:25,932
جربتُ جزارًا جديدًا
يصفي ذبائحه ببطء

531
00:29:25,932 --> 00:29:29,019
...الأمر ليس قانونيًا، ولكن -
حسنٌ، لن أخبِر أحدًا -

532
00:29:29,019 --> 00:29:31,563
لا أعلم إن كنت سأعود إليه ثانية

533
00:29:31,688 --> 00:29:33,440
للتبضع من متجره

534
00:29:33,481 --> 00:29:36,861
لديه غرفة في الخلف يذبح فيها
ذبائحه.غرفة عازلة للصوت

535
00:29:36,903 --> 00:29:39,780
معدّة بشكل كامل -
ما الحاجة لأن تكون عازلة للصوت -

536
00:29:40,072 --> 00:29:42,200
بسبب هياج الذبائح وصوتها العالي'

537
00:29:42,325 --> 00:29:44,535
'يشعرون بقدومه

538
00:29:44,660 --> 00:29:47,038
،تغرس هذا الانبوب في حلقهم

539
00:29:47,163 --> 00:29:49,164
الـ10 دقائق التالية هي جحيم بحق

540
00:29:49,289 --> 00:29:50,625
تثقب طبلة اذنك من علوّ الصوت

541
00:29:50,665 --> 00:29:54,295
الآن، الطريقة الانسانية
بالإجهاز على الذبيحة سريعًا

542
00:29:54,878 --> 00:29:57,839
،تخرج لهم دلوًا وكأنهُ وقت الغذاء

543
00:29:57,882 --> 00:30:02,679
ثم سريعًا تضربها
بالجاروف حتى قاعدة الرأس

544
00:30:02,930 --> 00:30:04,807
'بلا صراخ

545
00:30:06,057 --> 00:30:10,061
الآن هو مستعد لفتح السباق
:ولكن (بيرش) كان واضحًا

546
00:30:10,103 --> 00:30:11,855
إن لم يستطع تأييد أحدهم
فلن تستطيع أنت أيضًا

547
00:30:11,896 --> 00:30:13,231
هذا منصف

548
00:30:13,272 --> 00:30:14,817
أتود حقًا أن يفوز (باكوالتر)؟

549
00:30:14,857 --> 00:30:17,778
أريد للرجل الأفضل أن يفوز

550
00:30:17,986 --> 00:30:20,655
،يبدو لي هذا وكأنه تحذير
الهراء ليس جوابًا لي

551
00:30:20,655 --> 00:30:23,450
(أنا على الحياد لهذه المرة، (تيرّي

552
00:30:23,741 --> 00:30:26,203
(أنت لا تقف على الحياد قط، (فرانك

553
00:30:26,578 --> 00:30:29,499
سأراك بالجوار

554
00:30:36,611 --> 00:30:39,767
:المُرسل: (غير مُعرف)
الساعة 11:47 صباحًا
<font color= #43f1f9>أيمكننا إعتبار هذه بداية جديدة</font>

555
00:30:47,767 --> 00:30:49,644
،)كلير)

556
00:30:49,685 --> 00:30:52,189
أنتِ لا تجيبي على اتصالاتي

557
00:30:52,480 --> 00:30:53,982
سأعود

558
00:30:54,441 --> 00:30:58,612
محامّي حذرني من الإتصال بكِ

559
00:30:59,320 --> 00:31:02,031
بلو كروس" قالت بأن تأميني قد ألغي"

560
00:31:04,701 --> 00:31:06,953
حزمة المكافأة

561
00:31:06,953 --> 00:31:09,623
غطتنّي صحيًا لعام

562
00:31:10,207 --> 00:31:12,542
هذا يبدوا صحيحًا

563
00:31:12,835 --> 00:31:15,462
لذا فلا بد بحصول خطأ ما

564
00:31:15,755 --> 00:31:18,508
حسنٌ، سيكون  عليك
الحديث إلى شركة التأمين

565
00:31:18,508 --> 00:31:20,969
قد فعلت. قالوا بأنه قد تم انهاؤها

566
00:31:21,010 --> 00:31:23,262
لا يستطيعون ارجاعها
دون موافقة صاحب العمل

567
00:31:23,305 --> 00:31:25,472
وتريدين منّي التدخل؟

568
00:31:26,223 --> 00:31:28,518
هنالك دواء أحتاجه

569
00:31:28,643 --> 00:31:31,395
لا يمكنني الحصول عليه
سوى من خلال تأميني الصحي

570
00:31:31,520 --> 00:31:32,771
!أعرف ذلك

571
00:31:32,814 --> 00:31:35,107
لقد راجعتُ سجلاتك

572
00:31:35,607 --> 00:31:37,777
ماذا؟ -
أنتِ وقعتِ على إستمارة الموافقة -

573
00:31:37,902 --> 00:31:39,945
كلا، لم أفعل

574
00:31:45,368 --> 00:31:46,746
أزورتِ توقيعي؟

575
00:31:46,787 --> 00:31:49,498
أزارتكِ السيدة  (أبلباوم)؟

576
00:31:53,001 --> 00:31:54,377
أتدركين

577
00:31:54,377 --> 00:31:56,797
...ما تفعلين هنا -
،مدنيّة -

578
00:31:56,922 --> 00:31:58,883
لا إجرامية -
أفكرتِ بهذا؟ -

579
00:31:58,923 --> 00:32:01,384
...لأنهُ حالما نذهب للمحكمة -
تقصدين بعد 6 أشهر من الآن؟ -

580
00:32:01,426 --> 00:32:03,762
تنتظرين مولودِك بعد 4 شهور، صحيح؟

581
00:32:03,887 --> 00:32:06,474
تلك 4 شهور دون دواء تحتاجينه

582
00:32:10,186 --> 00:32:11,813
أنا مستعدة لجعل طفلك

583
00:32:11,813 --> 00:32:14,732
يذوي ويموت بداخلك إن
كان ذلك ما يتطلبه الأمر

584
00:32:14,857 --> 00:32:17,109
ولكن كلتانا لا نرغب بذلك

585
00:32:18,528 --> 00:32:22,156
والآن أخبريني، أأنا حقًا
العدوَّة التي تودين صنعها؟

586
00:32:23,157 --> 00:32:25,743
:ولكن اليكِ البديل

587
00:32:27,078 --> 00:32:29,413
،هذا المكتب، هذا الطاقم
اثنان وعشرين مليونًا سنويًا سيكونون لكِ

588
00:32:32,167 --> 00:32:34,336
،مبادرة المياه النظيفة"، ستكون لكِ"

589
00:32:34,377 --> 00:32:37,256
وأنتِ وأنا ننسى ما جرى بيننا

590
00:32:37,757 --> 00:32:39,549
تحاولين شرائي -
كلا -

591
00:32:39,592 --> 00:32:42,095
حينما تقابلنا للمرة الأولى
وعدتكِ بمنحِك السلطة

592
00:32:42,220 --> 00:32:43,596
أنا أفي بذلك الوعد

593
00:32:43,637 --> 00:32:45,847
كيف سأحصل على هذا؟ -
لا تفعلي. أنا سأستقيل -

594
00:32:45,890 --> 00:32:47,892
فتأخذين مكاني

595
00:32:49,102 --> 00:32:51,354
بلا قيود؟ -
نهائيًا -

596
00:32:51,645 --> 00:32:54,190
تظهر أحدث استطلاعات الرأي"
"...فوز (جيم ماثيوز)  في أي مكان

597
00:32:54,190 --> 00:32:56,109
"مع هامش فوز من 9 إلى 12 في المئة"

598
00:32:56,109 --> 00:32:58,278
" ...من المتوقع أن سوفورد " -
مرحبًا -

599
00:32:58,319 --> 00:33:00,196
"(السيدة (أندروود" -
"أجل" -

600
00:33:00,196 --> 00:33:02,574
"(مرحبا، أنا أتصل من مكتب الطبيبة (لارسون"

601
00:33:02,615 --> 00:33:04,076
"لتأكيد موعدك غدًا في العاشرة"

602
00:33:04,116 --> 00:33:06,452
"لاختبارات الدم والبول"

603
00:33:09,080 --> 00:33:10,958
لا أستطيع الحضور

604
00:33:11,083 --> 00:33:13,085
"حسنٌ ، إن لم يكن الغد مناسبًا"

605
00:33:13,167 --> 00:33:14,377
"،يمكننا تغيير الموعد   ليوم الثلاثاء"

606
00:33:14,419 --> 00:33:17,798
"أو حتى الإثنين" -
"لا،لن أحدد موعّدًا جديدًا" -

607
00:33:17,839 --> 00:33:21,009
لطفًا أخبري الطبيبة (لارسون)
،بأني أقدر لها كل استشاراتها

608
00:33:21,051 --> 00:33:23,887
ولكنّي إجهدت تفكيريًا
كثيرًا بهذا الأمر

609
00:33:23,930 --> 00:33:26,766
ولن أتابع أيّ إختباراتٍ أخرى

610
00:33:26,807 --> 00:33:28,726
شكرًا لك

611
00:35:01,322 --> 00:35:03,909
أفكرتِ بنقاشنا؟

612
00:35:04,201 --> 00:35:07,454
أظن  محقًا علينا البدء بصفحة جديدة

613
00:35:08,496 --> 00:35:10,956
ماذا عن رسائلنا النصية؟

614
00:35:19,800 --> 00:35:21,885
وبيانات الإتصال

615
00:35:29,268 --> 00:35:32,021
أنحنُ على وفاق؟ -
أجل -

616
00:35:32,021 --> 00:35:34,273
يمكننا الإلقاء بهذا
الهراء كله خلف ظهورنا

617
00:35:34,315 --> 00:35:37,193
ونثق ببعضنا البعض
ونستمر بمساعدة بعضنا؟

618
00:35:37,235 --> 00:35:39,528
سأحبُ ذلك

619
00:35:39,820 --> 00:35:41,822
اذًا فقد فتحت صفحة جديدة

620
00:35:41,947 --> 00:35:43,949
أجبني عن سؤال واحد

621
00:35:44,074 --> 00:35:45,617
مقعد الراكب الأمامي؟

622
00:35:45,742 --> 00:35:47,577
قلت بأن (روسو)
،كان يحاول المغادرة

623
00:35:47,619 --> 00:35:49,204
...ولكن كان هناك شيء غير طبيعي

624
00:35:49,246 --> 00:35:50,831
...ظننتنا اتفقنا لتونا -
،أريدٌ تصديقك -

625
00:35:50,873 --> 00:35:52,251
،ولكنّي أحتاجُ للتفاصيل

626
00:35:52,251 --> 00:35:54,253
بأكثر مما تشاركه

627
00:35:54,253 --> 00:35:55,420
ما سؤالك؟

628
00:35:55,461 --> 00:35:57,172
،ليلة سقط (روسو) من العربة

629
00:35:57,213 --> 00:35:58,840
،كان يقوم بجمع التبرعات

630
00:35:58,882 --> 00:36:02,135
مؤسسة ماكنيلي للسرطان -
كل ذلك في تقرير الشرطة -

631
00:36:04,471 --> 00:36:07,557
(راتشيل بوزنر) كانت في الفندق تلك الليلة

632
00:36:07,682 --> 00:36:09,684
ومن هذه؟

633
00:36:09,726 --> 00:36:12,061
فتاة الليل التي كانت
برفقة (روسو) حينما اعتقل

634
00:36:12,103 --> 00:36:14,148
لم أكن أعرف اسمها

635
00:36:14,940 --> 00:36:17,277
(لقد اختفت، (فرانسيس

636
00:36:17,943 --> 00:36:19,237
متى؟

637
00:36:19,278 --> 00:36:20,822
لا تتظاهر بالمفاجأة

638
00:36:20,864 --> 00:36:22,699
أريتُ حاملي الحقائب صورتها

639
00:36:22,824 --> 00:36:24,867
أحدهم تذكر رؤيتها

640
00:36:24,992 --> 00:36:28,454
الفتاة عاهرة. أنا واثق أنها
زبونة معتادة للعديد من الفنادق

641
00:36:28,579 --> 00:36:30,873
ولكن ذاك الفندق في تلك الليلة؟

642
00:36:30,914 --> 00:36:33,876
(حسنٌ، الآن أنت تتحدثين كالسيدة (سكورسكي

643
00:36:34,585 --> 00:36:36,795
لم أطلع أحدًا على هذا الأمر

644
00:36:36,920 --> 00:36:38,590
رغبتُ بسؤالك أولًا

645
00:36:38,715 --> 00:36:40,925
ليس لدي أدنى فكرة
عن ما جرى تلك الليلة

646
00:36:40,925 --> 00:36:42,927
سوى أن (بيتر) عاد للشرب ثانية

647
00:36:42,969 --> 00:36:46,347
لا أعلم من كان أو لم يكن هناك
ولكني تمنيت لو كنت هناك

648
00:36:46,389 --> 00:36:48,016
لربما كان بوسعي منعه

649
00:36:48,141 --> 00:36:50,143
أتعرف أين (راتشيل)؟

650
00:36:50,184 --> 00:36:53,646
أصغِ لقولي -
أنا أحاول حمايتنا نحنُ الإثنان -

651
00:36:53,856 --> 00:36:55,440
هذه اسئلة قد يسألها أيًا كان

652
00:36:55,440 --> 00:36:57,985
ولكن لا أحد يفعل سواكِ

653
00:36:58,110 --> 00:37:00,487
لا أعرف إلام تسعين

654
00:37:00,528 --> 00:37:02,572
إستغليتُ فرصة

655
00:37:02,614 --> 00:37:06,117
ظهرت في منزلك
ووضعتُ نفسي تحت تصرفك

656
00:37:06,242 --> 00:37:08,163
،متجاوزة المعايير الأخلاقية

657
00:37:08,204 --> 00:37:11,123
،مهنيًا، جسديًا

658
00:37:11,625 --> 00:37:14,168
وأحمل نفسي المسؤولية عن ذلك

659
00:37:14,376 --> 00:37:16,838
هذه كانت خياراتي
ويمكنني التعايش معها

660
00:37:18,340 --> 00:37:19,715
،أريدُ تجاوز الأمر

661
00:37:19,757 --> 00:37:23,177
ولكني أريد معرفة فيم
كنتُ متورطة، بأني

662
00:37:24,637 --> 00:37:26,972
....بأني لم أتسبب لأحدهم بـ

663
00:37:29,391 --> 00:37:32,019
أكملي أفكارك

664
00:37:34,106 --> 00:37:36,567
لم أتسبب بمقتل أحدهم

665
00:37:36,692 --> 00:37:37,943
بحق المسيح

666
00:37:39,320 --> 00:37:41,030
(أودُ تصديقك (فرانسيس

667
00:40:17,574 --> 00:40:20,202
"(جانين)"

668
00:40:25,574 --> 00:40:27,202
اللعنة

669
00:40:27,327 --> 00:40:29,121
ادخل -
كنتُ أتصل بكِ -

670
00:40:30,498 --> 00:40:32,875
تعالي هنا

671
00:40:36,420 --> 00:40:40,090
...ادخل.اجلس

672
00:40:40,215 --> 00:40:46,054
أتريد شيئًا ؟ ماءً أو...عصير؟

673
00:40:51,893 --> 00:40:53,938
أذاهبة لمكان ما؟

674
00:40:54,981 --> 00:40:56,817
مهلًا. أذاهبة لمكانٍ ما؟

675
00:40:56,817 --> 00:40:59,235
"إلى أمي. في "إيثاكا

676
00:41:00,027 --> 00:41:02,155
ماذا؟ -
أنا راحلة -

677
00:41:02,155 --> 00:41:05,409
لا،لا، لا،لا، لا،لا، لا ، مستحيل

678
00:41:05,534 --> 00:41:07,744
ليس لدينا شيء -
أستتخليّن عن هذا؟ -

679
00:41:07,869 --> 00:41:09,788
ثلاث أشخاص في العالم أجمع فقط

680
00:41:09,788 --> 00:41:12,164
من يعرفون ما فعله. واحداهم قد اختفت

681
00:41:12,289 --> 00:41:13,416
،لو كان لدينا أي شيء

682
00:41:13,458 --> 00:41:15,335
(لوكاس)، أي دليلٍ مادي

683
00:41:15,376 --> 00:41:18,672
أو حتى اقتباسٍ لعين من مصدر
،يقبل بأن يسجل لأجلنا

684
00:41:18,672 --> 00:41:19,840
،لكان ذلك ليشكل شيئًا

685
00:41:19,840 --> 00:41:21,175
،ولكنّا فارغي الأيدي

686
00:41:21,175 --> 00:41:22,927
وهو ليس بالجوار

687
00:41:23,052 --> 00:41:26,264
أنتِ من طلبتِ من
(زوي) متابعة هذا الأمر

688
00:41:26,389 --> 00:41:27,639
:قد أخبرتني ما قلته لها

689
00:41:27,639 --> 00:41:30,601
القصص الوحيدة  المهمة هي"
"تلك التي تخيفك إلى حد الموت

690
00:41:30,643 --> 00:41:32,603
!حسنٌ هذه ليست مجرد تهديدات بالموت

691
00:41:32,728 --> 00:41:34,146
!هذا حقيقي

692
00:41:34,438 --> 00:41:37,150
،هو لا يعرف بشأنك
ولكنه يعرف بشأني

693
00:41:37,275 --> 00:41:38,900
هذه كانت في صندوق بريدي

694
00:41:38,943 --> 00:41:40,862
لا عنوان ارجاع

695
00:41:40,902 --> 00:41:42,989
أأخذ هذه منها؟ -
ومن أيضًا؟ -

696
00:41:43,114 --> 00:41:44,532
،يمكنك الإحتفاظ بهم

697
00:41:44,574 --> 00:41:46,409
ولكني لا أظنهم سيساعدوك -
علينا إيقافه -

698
00:41:46,452 --> 00:41:48,536
اللعيّن

699
00:41:48,661 --> 00:41:52,416
(جانين) لا يمكنكِ الهروب من هذا

700
00:41:52,458 --> 00:41:54,208
،طوال سيرتي المهنية

701
00:41:54,251 --> 00:41:57,211
لم أختر سوى القصص القوية

702
00:41:57,336 --> 00:41:59,255
لم أكن أخاف شيئًا

703
00:42:00,257 --> 00:42:02,217
ولكن أتعلم ماذا؟

704
00:42:02,342 --> 00:42:05,429
أنا أرتعد خوفًا بحق هذه المرة

705
00:42:05,762 --> 00:42:07,306
,إنّ لديه النفوذ

706
00:42:07,347 --> 00:42:08,764
,وَلديه الكثير ليَخسره

707
00:42:08,806 --> 00:42:10,809
و الآن هو يربح -
....رجاءً أنا بحاجه لمساعدتك,رجاءً  -

708
00:42:10,851 --> 00:42:13,813
(بحقك استيقظ يا (لوكاس

709
00:42:31,873 --> 00:42:35,001
الحادث وقع فى تمام  الساعة
الثامنه الليله الماضية

710
00:42:35,043 --> 00:42:36,253
على الطريق الشمالي

711
00:42:36,295 --> 00:42:38,422
"لمحطه مترو" مرتفعات الكَاتدرائيه

712
00:42:38,422 --> 00:42:40,840
شُرطه العَاصمه أعلنت أن الوفاة
كانت  حادث

713
00:42:40,882 --> 00:42:44,552
زوي بارنز) كانت أحد كبار المُسَاهمين)
(Slugline.com)فى موقع

714
00:42:44,594 --> 00:42:47,097
كانت تعمل سابقًا فى صحيفه
(واشنطن هارولد)

715
00:42:47,097 --> 00:42:50,141
كمُراسله لـ(مترو) ومُراسله سياسيه

716
00:42:50,226 --> 00:42:52,353
بارنز) فَجّرت عده قصص ضخمه)

717
00:42:52,393 --> 00:42:56,148
بارنز) قًامت بنَشر مُسوده مُبَكره لقانون)
إصلاح وتحصيل التعليم

718
00:42:56,190 --> 00:42:58,067
و أيضًا مقال فى صحيفة جامعية

719
00:42:58,108 --> 00:43:00,195
والذى أثر على  مجرى ترشح
(السيناتور (مايكل كيرنز

720
00:43:00,237 --> 00:43:02,239
لوزارة الخارجية

721
00:43:23,635 --> 00:43:26,097
ما رأيكِ فى الملفات؟

722
00:43:26,222 --> 00:43:29,099
هناك الكثير للعمل عليه -
هل نظرتى إلى ملفاتكِ؟ -

723
00:43:29,099 --> 00:43:31,309
لا يوجد شيء بها

724
00:43:32,561 --> 00:43:35,815
هل من المفترض أن يتواجد شيء؟ -
لا -

725
00:43:36,315 --> 00:43:37,565
,حتى إذا كنتِ تكذبين

726
00:43:37,608 --> 00:43:39,402
فحقيقة أننى لم أتمكن من
العثور على أى شيء

727
00:43:39,443 --> 00:43:41,445
تخبرنى أنكِ جيدة فى تغطية أثارك

728
00:43:41,487 --> 00:43:43,280
وهذا سَيكون قَيم بالنسبه لى

729
00:43:43,322 --> 00:43:44,699
ها هى ساحة معركتنا

730
00:43:44,699 --> 00:43:46,742
113صوتاً

731
00:43:46,992 --> 00:43:49,119
أنت لديكِ كُل ما يلزم

732
00:43:51,789 --> 00:43:53,625
,اذا خَسرت

733
00:43:53,750 --> 00:43:56,961
فسَيسعون خَلفى -
هذه مُخَاطرة عليكِ تَحملها -

734
00:43:57,920 --> 00:44:00,297
كيف لى أن أعلم أنك لا تَستَغلني فقط؟

735
00:44:00,340 --> 00:44:02,342
محاولة إخفاق حملة لشخص أخر؟

736
00:44:02,384 --> 00:44:03,844
هذه مُخاطرة أخرى

737
00:44:03,844 --> 00:44:06,929
البديل لذلك هو أن تنتظري لعشر سنوات

738
00:44:07,054 --> 00:44:08,849
لقد إخترتني لسبب ما

739
00:44:09,641 --> 00:44:11,934
أود أن أعلم ما هو

740
00:44:12,436 --> 00:44:14,730
حسنًا

741
00:44:15,438 --> 00:44:17,858
كم عدد الهجمات الصاروخية
التى أطلقتيها؟

742
00:44:17,858 --> 00:44:20,695
كافية لأبقائى مُستيقظة طوال الليل -
ولكنكِ قمتِ بذلك على أى حال -

743
00:44:20,737 --> 00:44:21,653
أجل, لقد فَعلت

744
00:44:21,695 --> 00:44:24,072
كم عدد النساء و الأطفال؟ -
الكثير -

745
00:44:24,197 --> 00:44:25,907
وقد أطلقتِ تلك الهجمات
و أنتِ على دراية بأنهم

746
00:44:25,907 --> 00:44:27,242
سيتَسّببون فى مقتل جميع هؤلاء الأبرياء

747
00:44:27,284 --> 00:44:29,327
لقد كان لدي أوامر بإقصاء العدو

748
00:44:29,369 --> 00:44:32,164
والتى قمتِ بتنفيذها بخبرة و كفائة

749
00:44:33,081 --> 00:44:35,001
هل قتلت أحدًا من قبل؟

750
00:44:36,085 --> 00:44:37,420
لا

751
00:44:37,461 --> 00:44:41,215
لقد شاهدت شقق, بنايات
وقرى بأكملها تختفي

752
00:44:41,257 --> 00:44:43,050
كما لو أنهم لم يكونوا متواجدين قط

753
00:44:43,427 --> 00:44:46,137
أفضل عدم التحدث فى الأمر,إذا لم
يكن لديك مانع

754
00:44:46,597 --> 00:44:51,684
لقد قمتِ بما كان عليكِ عمله ولهذا
(السبب تحديداً قُمت باختياركِ يا (جاكى

755
00:44:52,436 --> 00:44:54,271
سجل خدمة جيد

756
00:44:54,313 --> 00:44:55,813
,تاريخ ناصع البياض

757
00:44:55,856 --> 00:44:58,150
وجذابة
لديكِ الحزمة بأكملها

758
00:44:58,275 --> 00:45:00,860
....ولكن الأكثر أهمية

759
00:45:02,737 --> 00:45:05,114
واقعيتكِ التى لا تَرحم

760
00:45:05,239 --> 00:45:07,952
هل سنعمل معًا أم لا؟

761
00:45:09,661 --> 00:45:12,456
إذا كان هناك أى تأييدات علنية أو فى الخفاء
(لـ(باكوالتر

762
00:45:12,456 --> 00:45:13,416
(سأعلن تأييدي لـ(ويب

763
00:45:13,416 --> 00:45:15,543
سوف أبقى خارج اللعبة.أعدك بهذا

764
00:45:15,543 --> 00:45:16,753
(و نفس الأمر بالنسبة لك يا (تيري

765
00:45:16,793 --> 00:45:18,295
حسنًا

766
00:45:22,550 --> 00:45:24,719
(شكرًا لكِ,(كريستينا

767
00:45:26,887 --> 00:45:29,056
أيها السادة -
سيادة الرئيس -

768
00:45:29,097 --> 00:45:31,351
"كيف كانت "بينسلفانيا

769
00:45:53,958 --> 00:45:55,918
هل تُحبين الطعام الهندي؟

770
00:46:16,690 --> 00:46:18,983
سيدي؟ لقد شاهدت الأخبار

771
00:46:20,902 --> 00:46:23,114
أنا أعلم أنها كانت مقربة إليك

772
00:46:25,490 --> 00:46:27,994
مأساة فظيعة

773
00:46:28,827 --> 00:46:31,496
لقد تَحدثت إلى العميل الخاص
روكلاند) اليوم يا سيدى)

774
00:46:31,789 --> 00:46:33,708
سأبدأ تدريبى الأسبوع المقبل

775
00:46:33,958 --> 00:46:35,835
هذا جيد للغايه

776
00:46:40,840 --> 00:46:42,507
أنا أعلم أن هذا متأخر بيوم كامل

777
00:46:42,507 --> 00:46:44,342
أتمنى أن لا يكون هذا غير ملائم

778
00:46:44,385 --> 00:46:46,929
ولكن أردت إعطائك هذه

779
00:46:50,851 --> 00:46:52,686
(شكرًا لك يا (ميتشم

780
00:47:02,528 --> 00:47:04,030
(هذا كان تصرف لطيف من (إيدوارد

781
00:47:04,155 --> 00:47:07,034
لم يكن عليه إنفاق
كمية المال هذه عليّ

782
00:47:07,242 --> 00:47:08,952
لقد قُمت بفتح زجاجة من النبيذ بالأسفل

783
00:47:08,994 --> 00:47:11,079
سأنزل خلال دقيقة

784
00:47:14,708 --> 00:47:17,586
هل ظننت أنني قد نسيتك؟

785
00:47:18,253 --> 00:47:20,380
ربما قد أملت أن أكون فعلت

786
00:47:20,505 --> 00:47:23,259
(لا تهدرِ أنفاسك، آنسة (بارنز

787
00:47:23,259 --> 00:47:25,510
كل هريرة تَكبُر لتُصبح قطة

788
00:47:25,552 --> 00:47:27,512
يبدون مُسالمين للغايه فى البداية

789
00:47:27,512 --> 00:47:30,932
,صغار,هادئين,و يدورون حول
صحن الحليب الخاص بهم

790
00:47:31,057 --> 00:47:33,226
ولكن مجرد أن تكبر مخالبهم بشكل كافي

791
00:47:33,268 --> 00:47:35,021
يقومون بإخراج الدماء

792
00:47:35,146 --> 00:47:37,733
أحيانًا من الأيدي التى تطعمهم

793
00:47:37,858 --> 00:47:40,860
لمن منا من يرغبون فى
التسلل إلى قمة الهرم الغذائي

794
00:47:40,860 --> 00:47:42,820
يجب أن يكونوا بلا رحمة

795
00:47:42,862 --> 00:47:44,782
:ولكن هناك قاعدة واحدة فقط

796
00:47:44,782 --> 00:47:48,284
طاردهم أو سَيتم اصطيادك

797
00:47:49,661 --> 00:47:51,829
مرحبًا بعودتك

