1
00:00:04,660 --> 00:00:06,859
<i>.مذهل، سرعته ورشاقته</i>

2
00:00:07,019 --> 00:00:08,378
<i>،يجب أن ندمره</i>

3
00:00:08,537 --> 00:00:11,296
<i>.لأنك لا تحظى بفرصة ثانية مع (سبايدرمان)</i>

4
00:00:12,696 --> 00:00:14,935
من يلاحقني هذه المرة ؟

5
00:00:15,454 --> 00:00:19,252
.ـ لقد فشلت يا (سمايث)
.ـ أبي ليس فاشلاً

6
00:00:19,412 --> 00:00:21,171
.سيكون مناسباً لك عندما أنتهي منه

7
00:00:21,331 --> 00:00:24,169
ألهذا السبب تعمل لصالح (أوزبورن)، مقابل هذا ؟

8
00:00:24,329 --> 00:00:28,687
.(سبايدرمان)، يجب ردع ذلك المشاكس الطليق

9
00:00:29,846 --> 00:00:33,725
.أحب المفاجآت، لنر رأيك بهذه

10
00:00:33,885 --> 00:00:37,203
<i>تستطيع (الأرملة السوداء) إبطال
.كل قوى (سبايدرمان)</i>

11
00:00:37,363 --> 00:00:41,521
<i>وها هي اللحظة التي كانت تنتظرها (أمريكا)
.كشف القناع عن (سبايدرمان)</i>

12
00:00:41,681 --> 00:00:43,880
ـ ما كان ذلك ؟
.ـ (فلاش تومسون)

13
00:00:44,080 --> 00:00:46,078
ـ هناك اثنان منه ؟
! ـ أمسكوا به

14
00:00:50,517 --> 00:00:51,876
.فكر بسرعة يا (سبايدي)

15
00:00:52,036 --> 00:00:55,194
،أتتذكّر اتفاقنا ؟ إن لم تقض على العنكبوت
.لن تحصل على كرسي طائر

16
00:00:55,353 --> 00:00:56,473
.اغطسي أيتها (الأرملة)

17
00:00:58,592 --> 00:01:00,671
أبي، هل خرج ؟

18
00:01:03,110 --> 00:01:05,548
.كنت شريكاً لوالدك

19
00:01:05,749 --> 00:01:07,788
،والآن أريد أن أكون شريكاً لك

20
00:01:07,947 --> 00:01:13,344
كي تتمكن من قتل الرجل المسؤول
.عن اختفاء والدك، (سبايدرمان)

21
00:02:13,273 --> 00:02:17,631
<b>‘‘عودة قاتلي العنكبوت’’</b>

22
00:02:19,090 --> 00:02:21,009
...أنا واثق من أن ابنة أخت السيّدة (واتسون)

23
00:02:21,169 --> 00:02:23,888
لطيفة جداً يا عمة (ماي)...
.ولكن لا أحب المواعيد المدبرة

24
00:02:24,048 --> 00:02:25,007
<b>‘‘هاتف’’</b>

25
00:02:25,167 --> 00:02:26,766
،إن كان الأمر يُسعدك يا عمة (ماي)

26
00:02:26,826 --> 00:02:30,544
<i>أخبري السيّدة (واتسون) أنني سأصطحب
.ابنة أختها في موعد، مرة واحدة فقط</i>

27
00:02:30,705 --> 00:02:31,983
.أجل، حسناً، إلى اللقاء

28
00:02:35,522 --> 00:02:37,321
.الموعد المدبّر يشبه اليانصيب

29
00:02:37,481 --> 00:02:39,080
.الاحتمالات ضدك كثيرة جداً

30
00:02:39,240 --> 00:02:41,718
وتكون مغفلاً إن ظننت أنك ستفوز
.بالجائزة الكبرى

31
00:02:48,675 --> 00:02:52,354
<i>(الأرملة السوداء) ؟
.ظننت أنني دمرتها منذ أشهر</i>

32
00:02:55,152 --> 00:02:59,030
<i>شخص ما أعاد بناءها
ألا يزال (سبنسر سمايث) حياً ؟</i>

33
00:02:59,190 --> 00:03:02,268
<i>.جهاز ترحيل دقيق الموجات</i>

34
00:03:02,748 --> 00:03:05,067
<i>.هذا سيحرق أسلاكك الكهربائية</i>

35
00:03:08,065 --> 00:03:10,743
<i>.من الأفضل التحقق من الأمر</i>

36
00:03:10,803 --> 00:03:12,323
<i>.روبوت آخر وهو أكبر حجماً</i>

37
00:03:17,880 --> 00:03:22,157
<i>من الجيد أنني أعدت تحميل شباكي
.فكر بسرعة يا رأس الشبكة</i>

38
00:03:25,156 --> 00:03:28,954
<i>.بضع ثوان فقط، أجل ! وترجّل بأسلوب رائع</i>

39
00:03:29,114 --> 00:03:30,913
.لم أقصد الدخول من دون حجز مسبق

40
00:03:31,073 --> 00:03:32,113
! احترس

41
00:03:39,728 --> 00:03:42,527
<i>لا أعرف من أين أتيت
،ولكن بفضل جهاز تعقب (سبايدر)</i>

42
00:03:42,687 --> 00:03:44,846
<i>.سأعرف حتماً إلى أين أنت متوجهة</i>

43
00:03:50,243 --> 00:03:52,282
لا يزال متسلق الجدران حياً ؟

44
00:03:52,481 --> 00:03:55,321
ليس لوقت طويل
،صممت هذه العملية تصميماً مثالياً

45
00:03:55,481 --> 00:03:58,279
.وكل شيء يسير وفق الخطة، لن أفشل

46
00:03:58,439 --> 00:04:02,277
.لنأمل ذلك، أنا قاس على الموظف الذي يفشل

47
00:04:02,437 --> 00:04:06,194
.تذكر بأن عملي هنا هو ترتيب مؤقت

48
00:04:06,354 --> 00:04:13,031
وتذكر بأن هذا المختبر يصبح لك
.فقط إن دمرت (سبايدرمان)

49
00:04:14,150 --> 00:04:17,109
،قد يكون المال والمختبر من (كينغ بين)

50
00:04:17,269 --> 00:04:21,467
.ولكن الأخذ بالثأر لما حدث لأبي هو لي

51
00:04:24,905 --> 00:04:27,464
،بالكاد تمكنت من إيقاف (الأرملة السوداء)
كيف سأردعك أنت ؟

52
00:04:29,222 --> 00:04:30,702
<i>.شعاع تجميد</i>

53
00:04:30,862 --> 00:04:33,101
<i>! هذا كاف لمنحي رهاب العناكب</i>

54
00:04:33,261 --> 00:04:35,180
<i>! لقد عادت (الأرملة السوداء)</i>

55
00:04:35,340 --> 00:04:38,058
<i>كيف أواجه قاتلتي عنكبوت في وقت واحد ؟</i>

56
00:04:38,218 --> 00:04:39,377
<i>.يجب أن أبدأ في مكان ما</i>

57
00:04:43,215 --> 00:04:44,935
.والآن، لك أنت

58
00:04:46,493 --> 00:04:49,652
.أمي، إنها حشرة ضخمة، أريد واحدة

59
00:04:49,812 --> 00:04:52,171
.ـ (كوبر)
.ـ لا، أنزلها

60
00:04:59,607 --> 00:05:02,766
! ـ (سبايدرمان)
.ـ ابتعدا عن هنا، بسرعة

61
00:05:02,925 --> 00:05:06,284
<i>.كان يجب أن آخذ بنصحيتي</i>

62
00:05:10,722 --> 00:05:14,079
<i>إن نجوت من هذه الورطة
.سأحتاج إلى تعقّبك أيضاً</i>

63
00:05:32,250 --> 00:05:33,609
! شكراً

64
00:05:33,770 --> 00:05:37,127
.يبدو صغير الحجم بالنسبة لبطل خارق

65
00:05:40,606 --> 00:05:44,404
.سيّد (جيمسون)، لدي شيء قد يثير اهتمامك

66
00:05:46,043 --> 00:05:47,762
لماذا كل هذه السرية يا (سمايث) ؟

67
00:05:47,921 --> 00:05:49,122
.مساء الخير سيّد (جيمسون)

68
00:05:49,282 --> 00:05:51,400
ـ أين (سبايدرمان) ؟
.ـ ها هو

69
00:05:51,560 --> 00:05:53,559
.جاهز لتلقي نظرة عليه

70
00:05:53,719 --> 00:05:55,478
! وأخيراً

71
00:05:55,638 --> 00:05:58,676
.انتظرت فترة طويلة لأراك في الأسر

72
00:05:58,836 --> 00:06:01,515
.والآن، لنر من يختبىء وراء القناع

73
00:06:01,675 --> 00:06:04,314
مهلاً، توقف، متى غسلت يديّك لآخر مرة ؟

74
00:06:04,474 --> 00:06:06,553
مهلاً، ما الأمر يا (سمايث) ؟

75
00:06:06,712 --> 00:06:10,350
الأمر واضح، يريد رفيقاً
.وأنت الرجل المحظوظ

76
00:06:10,511 --> 00:06:13,069
.أحضرتني إلى هنا لأشهد على أسر (سبايدرمان)

77
00:06:13,229 --> 00:06:15,947
.يجب أن أعترف، كان لدي دافع خفي

78
00:06:16,107 --> 00:06:17,666
ماذا تفعل ؟

79
00:06:23,664 --> 00:06:27,421
.لا، أعدها، إنها لا تتماشى مع لون زيي

80
00:06:27,581 --> 00:06:33,058
تطابق مثالي، هذه الأصفاد المتينة
.تحتوي على متفجرات قوية

81
00:06:33,218 --> 00:06:35,257
.ستنفجر بعد ساعة

82
00:06:36,736 --> 00:06:39,415
،لا تنظر إليّ
ربما لم تسلمه صحيفته هذا الصباح ؟

83
00:06:39,576 --> 00:06:41,694
ـ هل أنت مجنون ؟
ـ أكان عليك أن تسأل ؟

84
00:06:41,854 --> 00:06:47,171
إن منافساتك السخيفة
.مع ذلك المتأرجح العنكبوتي دمرت أبي

85
00:06:47,331 --> 00:06:49,450
.كان حلمه الوحيد أن يراني أمشي ثانية

86
00:06:49,610 --> 00:06:52,009
.ـ وقد دمرتما حلمه
.ـ المعذرة

87
00:06:52,169 --> 00:06:54,687
.ولكن والدك هاجمني بقاتلة عنكبوت

88
00:06:54,847 --> 00:06:57,686
.أجل يا (سمايث)، شاركت بالعملية كلها

89
00:06:57,845 --> 00:07:00,565
.اربط نفسك بهذه القنبلة ولا تقحمني بالأمر

90
00:07:00,724 --> 00:07:02,643
هل فكرت يوماً في أن تكون معالجاً للأسرة ؟

91
00:07:02,803 --> 00:07:06,561
.سكوت، أنتما مسؤولان وأيضاً شركائكما

92
00:07:07,001 --> 00:07:09,840
(فلاش تومسون)، (إيدي بروك)
.و(نورمان أوزبورن)

93
00:07:10,000 --> 00:07:13,038
،أنت تكره الكثير من الناس يا (سمايث)
.لا بدّ من أنك تعاني في العطلات

94
00:07:13,197 --> 00:07:16,916
إن أطلقت سراحي سأموّل بحوثك
.وأبني لك مختبراً

95
00:07:17,076 --> 00:07:20,314
انس يا (جاي جاي)، عليك أن تفهم
.أنه ليس في كامل قواه العقلية

96
00:07:20,474 --> 00:07:22,633
.يجب أن تكون ممتناً يا (جيمسون)

97
00:07:22,792 --> 00:07:24,792
،عندما يلاقي (سبايدرمان) حتفه

98
00:07:25,311 --> 00:07:28,510
.سيكون لك شرف مشاركته مصيره

99
00:07:28,669 --> 00:07:30,868
ألا يمكنك كسر القفل ؟

100
00:07:31,028 --> 00:07:32,868
تريد أن ننفصل من الآن

101
00:07:33,188 --> 00:07:36,026
.ـ أتفهم ذلك ولكنني أتألم
.ـ كفى كلاماً

102
00:07:36,186 --> 00:07:39,424
.برمجت قاتلتي عنكبوت لنقلكما بعيداً

103
00:07:39,584 --> 00:07:43,262
ومن ثم ستبيدان كل الذين ساعدوكما
.على تدمير أبي

104
00:07:46,980 --> 00:07:49,899
.هذه الليلة سأنام أكثر من المعتاد

105
00:08:02,932 --> 00:08:05,251
.رأسي يؤلمني

106
00:08:06,491 --> 00:08:09,489
،انهض يا (جيمسون)
...يجب أن أتعقب هاتين القاتلتين بسرعة

107
00:08:09,649 --> 00:08:11,568
قبل أن تصلا إلى (تومسون)...
.و(بروك) و(أوزبورن)

108
00:08:11,727 --> 00:08:14,646
.انظر إلى هذا، أنت تؤذي معصمي بشدة

109
00:08:14,806 --> 00:08:16,245
.عندما يعلق القيوط في الفخ

110
00:08:16,405 --> 00:08:18,764
.يقضم ساقيه ليخرج منه، يمكنك أن تجرب ذلك

111
00:08:18,924 --> 00:08:21,202
.حسناً أيها المتذاكي

112
00:08:21,362 --> 00:08:24,001
ماذا لو قررت البقاء هنا ؟

113
00:08:24,161 --> 00:08:25,480
.اسمع أيها الوسيم

114
00:08:25,640 --> 00:08:27,799
،إلى أن أجد طريقة لنزع القنبلة عن معصمينا

115
00:08:27,959 --> 00:08:29,398
.سترافقني إلى حيثما أذهب

116
00:08:29,558 --> 00:08:31,317
.لذا، اربط حزام الأمان واستعد

117
00:08:34,755 --> 00:08:36,515
.قضينا ليلة رائعة يا (فيليشيا)

118
00:08:36,674 --> 00:08:38,873
.طبعاً، لقد كنت برفقتي

119
00:08:39,353 --> 00:08:42,952
.ـ مرحباً (فلاش)، مرحباً (فيليشيا)
.ـ مرحباً (هاري)

120
00:08:43,111 --> 00:08:45,190
كيف حالك يا صديقي ؟

121
00:08:45,350 --> 00:08:49,547
بخير ولكن سأكون أفضل بكثير
.إن كففت عن الظهور

122
00:08:50,427 --> 00:08:52,946
.حسناً، أراكما لاحقاً

123
00:08:55,105 --> 00:08:57,024
! ـ (فلاش)
ـ ماذا الآن ؟

124
00:09:00,822 --> 00:09:03,980
أهذه لعبة أخرى من ألاعيبك
يا (فلاش تومسون) ؟

125
00:09:04,140 --> 00:09:05,179
! لا

126
00:09:06,619 --> 00:09:08,898
.اركضي يا (فيليشيا)، إنها تطاردني ثانية

127
00:09:10,137 --> 00:09:11,857
! النجدة

128
00:09:17,573 --> 00:09:19,732
لماذا تطاردني هذه الحشرات ؟

129
00:09:19,892 --> 00:09:21,371
.يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب

130
00:09:21,531 --> 00:09:25,209
.ـ أشعة ليزر ؟ تماماً ما أحتاج إليه
.ـ أنت مجنون

131
00:09:25,369 --> 00:09:28,528
ـ ماذا تفعل ؟
.ـ أقطع السلك الذي يربطنا

132
00:09:30,007 --> 00:09:32,526
.اخرجا من هنا، اركضا، سألهي ذلك الشيء

133
00:09:35,244 --> 00:09:37,363
.حان الوقت لأتخلص من ذلك الشيء

134
00:09:37,923 --> 00:09:40,961
هيّا يا فتى، اترك الحشرات تقاتل بعضها
.يجب أن نجري بعض المكالمات

135
00:09:47,318 --> 00:09:51,476
آمل ألا يطلب أحد رؤية بطاقة النقابة
.أو رخصة إبادة الحشرات الخاصة بي

136
00:09:56,274 --> 00:09:58,073
.هذا يجب أن يوقفها

137
00:10:01,351 --> 00:10:05,589
،(روبي)، أرسل فريفاً إلى الميدان الآن
.وصلني بـ(إيدي بروك)

138
00:10:05,749 --> 00:10:07,388
.لا، لا أريد أن أعيد توظيفه

139
00:10:07,547 --> 00:10:09,027
! يجب أن تتصل بأبي

140
00:10:09,186 --> 00:10:10,266
<b>‘‘(أوزكورب)’’</b>

141
00:10:10,426 --> 00:10:12,465
<i>مرحباً يا (جيمسون)، كيف أساعدك ؟</i>

142
00:10:12,624 --> 00:10:17,223
قاتلة عنكبوت أخرى ؟
.لا تقلق، سأعالج الأمر

143
00:10:19,302 --> 00:10:20,821
.اطلب الأمن

144
00:10:21,580 --> 00:10:25,059
<i>يقول (جيمسون) في (بيوغل)
.إنه طردك لأنك سيىء جداً يا (بروك)</i>

145
00:10:25,218 --> 00:10:28,096
.هذا كذب، لقد نصب لي (سبايدرمان) فخاً

146
00:10:28,256 --> 00:10:30,295
.كل ما أحتاج إليه هو فرصة لأثبت جدارتي

147
00:10:30,656 --> 00:10:33,374
.لحسن حظك أنني بحاجة إلى مراسل

148
00:10:33,534 --> 00:10:35,293
.فقط ابتعد عن المشاكل

149
00:10:35,453 --> 00:10:37,252
.هذا رائع، شكراً لك

150
00:10:37,412 --> 00:10:40,291
.أعدك بأنني لن أسبب لك المتاعب

151
00:10:49,046 --> 00:10:50,645
! قاتلة عنكبوت أخرى

152
00:10:50,805 --> 00:10:51,844
<b>‘‘رئيس التحرير’’</b>

153
00:11:02,798 --> 00:11:04,118
لماذا تطاردني ؟

154
00:11:20,310 --> 00:11:23,029
<i>.يبدو أن قاتلة عنكبوت وجدت هدفها التالي</i>

155
00:11:23,189 --> 00:11:27,666
<i>يا لحظي، سأنقذ (إيدي بروك)
.ويبقى لي الوقت لأنفجر إلى أشلاء</i>

156
00:11:30,744 --> 00:11:31,744
.أنت

157
00:11:32,423 --> 00:11:34,182
لن تتوقف حتى تدمرني، أليس كذلك ؟

158
00:11:34,342 --> 00:11:37,740
،استخدم عقلك لمرة واحدة يا (بروك)
.إنني أحاول إنقاذ حياتك

159
00:11:46,336 --> 00:11:49,934
<i>.ذلك الشيء أقوى مني ولكنه ليس أذكى</i>

160
00:11:50,094 --> 00:11:51,333
<b>‘‘خطر’’</b>

161
00:11:53,972 --> 00:11:55,011
! مذهل

162
00:12:00,089 --> 00:12:03,087
.مكتبي، صحيفتي، تحولت إلى حطام

163
00:12:03,727 --> 00:12:05,846
.كان (جيمسون) محقاً، أنت مطرود

164
00:12:06,006 --> 00:12:09,045
! لا ! ها قد فعلها بي ثانية

165
00:12:09,304 --> 00:12:12,823
! سأنتقم منك، حتى لو كان ذلك آخر شيء أفعله

166
00:12:21,018 --> 00:12:23,137
.انتهت تحفتي الفنية

167
00:12:39,849 --> 00:12:43,606
<b>‘‘(أوزكورب)’’</b>

168
00:12:51,163 --> 00:12:53,122
لماذا استدعوا الدبابات الآلية ؟

169
00:12:57,240 --> 00:12:59,159
! لهذا السبب في رأيي

170
00:13:20,587 --> 00:13:23,706
<i>شيء ما يهاجم (أوزكورب) ولكن ما هو ؟</i>

171
00:13:23,865 --> 00:13:26,464
<i>.هذا يجيب على سؤالي</i>

172
00:13:26,624 --> 00:13:28,343
<i>،أكبر قاتلة عنكبوت حتى الآن</i>

173
00:13:28,504 --> 00:13:31,302
<i>.ولدي دقائق لأردعها قبل أن تنفجر القنبلة</i>

174
00:13:38,817 --> 00:13:40,337
.أطلقوا المروحيات من دون طيار

175
00:13:45,734 --> 00:13:48,692
<i>.سأتذكر ألا أقتحم ممتلكات (أوزبورن)</i>

176
00:13:55,289 --> 00:13:57,289
.لا تقلقوا، إنها غير مؤذية الآن

177
00:14:22,395 --> 00:14:23,875
.نفد مني سائل الشباك

178
00:14:24,034 --> 00:14:26,713
.الآن حان الوقت لتغيير الحشوة

179
00:15:04,373 --> 00:15:08,132
،حسناً يا (سبايدي)، أي أمر تعالجه أولاً
القنبلة أم ذلك الوحش الآلي ؟

180
00:15:09,690 --> 00:15:10,850
.أظن أنني أعرف الجواب

181
00:15:19,366 --> 00:15:23,644
.انتهى مقر تجارة السيّد (أوزبورن)

182
00:15:45,952 --> 00:15:49,590
<i>،كان ذلك وشيكاً ولكنني ما زلت حياً</i>

183
00:15:49,750 --> 00:15:51,669
<i>.لـ15 دقيقة بأي حال</i>

184
00:15:53,827 --> 00:15:55,547
<i>.الأكسجين السائل</i>

185
00:15:55,707 --> 00:15:57,786
<b>‘‘(لوكس)’’</b>

186
00:15:58,505 --> 00:16:01,544
<i>.درجة هذه المادة 200 درجة مئوية تحت الصفر</i>

187
00:16:01,704 --> 00:16:03,063
<i>.ستؤثر في هذه الأصفاد</i>

188
00:16:03,223 --> 00:16:06,701
<i>"تماماً كما أثرت أشعة تجميد "القاتلة
.على مصباح الشارع</i>

189
00:16:07,700 --> 00:16:10,220
.مثال آخر على حياة أفضل من خلال الكيمياء

190
00:16:10,380 --> 00:16:12,818
.ليس لديّ الوقت، يجب أن أتحرك بسرعة

191
00:16:12,978 --> 00:16:14,937
.سآخذ هذه اللعبة الصغيرة معي

192
00:16:38,445 --> 00:16:41,243
،هيّا يا (أوزبورن)
.هذا أسوأ وقت لأخذ قيلولة

193
00:16:59,114 --> 00:17:01,952
.ابق هنا يا (نورمان)، أريد أن أسلّم هدية

194
00:17:06,950 --> 00:17:09,788
،مهلاً أيها الغبي
.لنلعب المطاردة، حان دورك

195
00:17:23,262 --> 00:17:24,821
.ممتاز، الموضع المثالي

196
00:17:25,980 --> 00:17:29,858
أكره استعارة عبارات شخص آخر
.ولكن حان وقت الضرب

197
00:17:30,818 --> 00:17:32,297
! أصبت الهدف

198
00:17:53,686 --> 00:17:58,003
<i>لم أحب (أوزبورن) كثيراً
.ولكن يسرني أنه بخير من أجل (هاري)</i>

199
00:18:01,402 --> 00:18:03,401
...والآن، كيف حدث

200
00:18:06,879 --> 00:18:11,596
.آلاتي، آلاتي الجميلة

201
00:18:12,796 --> 00:18:14,435
.يجب احترام الاتفاق يا (سمايث)

202
00:18:14,835 --> 00:18:17,193
،وعدتني بأن تدمر (سبايدرمان)

203
00:18:17,833 --> 00:18:20,872
.وستعمل لصالحي إلى أن تحقق ذلك

204
00:18:26,589 --> 00:18:28,268
.لم يبق شيء

205
00:18:31,247 --> 00:18:37,284
<i>،يا لها من ليلة
.أنا منهك ومرضوض وتمزّق زيي أيضاً</i>

206
00:18:37,763 --> 00:18:39,682
<i>وماذا أجني مقابل تعبي ؟</i>

207
00:18:39,742 --> 00:18:42,661
<i>.لا شيء، يبدو أن الحياة لا تكافئني أبداً</i>

208
00:18:44,619 --> 00:18:46,339
.أسوأ شيء في الهوية السرية

209
00:18:46,499 --> 00:18:49,137
هو أنك لا تستطيع أن تطلب
.مساعدة شخص آخر في الحياكة

210
00:18:49,397 --> 00:18:53,435
(بيتر)، آمل أنك تستعد لموعدك
.مع (ماري جاين واتسون) هذه الليلة

211
00:18:53,595 --> 00:18:57,313
.موعدي المدبّر، لقد نسيته كلياً

212
00:18:58,432 --> 00:19:00,431
لماذا لم أترك حشرات (سمايث) تأكلني ؟

213
00:19:02,670 --> 00:19:04,469
.لست على ما يُرام يا عمة (ماي)

214
00:19:04,949 --> 00:19:09,627
.لديك حرارة طفيفة ولكنها ستصل قريباً

215
00:19:10,086 --> 00:19:13,484
.هذه هي، افتح الباب يا (بيتر)

216
00:19:14,364 --> 00:19:16,603
ألا يحق لي بوجبة أخيرة قبل الإعدام ؟

217
00:19:20,281 --> 00:19:23,639
،تقبل الأمر أيها النمر
.لقد فزت بالجائزة الكبرى

218
00:19:26,875 --> 00:19:36,875
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

