1
00:01:04,880 --> 00:01:08,720
<i>! لا يمكنني أن أصدق
.موعد مع (فيليشيا هاردي)، وأخيراً</i>

2
00:01:09,040 --> 00:01:10,361
<b>‘‘دكتور (أوكتوبوس): مسلح وخطير’’</b>

3
00:01:10,520 --> 00:01:14,482
<i>طبعاً، سأصطحبها إلى معرض للعلوم
،بصفتي مدرّس الفيزياء</i>

4
00:01:14,641 --> 00:01:16,122
<i>.ولكن بعد قصة قاتل العنكبوت</i>

5
00:01:16,281 --> 00:01:18,201
<i>.لم أظن أنها ستقبل برؤيتي ثانيةً</i>

6
00:01:22,162 --> 00:01:23,322
<i>من هناك ؟</i>

7
00:01:23,523 --> 00:01:25,162
...(بيتر باركر)، أنا هنا

8
00:01:26,623 --> 00:01:30,303
<i>اهدأ يا (باركر)، (فيليشيا)
.هي فتاة لطيفة وبسيطة وعادية</i>

9
00:01:30,863 --> 00:01:33,864
<i>.تملك حديقة أمامية بحجم (سنترال بارك)</i>

10
00:01:36,124 --> 00:01:38,484
<i>متى سيطالب هذا المكان
بأن يكون ولاية مستقلة ؟</i>

11
00:01:45,045 --> 00:01:46,606
<i>.ربما كان عليّ أن أرتدي بدلة</i>

12
00:01:47,046 --> 00:01:48,486
<i>.أو على الأقل قميص جديد</i>

13
00:01:49,486 --> 00:01:51,247
.تفضل يا سيّد (باركر)

14
00:01:51,407 --> 00:01:52,807
.سأعلن قدومك

15
00:01:52,967 --> 00:01:55,127
<i>.أجل، حتماً قميص جديد</i>

16
00:02:07,449 --> 00:02:08,849
.الكاميرا الثالثة لا تعمل

17
00:02:09,010 --> 00:02:10,329
.تحقّق منها من فضلك

18
00:02:12,690 --> 00:02:15,050
<i>.منزل العمة (ماي) كله يتسع في هذه الغرفة</i>

19
00:02:15,209 --> 00:02:18,051
<i>.وستبقى مساحة لفريق (جيتس) للقيام بمناوشة</i>

20
00:02:24,932 --> 00:02:26,371
! إلى رجال الأمن، إنذار

21
00:02:27,532 --> 00:02:28,592
.(باركر)

22
00:02:29,572 --> 00:02:32,613
.كم أنت لطيف، لقد أحضرت الزهور

23
00:02:32,772 --> 00:02:33,833
.شكراً لك

24
00:02:34,132 --> 00:02:36,053
.لا داعي للشكر

25
00:02:36,213 --> 00:02:38,133
إذاً، أين والدتك ؟

26
00:02:38,293 --> 00:02:40,133
.لقد خرجت لتشتري يختاً جديداً

27
00:02:40,294 --> 00:02:42,654
ماذا حدث ؟ هل تبلل القديم ؟

28
00:02:44,214 --> 00:02:46,195
هل نأخذ السيارة المكشوفة ؟

29
00:02:46,255 --> 00:02:48,335
.الجو بارد قليلاً ولكنني سأبقيك دافئة

30
00:02:48,495 --> 00:02:51,334
.سأحضر سترة إن كنت لا تمانع

31
00:02:56,975 --> 00:02:59,497
! لا ! اتركني

32
00:02:59,957 --> 00:03:01,197
! (فيليشيا)

33
00:03:04,117 --> 00:03:06,077
! اتركني

34
00:03:06,238 --> 00:03:07,878
! النجدة

35
00:03:14,119 --> 00:03:15,479
! النجدة

36
00:03:16,359 --> 00:03:17,519
! لا

37
00:03:24,380 --> 00:03:26,060
أربع أذرع معدنية ؟

38
00:03:26,220 --> 00:03:27,821
.أجل، هذا ما رأيته

39
00:03:27,981 --> 00:03:29,221
.هذا ما أقوله لك

40
00:03:29,381 --> 00:03:31,261
هل لاحظت شيئاً آخر عنه ؟

41
00:03:31,701 --> 00:03:33,262
ربما رأسان إضافيان ؟

42
00:03:34,001 --> 00:03:36,322
.اسمعوا، لا يهمني إن كنتم تصدقوني أم لا

43
00:03:36,483 --> 00:03:39,042
،اختفت (فيليشيا)
.يجب أن تبحثوا عنها

44
00:03:39,202 --> 00:03:40,802
أين ابنتي ؟

45
00:03:40,963 --> 00:03:42,763
ماذا حلّ بها ؟ من أنت ؟

46
00:03:42,923 --> 00:03:45,484
سيّدة (هاردي)، أنا العميل (فورد)
.من الشرطة الفدرالية

47
00:03:45,523 --> 00:03:46,783
.لديّ خبر سيىء

48
00:03:46,883 --> 00:03:48,684
.لقد اختُطفت ابنتك

49
00:03:48,844 --> 00:03:50,044
اختُطفت ؟

50
00:03:50,204 --> 00:03:51,683
.وجدنا هذه الرسالة على الباب

51
00:03:51,843 --> 00:03:53,484
.تقول إنه ستليها تعلميات لتسليم الفدية

52
00:03:53,644 --> 00:03:55,124
.ذلك التوقيع

53
00:03:55,285 --> 00:03:56,685
! د. (أوكتافيوس)

54
00:03:56,845 --> 00:03:59,046
ـ هل تعرفينه ؟
.ـ حسناً، هذا يفسر الأمر

55
00:03:59,325 --> 00:04:03,126
رفضت مؤسسة (هاردي) منح المال
.لتجاربه الغريبة

56
00:04:03,286 --> 00:04:05,086
.لا بدّ من أنه يسعى للانتقام

57
00:04:05,246 --> 00:04:06,806
<i>د. (أوكتافيوس) ؟</i>

58
00:04:06,966 --> 00:04:08,286
<i>(أوتو أوكتافيوس) ؟</i>

59
00:04:08,446 --> 00:04:09,607
<i>.لا أصدّق</i>

60
00:04:11,008 --> 00:04:14,288
<i>عندما كنت في العاشرة من عمري
.أدخلني العم (بين) في مخيم للعلوم</i>

61
00:04:14,448 --> 00:04:17,288
<i>والرجل الذي كان يدير المخيم
.هو د. (أوتو أوكتافيوس)</i>

62
00:04:17,448 --> 00:04:18,528
<i>.كان عبقرياً</i>

63
00:04:18,689 --> 00:04:20,528
<i>.ملك موهبة التدريس</i>

64
00:04:21,048 --> 00:04:23,969
<i>.أذكر مرة أنني جربت تجربة خاصة بي</i>

65
00:04:24,290 --> 00:04:25,889
<i>،انفجرت في وجهي</i>

66
00:04:26,049 --> 00:04:27,730
<i>.وبدأ الأولاد الآخرون يضحكون عليّ</i>

67
00:04:27,890 --> 00:04:30,809
<i>ومن ثم قال د. (أوكتافيوس) شيئاً
.لن أنساه أبداً</i>

68
00:04:30,970 --> 00:04:33,090
.ضحكاتهم لا تعني شيئاً

69
00:04:33,611 --> 00:04:35,971
.المهم هو العلم

70
00:04:36,130 --> 00:04:39,331
.إنه يبرر كل ما نقوم به في خدمته

71
00:04:42,612 --> 00:04:44,052
<i>ما الذي غيّره ؟</i>

72
00:04:44,212 --> 00:04:46,332
<i>إلى أين أخذ (فيليشيا) ؟</i>

73
00:05:01,614 --> 00:05:03,895
ماذا تريد مني ؟

74
00:05:03,955 --> 00:05:05,275
من أنت ؟

75
00:05:05,435 --> 00:05:07,755
من أنا ؟
ما أهمية الاسم ؟

76
00:05:07,896 --> 00:05:11,976
.مهما كان اسم الأخطبوط يظل مميتاً

77
00:05:14,477 --> 00:05:15,516
.أرجوك

78
00:05:15,677 --> 00:05:17,356
.لم أفعل لك شيئاً

79
00:05:18,277 --> 00:05:20,557
.لا، طبعاً لم تفعلي

80
00:05:21,017 --> 00:05:22,578
.هذا ما يقوله الجميع

81
00:05:22,738 --> 00:05:25,899
.لم يفعل أحد أي شيء للدكتور (أوكتوبوس)

82
00:05:26,098 --> 00:05:27,778
.بدأ الأمر مع زملائي

83
00:05:27,939 --> 00:05:32,899
<i>...سخروا مني، لم يفهم هؤلاء الحمقى</i>

84
00:05:33,059 --> 00:05:37,020
<i>.كيف يُولد انشطار في بطارية</i>

85
00:05:37,180 --> 00:05:39,900
<i>.فاتصلت بمؤسسة (هاردي)</i>

86
00:05:40,059 --> 00:05:42,100
<i>.لتموّل تجاربي</i>

87
00:05:42,260 --> 00:05:44,660
<i>.وعدوني بأن يهبوني المال الذي احتجت إليه</i>

88
00:05:45,381 --> 00:05:49,222
<i>.علمت أنني سأتقن قوّة الانصهار في النهاية</i>

89
00:05:49,381 --> 00:05:51,423
<i>،ولكن لم أكن سريعاً كفاية لوالدتك</i>

90
00:05:51,582 --> 00:05:54,342
<i>.داعمة العلوم كما كانت تدّعي</i>

91
00:05:54,502 --> 00:05:56,183
<i>.أوقفت المنحة</i>

92
00:05:56,343 --> 00:05:59,983
<i>.أُجبرت على نقل مختبري إلى قبو فقير</i>

93
00:06:00,143 --> 00:06:01,943
<i>،لم أعد قادراً على تأمين الضمانات الحيوية</i>

94
00:06:02,104 --> 00:06:03,623
<i>.ولكنني كنت مصمماً</i>

95
00:06:03,784 --> 00:06:05,264
<i>.لا شيء سيردعني</i>

96
00:06:14,825 --> 00:06:16,585
<i>.ودفعت الثمن</i>

97
00:06:18,185 --> 00:06:21,547
<i>،اختفى د. (أوكتافيوس) في ذلك الانفجار</i>

98
00:06:21,707 --> 00:06:25,987
<i>.ووُلد د. (أوكتوبوس)</i>

99
00:06:29,027 --> 00:06:31,308
...معكم (جاي جونا جيمسون)

100
00:06:31,468 --> 00:06:35,388
الرئيس والمدير التنفيذي...
.لـ(جاي 3 للاتصالات)

101
00:06:35,548 --> 00:06:39,709
.لديّ رسالة للدكتور (أوتو أوكتافيوس)

102
00:06:39,869 --> 00:06:45,070
إن عائلة وأصدقاء (فيليشيا هاردي)
.قلقون جداً على سلامتها

103
00:06:45,230 --> 00:06:47,830
،نحن على استعداد لتلبية مطالبك

104
00:06:47,990 --> 00:06:50,430
ولكن نريد أن نعرف ماذا تريد

105
00:06:50,631 --> 00:06:53,910
.رجاءً، اتصل بي هنا في استوديو (جاي 3)

106
00:06:54,071 --> 00:06:56,272
.بمجرد انتهاء هذا البث

107
00:06:56,432 --> 00:06:58,031
.نريد عودة (فيليشيا)

108
00:06:58,191 --> 00:07:01,992
.سنفعل كل ما تطلبه طالما أنها سليمة

109
00:07:02,152 --> 00:07:06,153
.أضمن لك ذلك شخصياً

110
00:07:06,473 --> 00:07:07,593
.انتقل إلى هوية المحطة

111
00:07:09,433 --> 00:07:12,833
،(جونا)، إن كان هو
.حاول أن تحافظ على هدوئك

112
00:07:13,035 --> 00:07:14,954
ألست هادئاً دائماً يا (روبي) ؟

113
00:07:15,113 --> 00:07:16,875
.أبقه على الخط أطول فترة ممكنة

114
00:07:16,934 --> 00:07:19,254
كفّ عن إزعاجي
.شاهدت ما يكفي من أفلام الجريمة

115
00:07:19,314 --> 00:07:21,115
.ـ أنت على الخط يا (جاي جاي)
.ـ (جيمسون)

116
00:07:21,275 --> 00:07:23,035
<i>.معك د. (أوكتوبوس)</i>

117
00:07:23,195 --> 00:07:25,396
<i>.وقد قبلت عرضك السخي</i>

118
00:07:25,556 --> 00:07:26,835
<i>.سأوقف البث</i>

119
00:07:26,995 --> 00:07:30,236
.لا، أصر على إبقاء البث

120
00:07:30,395 --> 00:07:33,716
أريد أن يعرف العالم كله
.عن المعاملة التي تلقيتها

121
00:07:33,876 --> 00:07:36,117
<i>ماذا عن الآنسة (هاردي)، هل هي بخير ؟</i>

122
00:07:36,278 --> 00:07:40,878
.يجب تقديم التضحيات أحياناً باسم العلم

123
00:07:41,038 --> 00:07:42,438
...إن أصابها أي مكروه، سوف

124
00:07:42,598 --> 00:07:45,319
تفعل ماذا ؟
.لست في موقع يخوّلك فعل أي شيء

125
00:07:45,479 --> 00:07:48,319
لا تراهن على ذلك
.أيها الحبّار ذو الأذرع الست

126
00:07:48,480 --> 00:07:49,759
! لا يا (جونا)

127
00:07:49,919 --> 00:07:52,040
.أنت رمز لكل ما هو خطأ في هذه البلاد

128
00:07:52,200 --> 00:07:53,439
<i>.(جاي جونا جيمسون)</i>

129
00:07:53,599 --> 00:07:55,160
<i>.المحاور العظيم</i>

130
00:07:55,320 --> 00:07:56,381
...يجب أن تُسجن

131
00:07:56,441 --> 00:07:59,200
هل تجرؤ على التحدث بهذه الطريقة إلى عالم ؟

132
00:07:59,480 --> 00:08:00,640
عالم ؟

133
00:08:00,801 --> 00:08:03,521
.أنت مجرد جبان اختطف فتاة عاجزة

134
00:08:05,602 --> 00:08:06,881
أنا جبان ؟

135
00:08:07,041 --> 00:08:08,842
.سنرى من هو الجبان

136
00:08:09,002 --> 00:08:12,483
.أريدك أن تسلمني أموال الفدية شخصياً

137
00:08:12,642 --> 00:08:13,702
ماذا ؟

138
00:08:13,762 --> 00:08:17,363
.تعال لوحدك إلا إذا كنت جباناً

139
00:08:17,524 --> 00:08:19,523
.سأرسل لك التعليمات بالفاكس

140
00:08:20,083 --> 00:08:21,563
.يريدني أن أحضر له المال

141
00:08:32,506 --> 00:08:33,586
مرحباً ؟

142
00:08:33,945 --> 00:08:35,066
(أوكتافيوس) ؟

143
00:08:36,746 --> 00:08:37,866
أين أنت ؟

144
00:08:38,426 --> 00:08:39,386
! أظهر نفسك

145
00:08:45,588 --> 00:08:48,388
.وأخيراً، وجهاً لوجه

146
00:08:48,827 --> 00:08:50,628
.نحن لوحدنا

147
00:08:50,788 --> 00:08:52,868
.وعدت الشرطة الفدرالية بالبقاء بعيداً

148
00:08:53,268 --> 00:08:54,829
.والآن أرني الفتاة

149
00:08:55,388 --> 00:08:57,869
.آسف، أنا لا أتلقى الأوامر

150
00:08:58,030 --> 00:08:59,629
! إن كنت قد أذيتها

151
00:08:59,789 --> 00:09:01,550
.إنها في حالة ممتازة

152
00:09:02,990 --> 00:09:04,669
...أما بالنسبة إليك

153
00:09:04,830 --> 00:09:07,351
! ارفع يديك، أياديك كلها

154
00:09:07,611 --> 00:09:10,292
(سبايدرمان)، ماذا تفعل هنا ؟

155
00:09:10,351 --> 00:09:12,472
الجواب بسيط، أنت من أحضره، أليس كذلك ؟

156
00:09:12,632 --> 00:09:14,071
...أنا ؟ أبداً

157
00:09:14,231 --> 00:09:16,072
! يا رأس الشبكة القذر

158
00:09:16,132 --> 00:09:18,852
.مهلاً، تسرني رؤيتك أيضاً، أيها العابس

159
00:09:28,533 --> 00:09:31,094
...هل تظن أن قواك العنكبوتية

160
00:09:31,254 --> 00:09:37,495
هي ند للأثر المحطم الذي تخلفه...
مجساتي الهيدروليكية المتينة ؟

161
00:09:37,655 --> 00:09:40,416
.ـ كانت مجرد فكرة
.ـ لا تهدر وقتك في التفكير

162
00:09:40,575 --> 00:09:44,976
.ولربما ستكون هذه آخر فكرة تخطر في بالك

163
00:09:53,797 --> 00:09:56,557
ألعابك البهلوانية المثيرة للشفقة
.لا تشكل تهديداً لي

164
00:09:56,717 --> 00:09:57,877
.اسمعني جيداً

165
00:09:58,038 --> 00:10:05,159
،بعد أن ضاعفت عدد الرهائن
.أريد ضعف الفدية وفي غضون 24 ساعة

166
00:10:13,720 --> 00:10:15,561
...لن تتخلص مني بهذه

167
00:10:15,840 --> 00:10:17,040
.لقد اختفوا

168
00:10:17,760 --> 00:10:19,560
.لقد أخفقت هذه المرة

169
00:10:19,721 --> 00:10:21,081
من طلب منك المساعدة ؟

170
00:10:21,241 --> 00:10:22,201
<b>‘‘(دايلي بيوغل)’’</b>

171
00:10:22,362 --> 00:10:25,081
.لو أنك لم تتدخل لكانت ابنتي معي الآن

172
00:10:25,242 --> 00:10:27,322
...لا أظن أنه كان سيخلي سبيلها حتى لو

173
00:10:27,482 --> 00:10:29,362
أصبحت تقرأ الأفكار الآن ؟

174
00:10:29,562 --> 00:10:32,163
على حد علمي، قد تكون مشتركاً
.مع ذلك المعتوه

175
00:10:32,223 --> 00:10:33,783
.كنت أدافع عنك أمام (جونا)

176
00:10:33,843 --> 00:10:36,163
.قلت له إن المدينة أكثر أماناً بفضلك أنت

177
00:10:36,323 --> 00:10:37,843
.ربما كنت مخطئاً

178
00:10:37,903 --> 00:10:39,363
<i>،لقد ألمني كلام (روبي)</i>

179
00:10:39,423 --> 00:10:41,864
<i>.أكثر مما قد تفعله مجسات (أوكتافيوس) بي</i>

180
00:10:42,544 --> 00:10:44,305
<i>.والجزء الأسوأ هو أنهم قد يكونون على حق</i>

181
00:10:44,464 --> 00:10:46,745
<i>اسمعني جيداً، أيها الغارق
.في الشفقة على نفسك</i>

182
00:10:46,905 --> 00:10:48,225
<i>.هذا لن يعيدهم</i>

183
00:10:48,386 --> 00:10:49,665
<i>.وإن لم يستطيع (سبايدي) فعل ذلك</i>

184
00:10:50,945 --> 00:10:52,745
<i>.ربما يستطيع (بيتر باركر)</i>

185
00:10:55,186 --> 00:10:56,826
<b>‘‘(دايلي بيوغل)’’</b>

186
00:10:58,747 --> 00:10:59,946
.وصل هذا الفيديو للتو

187
00:11:05,127 --> 00:11:06,368
! (فيليشيا)

188
00:11:06,528 --> 00:11:08,248
ماذا فعل بك ؟

189
00:11:08,408 --> 00:11:09,527
<i>.الوقت ينفد</i>

190
00:11:09,688 --> 00:11:12,169
<i>.سأتصل بكم الساعة العاشرة</i>

191
00:11:12,489 --> 00:11:13,609
.بعد دقيقتين

192
00:11:13,768 --> 00:11:15,609
.(روبي)، يجب أن أتحدث معك

193
00:11:15,769 --> 00:11:17,089
.ليس الآن يا (بيتر)

194
00:11:17,249 --> 00:11:18,529
.إنه عن د. (أوكتوبوس)

195
00:11:18,690 --> 00:11:20,050
...اسمع يا فتى، ليس لدينا الوقت

196
00:11:20,209 --> 00:11:22,610
.أنت لا تفهم، أنا أعرفه، كان أستاذي

197
00:11:22,770 --> 00:11:25,411
نحن محترفون ونعرف كيف نتعامل
.مع هذه المواقف

198
00:11:25,570 --> 00:11:27,490
.ولكن أعرف كيف أصل إليه

199
00:11:27,651 --> 00:11:29,611
.لا، مهلاً، لنسمع ما سيقوله

200
00:11:29,771 --> 00:11:33,332
.نحن نعبث بأهم شيء في حياة (أوكتافيوس)

201
00:11:33,492 --> 00:11:34,552
.العلوم

202
00:11:34,612 --> 00:11:37,532
،ما لم نفهم ذلك
....سيكون السيّد (جيمسون) و(فيليشيا)

203
00:11:38,612 --> 00:11:39,893
.دعني أتحدث إليه

204
00:11:42,852 --> 00:11:44,334
مرحباً، د. (أوكتافيوس) ؟

205
00:11:44,493 --> 00:11:45,934
.معك (بيتر باركر)

206
00:11:46,094 --> 00:11:48,294
.كنت أحد تلاميذك منذ سنوات في مخيم للعلوم

207
00:11:48,454 --> 00:11:49,794
(باركر) ؟

208
00:11:49,854 --> 00:11:53,575
<i>،ربما لا تتذكرني
.ولكنك علّمتني مدى أهمية العلوم</i>

209
00:11:53,835 --> 00:11:56,194
<i>.قرأت كل بحث نشرته</i>

210
00:11:56,354 --> 00:11:58,635
.تفاعلات الاندماج والانشطار المعززة

211
00:11:58,795 --> 00:12:00,315
...الانصهار الكيميائي العصبي

212
00:12:00,635 --> 00:12:05,356
<i>ماذا عن إمكانات الانصهار للمصادم الخارق ؟</i>

213
00:12:05,516 --> 00:12:06,677
.لم تكتب عن ذلك الشيء

214
00:12:06,837 --> 00:12:08,157
<i>كنت تختبرني، أليس كذلك ؟</i>

215
00:12:08,357 --> 00:12:09,456
.وقد نجحت

216
00:12:09,516 --> 00:12:12,158
<i>هل تعرف عن بطارية الانصهار البارد
الخاصة بي ؟</i>

217
00:12:12,318 --> 00:12:14,718
.طبعاً، أفعل أي شيء لأرى تلك البطارية

218
00:12:16,558 --> 00:12:19,118
.إذاً أنت الشخص المثالي لإحضار الفدية

219
00:12:19,278 --> 00:12:21,878
.وبعد ذلك سأريك إياها

220
00:12:25,079 --> 00:12:27,120
<i>.عادةً العنكبوت هو الذي يلتقط الذبابة</i>

221
00:12:27,280 --> 00:12:29,120
<i>.لا أن يلتقط الأخطبوط العنكبوت</i>

222
00:12:29,839 --> 00:12:31,440
<i>.مصنع تجميع صواريخ مهجور</i>

223
00:12:31,600 --> 00:12:34,040
<i>.يا له من مخبأ مثالي لعالم معتوه</i>

224
00:12:34,601 --> 00:12:36,400
! ـ (بيتر)
! ـ (باركر)

225
00:12:37,640 --> 00:12:39,601
.لا تقلقا، كل شيء سيكون على ما يُرام

226
00:12:39,761 --> 00:12:41,482
.سأصدّق ذلك عندما أراه

227
00:12:43,762 --> 00:12:44,882
هل هذا المال ؟

228
00:12:48,123 --> 00:12:49,643
.ممتاز

229
00:12:49,842 --> 00:12:53,283
.والآن دعني أريك الهدف الذي سيخدمه المال

230
00:12:53,443 --> 00:12:55,523
ماذا عن (فيليشيا) والسيّد (جيمسون) ؟

231
00:12:55,683 --> 00:12:58,284
.يمكنهما البقاء هنا لفترة من الوقت

232
00:12:58,445 --> 00:13:01,924
.طاقة الانصهار، مليارات الكيلوواط

233
00:13:02,084 --> 00:13:06,965
.طاقة تكفي لرقع البشرية من أعماق الفقر

234
00:13:07,605 --> 00:13:10,005
.وهي طاقة سأتحكم بها أنا

235
00:13:10,247 --> 00:13:17,007
،فكر في الأمر، بطارية بضعف هذا الحجم
.تحل مكان عشرات محطات الطاقة النووية

236
00:13:17,167 --> 00:13:20,328
أجل، ولكن عندما تتجاوز هذا الحجم
.تصبح غير مستقرة

237
00:13:20,488 --> 00:13:23,007
...ـ آخر مرة
.ـ معك حق يا سيّد باركر)، لقد انفجرت

238
00:13:23,167 --> 00:13:24,848
.ولكن كان هناك مكسب

239
00:13:25,008 --> 00:13:28,329
...الانفجار الذي دمّر مختبري

240
00:13:28,489 --> 00:13:32,289
.صهر هذه الأذرع بعمودي الفقري...

241
00:13:32,449 --> 00:13:35,450
.هيكل خارجي معزز عصبياً

242
00:13:35,610 --> 00:13:37,569
.إنه يستجيب لأفكاري

243
00:13:37,730 --> 00:13:41,611
.صهر المعدن باللحم والعظام

244
00:13:41,771 --> 00:13:43,210
.مذهل

245
00:13:43,691 --> 00:13:47,051
.إنه يذكّرني بـ(فلاش تومسون)، كلياً

246
00:13:47,212 --> 00:13:50,292
.تدعني أنهي عملي بسرعة أربعة أضعاف

247
00:13:50,452 --> 00:13:55,132
.وهي أعظم سلاح يمكن تخيله

248
00:13:55,292 --> 00:13:57,092
.د. (أوكتافيوس)، لقد قبضت المال

249
00:13:57,253 --> 00:14:00,293
.ـ والآن أفرج عن (فيليشيا) والسيّد (جيمسون)
ـ أفرج عنهما ؟

250
00:14:00,452 --> 00:14:02,293
.لا تهن ذكائي

251
00:14:02,453 --> 00:14:04,054
.ولكنك حصلت على مالك

252
00:14:04,214 --> 00:14:06,894
.هذه دفعة أولى

253
00:14:07,053 --> 00:14:08,495
.وعدت بأن تفرج عنهما

254
00:14:08,655 --> 00:14:10,894
ماذا ؟ وعد منكوث ؟

255
00:14:12,375 --> 00:14:13,435
هل يبدو ذلك مألوفاً ؟

256
00:14:13,495 --> 00:14:16,256
.هذه إحدى منافع السلطة يا تلميذي

257
00:14:16,576 --> 00:14:18,096
.استمع وتعلّم

258
00:14:18,256 --> 00:14:20,976
،لم أعد تلميذك
.ولم يعد بمقدورك أن تعلّمني شيئاً

259
00:14:21,136 --> 00:14:22,576
حقاً ؟

260
00:14:28,177 --> 00:14:29,778
! (بيتر)

261
00:14:32,018 --> 00:14:34,338
.حتى (باركر) لم يستحق ذلك

262
00:14:34,498 --> 00:14:35,699
...أنت

263
00:14:35,858 --> 00:14:38,218
! أيها المسخ القاسي

264
00:14:38,378 --> 00:14:39,379
مسخ ؟

265
00:14:39,539 --> 00:14:42,379
،أنا مجرد ضحية حادث

266
00:14:42,539 --> 00:14:45,420
.ويمكن لأي شخص أن يتعرّض لحادث

267
00:14:46,139 --> 00:14:47,500
! لا تلمسها

268
00:14:48,500 --> 00:14:49,821
! (سبايدرمان)

269
00:14:49,980 --> 00:14:51,901
.حولت تدخلاتك إلى مهنة

270
00:14:52,061 --> 00:14:57,622
يا لها من مهنة، لا راتب ولا عطلة
.دون ذكر المخاطر الصحية أثناء العمل

271
00:15:00,582 --> 00:15:02,182
.التشبث بالجدران لن يساعد

272
00:15:02,622 --> 00:15:05,463
.ستحولك مجساتي إلى بقعة دم

273
00:15:10,803 --> 00:15:13,963
<i>يجب أن أجد طريقة لشل حركة
،بعض الأذرع على الأقل</i>

274
00:15:14,123 --> 00:15:15,204
<i>.دينامو</i>

275
00:15:17,444 --> 00:15:20,045
<i>.يولد الدينامو الكهرباء عن طريق تدوير بكرات</i>

276
00:15:20,205 --> 00:15:23,045
<i>بين قطبيّ إما مغناطيس
.وإما مغناطيس كهربائي</i>

277
00:15:23,845 --> 00:15:24,965
ما الأمر يا دكتور ؟

278
00:15:25,125 --> 00:15:26,485
عالق على مغناطيس الدينامو ؟

279
00:15:26,646 --> 00:15:27,886
! أيها المغفل

280
00:15:28,047 --> 00:15:30,486
.لقد بدأت خط تجميع التجربة

281
00:15:31,287 --> 00:15:33,006
.عندما يصل محرك الصاروخ فوق رأسنا

282
00:15:33,166 --> 00:15:34,967
.سيطلق النار من فوقنا

283
00:15:36,968 --> 00:15:38,888
.خطر مزدوج، (سبايدرمان)

284
00:15:39,048 --> 00:15:41,648
...إن نجحت في إطفاء الدينامو

285
00:15:41,808 --> 00:15:44,368
.ستواجه غضب الدكتور (أوكتوبوس) الكامل...

286
00:15:44,528 --> 00:15:50,130
وإن لم تفعل ستعيش حياة طويلة كفاية
.لتشاهد جزيئات صديقيك تحترق

287
00:15:50,289 --> 00:15:52,810
.حسناً، هذا ما أحبه في الحياة، الخيارات

288
00:16:04,011 --> 00:16:05,052
! بسرعة

289
00:16:05,212 --> 00:16:07,492
.إنني أعمل بأسرع ما أمكن، آنسة (هاردي)

290
00:16:08,591 --> 00:16:10,512
...ما شعورك بأن تدرك أنك قادر

291
00:16:10,672 --> 00:16:14,913
على تغيير الأشياء يا (سبايدرمان)...
وتعجز عن فعل ذلك ؟

292
00:16:15,073 --> 00:16:17,553
.بنفس الشعور السيىء لو كان اسمي (دوك أوك)

293
00:16:22,114 --> 00:16:24,634
<i>! مغناطيس كهربائي
.لو أنني أجد فقط أزرار التحكم</i>

294
00:16:25,314 --> 00:16:28,115
...دعني أعطيك بعض الأفكار الأخيرة لتتأملها

295
00:16:28,275 --> 00:16:30,155
...قبل أن أضع حداً لتفاهتك

296
00:16:30,316 --> 00:16:35,315
أكره أن أقاطع مصاباً بجنون العظمة يتباهى
.بعمله، ولكن إليك شبكة في عينيك

297
00:16:38,296 --> 00:16:39,577
.هيّا، أنزلني

298
00:16:39,736 --> 00:16:40,696
! هيّا

299
00:16:43,276 --> 00:16:44,357
<i>.ممتاز</i>

300
00:16:44,516 --> 00:16:46,238
<i>.لو أنني أجعل (أوك) يأتي إلى هنا</i>

301
00:16:50,758 --> 00:16:52,559
.أيها الهجمي صاحب الأذرع الست

302
00:16:52,719 --> 00:16:55,079
لمَ لا تأتي إلى هنا وتقاتل من الأخطبوط ؟

303
00:16:56,000 --> 00:16:57,999
.لست أحمق يا (سبايدرمان)

304
00:16:58,160 --> 00:17:01,720
.لن تنطلي عليّ الخدعة نفسها مرتين

305
00:17:01,880 --> 00:17:06,480
.كما أنني أستطيع الانتظار، على عكس صديقيّك

306
00:17:06,640 --> 00:17:08,401
<b>‘‘داع الصاروخ في موضعه’’</b>

307
00:17:08,561 --> 00:17:10,481
<b>اختبار المحرك: تشغيل’’
‘‘انطلاق بعد 20 دقيقة</b>

308
00:17:14,001 --> 00:17:15,882
<b>‘‘إخلاء منطقة الإطلاق’’</b>

309
00:17:18,722 --> 00:17:19,782
! (سبايدرمان)

310
00:17:19,842 --> 00:17:21,282
! افعل شيئاً

311
00:17:21,442 --> 00:17:26,124
<i>(أوكتافيوس) محق، لن أتمكن
...من تخطيه لأطفىء الدينامو، ما لم</i>

312
00:17:27,223 --> 00:17:28,284
.ابتعد عن ذلك الشيء

313
00:17:28,344 --> 00:17:29,984
.لمَ لا نجري صفقة تبادل

314
00:17:30,144 --> 00:17:32,905
.صديقاي مقابل عمل حياتك

315
00:17:46,945 --> 00:17:48,626
.نجح الأمر

316
00:17:59,188 --> 00:18:00,148
! اصمدي

317
00:18:11,790 --> 00:18:14,990
كيف سأتمكن من شكرك ؟

318
00:18:15,251 --> 00:18:17,250
.حسناً، هذه تبدو طريقة جيدة

319
00:18:17,411 --> 00:18:18,891
! لا، (بيتر)

320
00:18:24,572 --> 00:18:25,612
! (بيتر)

321
00:18:27,893 --> 00:18:28,853
! (بيتر)

322
00:18:29,013 --> 00:18:29,973
! (بيتر)

323
00:18:30,132 --> 00:18:31,253
(بيتر) ؟

324
00:18:36,173 --> 00:18:37,173
هل أنت بخير ؟

325
00:18:37,333 --> 00:18:38,934
.طبعاً، بخير

326
00:18:39,094 --> 00:18:40,334
.يا له من موعد

327
00:18:40,494 --> 00:18:41,935
.يمكنك وصفه بهذه الطريقة

328
00:18:42,695 --> 00:18:44,034
هل تريدين المحاولة من جديد ؟

329
00:18:44,095 --> 00:18:46,695
.حسناً يا (باركر)، عليك أن تفهم شيئاً

330
00:18:46,855 --> 00:18:50,296
عادة لا أسمح لنفسي بأن أكون
.رهينة في الموعد الأول

331
00:18:50,656 --> 00:18:52,296
.أحترم ذلك

332
00:19:00,157 --> 00:19:03,878
...الجدران لا تصنع سجناً

333
00:19:04,037 --> 00:19:06,798
.ولا تصنع القضبان الحديدة قفصاً

334
00:19:06,958 --> 00:19:10,799
.ليس ضد عبقرية د. (أوكتوبوس)

335
00:19:17,969 --> 00:19:27,969
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

