1
00:01:00,119 --> 00:01:01,078
<b>‘‘زي الكائن الفضائي، الجزء الأول’’</b>

2
00:01:01,238 --> 00:01:03,436
.تبدو طبقة السطح بركانية

3
00:01:03,596 --> 00:01:06,714
.إنني أدخل الفوّهة الآن

4
00:01:06,874 --> 00:01:09,431
إن لم أخرج بعد عشر دقائق
.تناول الغداء من دوني، حوّل

5
00:01:09,831 --> 00:01:12,469
<i>،مستحيل يا (جون)</i>
.الغداء على حسابك اليوم، حوّل

6
00:01:13,428 --> 00:01:16,506
هل يمكن تسليم الغداء إلى هنا، حوّل ؟

7
00:01:17,425 --> 00:01:19,383
.هل هذا اكتشاف جديد للتاريخ

8
00:01:19,544 --> 00:01:20,542
،هذا يشبه السبج

9
00:01:20,702 --> 00:01:24,699
.ولكن... وكأن الصخرة تنزف

10
00:01:25,898 --> 00:01:27,417
(جون)، ما الأمر ؟

11
00:01:28,935 --> 00:01:30,534
<i>هل قلت نزيف ؟</i>

12
00:01:30,794 --> 00:01:33,472
<i>(جون)، ماذا يجري في الأسفل ؟
هل تسمعني ؟</i>

13
00:01:33,632 --> 00:01:35,031
.اضطراب زلزالي

14
00:01:35,191 --> 00:01:36,469
.عد إلى هنا، الآن

15
00:01:36,629 --> 00:01:38,188
.سمعت ذلك

16
00:01:46,781 --> 00:01:49,218
.(جون)، أجبني

17
00:02:05,046 --> 00:02:07,244
<i>،رائدا الفضاء (جون جيسمون) و(بول ستيفنسون)</i>

18
00:02:07,403 --> 00:02:09,881
<i>.يُفترض أن يهبطا هنا في مطار (كنيدي)</i>

19
00:02:10,041 --> 00:02:14,557
<i>وهي أول مرة تهبط فيها مركبة فضائية
.في مطار تجاري</i>

20
00:02:14,717 --> 00:02:19,233
<i>مع اقتراب موعد الهبوط، تستعد
.(أمريكا) لتستقبل بطليها الجديدين</i>

21
00:02:19,393 --> 00:02:20,832
.تهانينا سيّد (جيمسون)

22
00:02:20,992 --> 00:02:23,070
علام تهنئني ؟

23
00:02:23,230 --> 00:02:25,388
.ـ أنا والده فقط
.ـ (جون) رجل عظيم

24
00:02:25,548 --> 00:02:27,027
لا بدّ من أن ساهمت في ذلك ؟

25
00:02:27,187 --> 00:02:30,224
<i>.إن طلبت رأيي، إنه لا يشبهه في شيء</i>

26
00:02:30,385 --> 00:02:34,021
<i>سيحضر رائدا الفضاء معهما
.كنزاً دفيناً للعلماء</i>

27
00:02:34,181 --> 00:02:36,859
<i>ولكن الاكتشاف الواعد جداً
.هو (بروميثيوم إكس)</i>

28
00:02:37,018 --> 00:02:37,978
{\an8}<b>‘‘تسجيل سابق’’</b>

29
00:02:38,138 --> 00:02:41,096
<i>هذا النظير الجديد هو من النماذج
.التي عثر عليها العقيد (جيمسون)</i>

30
00:02:41,255 --> 00:02:43,414
<i>.على الكويكب المُكتشف حديثاً</i>

31
00:02:43,574 --> 00:02:46,531
<i>،وفقاً لاختبارات أولية أُجريت على المركبة</i>

32
00:02:46,691 --> 00:02:50,208
{\an8}<i>قد يكون (بروميثيوم إكس) أقوى
.من البلوتونيوم</i>

33
00:02:50,368 --> 00:02:52,965
أعتقد أنك تتابع الخبر ؟

34
00:02:53,166 --> 00:02:54,684
<i>.حفظت كل كلمة</i>

35
00:02:54,884 --> 00:02:57,802
<i>.هل سيكون هذا النظير الجديد نعمة للبشرية</i>

36
00:02:57,962 --> 00:03:00,959
<i>أم أنه سيتحول إلى قنبلة موقوتة كوكبية ؟</i>

37
00:03:01,359 --> 00:03:03,157
<i>.العالم يترقب الإجابة</i>

38
00:03:03,796 --> 00:03:06,914
.إنها قصة العام وأنا عالق هنا

39
00:03:08,792 --> 00:03:10,191
<i>.شُغّل نظام المناورة المداري</i>

40
00:03:10,351 --> 00:03:12,269
،خمسة، أربعة، ثلاثة

41
00:03:12,429 --> 00:03:13,948
.اثنان، واحد

42
00:03:21,142 --> 00:03:22,780
.اكتمل اشتعال نظام المناورة المداري

43
00:03:24,179 --> 00:03:26,738
<i>.سيعود المكوك من نقطة انقطاع الاتصال</i>

44
00:03:26,897 --> 00:03:28,776
<i>.وسنبث وصول رائدي الفضاء مباشرة</i>

45
00:03:29,135 --> 00:03:30,454
<i>.المركز، معكم (فيكتوري)</i>

46
00:03:30,614 --> 00:03:31,853
.واجهة منصة الوصول

47
00:03:37,089 --> 00:03:38,088
(بول) ؟

48
00:03:39,047 --> 00:03:40,167
ما تلك المادة ؟

49
00:03:40,605 --> 00:03:43,683
<i>.ـ انزعها عني</i>
ـ ما الأمر ؟ ماذا يجري ؟

50
00:03:43,883 --> 00:03:45,282
<i>! ساعدني</i>

51
00:03:45,442 --> 00:03:46,800
ماذا يجري في الأعلى ؟

52
00:03:54,754 --> 00:03:58,311
النجدة، مركز التحكم، نحن
في ورطة، هل تسمعون ؟

53
00:03:58,470 --> 00:04:01,069
<i>.فقد مركز التحكم الاتصال بالمكوك</i>

54
00:04:01,228 --> 00:04:02,867
<i>.لا نعرف السبب بعد</i>

55
00:04:04,246 --> 00:04:05,405
.(جون)

56
00:04:06,923 --> 00:04:08,043
.اصمد

57
00:04:08,203 --> 00:04:10,440
.مركز التحكم، نحن ننحرف عن المسار

58
00:04:10,600 --> 00:04:11,640
.إحداثيات الهبوط لدينا

59
00:04:11,799 --> 00:04:13,318
.غير صحيحة

60
00:04:13,478 --> 00:04:15,197
.(جون) هو أفضل طيّار مركبة فضائية

61
00:04:15,357 --> 00:04:16,996
...ـ إن كان هناك
<i>.ـ وردتنا هذه النشرة</i>

62
00:04:17,155 --> 00:04:20,312
<i>.المكوك متجه نحو وسط المدينة</i>

63
00:04:20,472 --> 00:04:23,190
<i>حافظوا على هدوئكم
.وانتظروا المزيد من التعليمات</i>

64
00:04:23,350 --> 00:04:24,509
مرحباً، العمة (ماي) ؟

65
00:04:24,669 --> 00:04:26,308
.يُستحسن أن تنزلي إلى القبو

66
00:04:30,464 --> 00:04:31,942
(سمايث) ؟

67
00:04:32,142 --> 00:04:38,378
أقترح بأن نخلي المكان، قد يهبط المكوك
.في أي لحظة الآن مع عواقب متفجرة

68
00:04:38,537 --> 00:04:41,655
.هذا غير محتمل، المكوك سائر بذلك الاتجاه

69
00:04:41,814 --> 00:04:42,773
<b>‘‘(كوينز)’’</b>

70
00:04:42,974 --> 00:04:45,531
،إلى أقصى الغرب عند (فورت لي)
.وشرقي (فوريست هيلز)

71
00:04:45,691 --> 00:04:49,088
.أقدر أنه سيضرب جسر (جورج واشنطن)

72
00:04:56,283 --> 00:04:59,200
ـ نعم ؟
<i>.ـ لديّ مهمة لك</i>

73
00:04:59,359 --> 00:05:01,318
<i>.ثمة شيء على متن المكوك</i>

74
00:05:01,478 --> 00:05:04,636
.ـ أريد أن تحضره لي
ـ أي مكوك ؟

75
00:05:08,752 --> 00:05:09,951
.لا

76
00:05:10,111 --> 00:05:11,989
.لا، ابتعدي عني

77
00:05:12,989 --> 00:05:18,664
<i>يقدر برج مراقبة الـ(ناسا) أن المكوك
...سيصطدم في محيط منطقة (هادسون)</i>

78
00:05:18,823 --> 00:05:20,542
<i>.القريبة من جسر (جورج واشنطن)...</i>

79
00:05:20,702 --> 00:05:22,540
.لنذهب، سنأخذ المروحية

80
00:05:22,700 --> 00:05:25,338
(جونا)، لن يسمحوا
.بأي حركة جوية في المنطقة

81
00:05:25,498 --> 00:05:27,417
.(روبي)، ابني على متن المكوك

82
00:05:29,695 --> 00:05:31,293
<i>.لديّ طريقة أسرع للوصول إلى هناك</i>

83
00:05:39,806 --> 00:05:42,364
<i>،إلى سائقي السيارات في المنطقة
.تخلوا عن مركباتكم</i>

84
00:05:42,523 --> 00:05:44,762
<i>...أكرر، على السائقين التخلي</i>

85
00:05:44,922 --> 00:05:48,439
<i>.ـ ...عن مركباتهم فوراً</i>
.ـ أجل، ليس في هذه الحياة

86
00:05:49,359 --> 00:05:52,036
إذا (باركر) الغبي يحسن
.استخدام الكاميرا، أنا أيضاً أستطيع

87
00:05:57,831 --> 00:05:59,229
.ـ احترسوا
.ـ إنها طائرة

88
00:05:59,389 --> 00:06:01,828
.أرجوك، ثق بي

89
00:06:01,987 --> 00:06:03,467
.أفهم المسارات جيداً

90
00:06:10,581 --> 00:06:12,499
.تماماً كما قلت لك

91
00:06:19,693 --> 00:06:22,011
.يجب أن نصل إلى النهر

92
00:06:28,646 --> 00:06:30,643
<i>(راينو)، هل أنت على الجسر ؟</i>

93
00:06:30,804 --> 00:06:32,882
.نعم، يا لها من فوضى

94
00:06:36,159 --> 00:06:37,518
.سوف نصطدم

95
00:06:38,197 --> 00:06:39,516
.لا أستطيع الاستدارة

96
00:07:07,813 --> 00:07:09,691
<i>.هناك من اقتلع باب المكوك</i>

97
00:07:09,851 --> 00:07:11,090
العقيد (جيمسون) ؟

98
00:07:18,164 --> 00:07:19,283
! العقيد (جيمسون)

99
00:07:20,242 --> 00:07:21,881
! يا للهول

100
00:07:24,119 --> 00:07:26,238
ـ من أين أتيت ؟
.ـ (جيرسي)

101
00:07:26,397 --> 00:07:27,716
هل لديك إيصال بهذه الحقيبة ؟

102
00:07:27,876 --> 00:07:29,635
.إليك الوصل

103
00:07:32,432 --> 00:07:33,431
.انتبه يا صاح

104
00:07:33,591 --> 00:07:35,270
.وإلا غرقنا معاً

105
00:07:35,429 --> 00:07:37,148
...من أنت بأي حال

106
00:07:43,183 --> 00:07:45,542
<i>(راينو)، هل حصلت على الـ(بروميثيوم إكس) ؟</i>

107
00:07:45,701 --> 00:07:48,379
...ـ أجل ولكن
<i>.ـ أحضره لي الآن</i>

108
00:07:48,539 --> 00:07:50,497
<i>.ستصل السلطات في أي لحظة</i>

109
00:07:50,657 --> 00:07:53,374
.أنا قادم يا سيّدي

110
00:07:53,534 --> 00:07:55,453
.سننهي الأمر في وقت لاحق

111
00:07:56,972 --> 00:07:59,010
<i>.يمكنك الاعتماد على ذلك</i>

112
00:08:06,644 --> 00:08:08,283
ما هذا ؟

113
00:08:18,554 --> 00:08:20,592
<i>."(سبايدي) ينقذ ابن الناشر"</i>

114
00:08:20,752 --> 00:08:23,070
<i>...أنا متشوق لرؤية وجه (جيمسون) عندما</i>

115
00:08:24,549 --> 00:08:26,307
<i>ما هذه الضجة ؟</i>

116
00:08:29,945 --> 00:08:31,783
هل من أحد ؟

117
00:08:32,582 --> 00:08:34,021
<i>.انطلق يا (سبايدي)</i>

118
00:08:42,015 --> 00:08:44,132
.(جون)، كلمني

119
00:08:44,292 --> 00:08:46,531
.أسود مثل القطران

120
00:08:46,690 --> 00:08:49,008
.الجسر، (سبايدرمان)

121
00:08:49,448 --> 00:08:51,686
(سبايدرمان) ؟ ما علاقته بالأمر ؟

122
00:08:55,923 --> 00:08:58,081
.ـ (جاي جاي)
.ـ (بروك)

123
00:08:58,281 --> 00:09:00,879
لن تصدق هذا يا (جاي جاي)
...رأيت (سبايدرمان) يسرق

124
00:09:01,039 --> 00:09:02,077
.شيئاً من المكوك...

125
00:09:02,237 --> 00:09:04,476
.ولديّ صورة تثبت ذلك

126
00:09:04,635 --> 00:09:05,914
.إذاً، كان هنا

127
00:09:06,274 --> 00:09:09,592
.أعد لي وظيفتي القديمة فأعطيك هذه الصور

128
00:09:09,752 --> 00:09:10,870
.سآخذها يا (بروك)

129
00:09:11,430 --> 00:09:14,268
،وأخيراً، لقد نلت من ذلك القذر
.متسلق الجدران

130
00:09:14,627 --> 00:09:16,705
<i>...لقد أنقذت الموقف يا رأس الشبكة</i>

131
00:09:17,905 --> 00:09:20,502
<i>ولكن ما هو جزاء كل الجهد الذي بذلته ؟...</i>

132
00:09:23,300 --> 00:09:27,736
<i>.تلوث نهر (هادسون)... مادة سميكة ولزجة</i>

133
00:09:29,176 --> 00:09:31,054
<i>.سأتلقى الشكر لاحقاً</i>

134
00:09:31,113 --> 00:09:33,711
<i>ولكن الآن أريد أن أجد
.ذلك الأحمق الضخم الرمادي</i>

135
00:09:34,911 --> 00:09:37,668
<i>.لقد أضعته، إما تعطل جهازي للتعقب</i>

136
00:09:37,828 --> 00:09:39,867
<i>.وإما يختبىء في حصن ما</i>

137
00:09:44,663 --> 00:09:46,101
.إذاً، ها هو

138
00:09:46,620 --> 00:09:49,698
ـ ما الذي يجعله مهماً ؟
.ـ إنه (بروميثيوم إكس)

139
00:09:49,858 --> 00:09:53,255
.يُحتمل أنه أقوى وقود نووي في العالم

140
00:09:53,415 --> 00:09:56,372
.ـ أنا متشوق لفحصه
.ـ ليس لدينا الوقت يا (سمايث)

141
00:09:56,812 --> 00:09:59,810
.لقد حصلت على مشتر وهو يريده الآن

142
00:09:59,970 --> 00:10:01,408
.يبدو صخرة بالنسبة إليّ

143
00:10:01,608 --> 00:10:05,525
.رجاءً، لا تخلط هذا بهذا

144
00:10:06,084 --> 00:10:08,083
<i>.أكدت فرقة الغطس التابعة لقسم الشرطة</i>

145
00:10:08,242 --> 00:10:10,801
<i>.أن (بروميثيوم إكس) مفقود من المكوك</i>

146
00:10:10,961 --> 00:10:14,437
<i>يملك التحريون دليلاً على
.تورط (سبايدرمان) في السرقة</i>

147
00:10:14,597 --> 00:10:15,656
.أنا في المنزل يا عمتي

148
00:10:15,716 --> 00:10:18,434
ـ هل سمعت يا (بيتر) ؟
ـ عن (سبايدرمان) ؟

149
00:10:18,594 --> 00:10:20,672
،كيف أنقذ رائدي الفضاء

150
00:10:20,832 --> 00:10:23,390
...والآن (جونا جيمسون) سيندم على كل كلمة

151
00:10:23,550 --> 00:10:26,547
.ـ (بيتر)، سرق (سبايدرمان) المكوك
ـ ماذا ؟

152
00:10:26,707 --> 00:10:28,266
<i>.والآن مباشرةً من مستشفى (بيلفيو)</i>

153
00:10:28,426 --> 00:10:30,664
<i>هل من تعليق على ابنك والطيار المساعد ؟</i>

154
00:10:30,824 --> 00:10:32,782
<i>ـ هل إصابتهما حرجة ؟
ـ ماذا عن (سبايدرمان) ؟</i>

155
00:10:32,942 --> 00:10:34,860
<i>...ـ هل أنت واثق
.ـ (سبايدرمان) هو السارق</i>

156
00:10:35,020 --> 00:10:38,257
<i>.أنا واثق من ذلك وسأخصص جائزة مليون دولار</i>

157
00:10:38,417 --> 00:10:42,614
<i>،لمن يلقي القبض عليه
.مليون دولار</i>

158
00:10:42,814 --> 00:10:46,211
<i>لا أصدق هذا، كيف أساؤوا فهم الأمر ؟</i>

159
00:10:46,371 --> 00:10:48,649
<i>.إنه نظام عدالة (سبايدرمان)</i>

160
00:10:48,808 --> 00:10:50,128
<i>.مذنب حتى تُثبت براءته</i>

161
00:10:50,288 --> 00:10:52,845
.لن يهرب (سبايدرمان) لأي مكان

162
00:10:53,005 --> 00:10:54,724
.وأخيراً سينال ما يستحقه

163
00:10:54,924 --> 00:10:56,842
<i>.شكراً يا عمة (ماي)، هذا ما احتجت إليه</i>

164
00:10:59,120 --> 00:11:02,557
<i>جائزة مليون دولار للقبض عليّ
.وأخيراً أصبحت لحياتي قيمة

165
00:11:02,717 --> 00:11:06,954
<i>.ولكنني لست المستفيد منها، يجب أن أختبىء لفترة</i>

166
00:11:07,114 --> 00:11:09,831
<i>النعمة الوحيدة المتبقية
.هي أنني لن أنظفك الآن</i>

167
00:11:39,287 --> 00:11:40,446
.لا

168
00:12:19,773 --> 00:12:20,832
<i>.يا له من كابوس</i>

169
00:12:22,171 --> 00:12:23,730
<i>...لوهلة اعتقدت أنني</i>

170
00:12:24,489 --> 00:12:26,287
<i>أفقد صوابي ؟</i>

171
00:12:29,484 --> 00:12:32,122
<i>.(باركر)، كيف وصلت إلى وسط (مانهاتن)</i>

172
00:12:32,281 --> 00:12:35,120
<i>متدلياً رأساً على عقب
في زي لم تره من قبل ؟</i>

173
00:12:37,397 --> 00:12:38,837
.هناك، إنه (سبايدرمان)

174
00:12:39,636 --> 00:12:40,914
.لا يشبهه أبداً

175
00:12:41,074 --> 00:12:44,072
.من سواه ؟ لقد غيّر زيه ليخدعنا

176
00:12:44,232 --> 00:12:45,471
.لا أريد أن أرتكب خطأ

177
00:12:45,631 --> 00:12:47,869
<i>.سأخاطر مقابل مليون (جيمسون)</i>

178
00:12:54,343 --> 00:12:56,062
<i>.لا يُصدّق</i>

179
00:12:58,021 --> 00:13:00,219
<i>.كدت أتجاوز السطح كله</i>

180
00:13:00,378 --> 00:13:02,257
<i>.لم أستطع القفز هكذا من قبل</i>

181
00:13:02,417 --> 00:13:03,975
<i>...شباكي</i>

182
00:13:04,175 --> 00:13:05,894
<i>.ينطلق من تلقاء نفسه</i>

183
00:13:08,212 --> 00:13:10,969
،إنه ينزل إلى الأسفل
.اطلب الدعم إلى الشارع

184
00:13:11,849 --> 00:13:13,687
.ـ ها هو
.ـ اقبض عليه

185
00:13:13,847 --> 00:13:15,326
.ـ هيّا
.ـ أمسكوا به

186
00:13:17,444 --> 00:13:19,322
<i>ماذا أفعل ؟</i>

187
00:13:19,482 --> 00:13:21,081
<i>.إنني أدافع عن نفسي</i>

188
00:13:27,196 --> 00:13:31,992
<i>هذا مدهش، هذه البدلة تعزز كل قوّة
.من قواي العنكبوتية</i>

189
00:13:32,152 --> 00:13:34,110
<i>.ما هو حجم قوتي الآن يا ترى</i>

190
00:13:35,469 --> 00:13:38,147
<i>.كنت أواجه مشكلة في رفع سيارة صغيرة</i>

191
00:13:39,066 --> 00:13:40,745
<i>.لقد عاد جمهوري المحبوب</i>

192
00:13:40,905 --> 00:13:43,462
مهلاً، (سبايدرمان) يختبىء
.وراء سيارة الإطفاء

193
00:13:48,858 --> 00:13:53,374
<i>يعجبني أسلوبك
.ولكنني أفضل لو أنك أكثر تخفياً</i>

194
00:13:54,293 --> 00:13:56,212
.أنت بدلتي المفضلة حتماً

195
00:13:56,372 --> 00:13:58,370
.ـ أيها العريف
.ـ ذهب من هناك

196
00:13:58,530 --> 00:14:00,408
.أستطيع شم رائحة المليون دولار

197
00:14:02,407 --> 00:14:04,885
.أظن أنني سأحتفظ بك

198
00:14:11,519 --> 00:14:16,075
<i>لا شيء يمكنه فعل ما تفعله البدلة
هل جاء التعديل من المكوك ؟</i>

199
00:14:19,032 --> 00:14:20,472
.(بيتر باركر)

200
00:14:21,751 --> 00:14:24,988
لا، مهلاً، ماذا عن ذلك الرجل
من فرقة (إيروسميث) ؟

201
00:14:27,266 --> 00:14:31,183
.ربما ملابس تقليدية أكثر، إيطالية الطابع

202
00:14:33,101 --> 00:14:34,380
...حسناً

203
00:14:36,058 --> 00:14:37,617
<i>يبدو أن حياتي ستكون</i>

204
00:14:37,778 --> 00:14:41,094
<i>.ـ مثيرة للاهتمام من الآن فصاعداً</i>
ـ (باركر) ؟

205
00:14:41,534 --> 00:14:43,932
ـ هل هذا أنت ؟
.ـ لست واثقاً مؤخراً

206
00:14:44,092 --> 00:14:46,050
.كدت لا أتعرف عليك

207
00:14:46,210 --> 00:14:48,568
.تبدو مختلفاً جداً

208
00:14:48,728 --> 00:14:49,927
.لا تعرفين حجم الاختلاف

209
00:14:50,087 --> 00:14:53,244
ولكن، بعد تفكير ملي، ربما تريدين اكتشافه ؟

210
00:14:53,405 --> 00:14:55,562
هل تغازل فتاتي يا (باركر) ؟

211
00:14:55,723 --> 00:14:56,881
فتاتك ؟

212
00:14:57,041 --> 00:14:59,919
من أعطاك هذه الفكرة يا (فلاش) ؟

213
00:15:00,079 --> 00:15:01,198
...اعتقدت أن

214
00:15:01,358 --> 00:15:03,595
.(باركر)، أنا و(فيليشيا) علينا أن نتكلم

215
00:15:03,755 --> 00:15:05,913
لماذا لا تعود إلى عزلتك ؟

216
00:15:06,073 --> 00:15:07,432
.ليس هذه المرة أيها المغفل

217
00:15:07,952 --> 00:15:10,310
والآن (فيليشيا)... ماذا قلت ؟

218
00:15:10,470 --> 00:15:13,668
.كان للأمر علاقة بأفكارك الغبية

219
00:15:13,828 --> 00:15:15,345
.هذا تطور

220
00:15:15,505 --> 00:15:17,943
.انظروا إلى من أصبح شجاعاً فجأة

221
00:15:18,103 --> 00:15:19,462
...لقد أصبحت أكثر

222
00:15:19,622 --> 00:15:21,901
.ـ ...من مجرد شجاع
.ـ (باركر)

223
00:15:22,060 --> 00:15:24,818
(فلاش)، ألا يجدر بك الذهاب إلى الصف ؟

224
00:15:25,617 --> 00:15:27,376
! ـ (فلاش)
...ـ ولكن (فيليشيا)

225
00:15:28,095 --> 00:15:29,414
ماذا حلّ بك ؟

226
00:15:29,574 --> 00:15:31,013
.أتصرف على طبيعتي

227
00:15:31,572 --> 00:15:35,369
.أتعلم يا (بيتر) ؟ أنت مختلف وأنت تخيفني

228
00:15:38,406 --> 00:15:39,526
عمّ تتحدث ؟

229
00:15:40,005 --> 00:15:41,524
.لم أشعر بهذه الروعة من قبل

230
00:15:46,320 --> 00:15:50,237
...كيف أقنع المشترين بقوّة (بروميثيوم إكس)

231
00:15:50,397 --> 00:15:53,754
إن كنت لا أملك...
قضبان التحكم المعززة خصيصاً ؟

232
00:15:53,914 --> 00:15:55,033
.أحضرها

233
00:15:55,193 --> 00:15:58,910
مع الأسف، كل قضبان التحكم المصنوعة
...من (ليديوم 90)

234
00:15:59,069 --> 00:16:02,467
موجودة في مستودع حكومي...
.لا يمكننا الوصول إليه

235
00:16:02,626 --> 00:16:06,063
.لا يوجد مكان يتعذر عليّ بلوغه

236
00:16:08,022 --> 00:16:10,220
.لديّ وظيفة أخرى لك

237
00:16:10,760 --> 00:16:11,858
.عزيزي (بيتر)

238
00:16:11,918 --> 00:16:13,957
.أنا قلقة حيال أمر ما

239
00:16:14,117 --> 00:16:17,034
تلك الصور التي تلتقطها لـ(سبايدرمان) ؟

240
00:16:17,195 --> 00:16:18,833
.يجب أن تتوقف

241
00:16:18,993 --> 00:16:19,992
لماذا يا عمة (ماي) ؟

242
00:16:20,152 --> 00:16:22,869
.لأن الأمر أصبح خطيراً يا عزيزي

243
00:16:23,029 --> 00:16:25,028
.لا تقلقي، يمكنني توليّ الأمر

244
00:16:25,868 --> 00:16:28,305
.ولكن هناك جائزة الآن

245
00:16:28,465 --> 00:16:32,102
.والكل يطارده، سيصبح مثل الحيوان المحاصر

246
00:16:32,262 --> 00:16:36,898
...ـ وتعرف مدى خطورة ذلك
.ـ لن أستمع لمزيد من هذا الكلام

247
00:16:40,935 --> 00:16:42,773
<i>لماذا يزعجني الجميع اليوم ؟</i>

248
00:16:47,409 --> 00:16:48,488
<i>.العملاق الرمادي</i>

249
00:16:48,648 --> 00:16:50,767
<i>.لقد عاد</i>

250
00:16:50,927 --> 00:16:53,245
<i>.حان الوقت لأنهي بعض الأعمال غير المنجزة</i>

251
00:17:10,670 --> 00:17:13,388
.توقّف، لا يحق لك التواجد هنا

252
00:17:13,548 --> 00:17:15,345
.أمسكوا به

253
00:17:25,338 --> 00:17:27,616
أنت بعيد عن حديقة الحيوان، أليس كذلك ؟

254
00:17:31,493 --> 00:17:34,130
.إنه ذلك العنكبوت

255
00:17:34,290 --> 00:17:36,488
.في حلته الجديدة

256
00:17:36,648 --> 00:17:39,726
.لن تبقى جديدة لفترة طويلة

257
00:17:40,485 --> 00:17:42,523
.لننته من الأمر

258
00:17:42,683 --> 00:17:45,121
.يجب أن أصقل قرني

259
00:17:48,259 --> 00:17:51,775
سينتهي الأمر عندما تخبرني
.عن مكان (بروميثيوم إكس)

260
00:17:54,313 --> 00:17:57,990
اسمع أيها المغفل، لن أستمر
.بالدوران معك طوال الليل

261
00:18:02,747 --> 00:18:05,025
.أريد إجابة الآن

262
00:18:07,343 --> 00:18:09,421
.هذا مستحيل، لا يمكنك فعل هذا

263
00:18:09,581 --> 00:18:11,220
.لقد أعدت صياغة القوانين للتو

264
00:18:11,380 --> 00:18:12,698
والآن، لصالح من تعمل ؟

265
00:18:12,858 --> 00:18:14,536
أتعلم ما قد يفعلونه بي إن أخبرتك ؟

266
00:18:14,696 --> 00:18:15,655
شيء من هذا القبيل ؟

267
00:18:18,214 --> 00:18:20,571
.وهذه مجرد البداية

268
00:18:21,331 --> 00:18:24,568
تنتهي الجولة عندما تخبرني
.عن مكان (بروميثيوم إكس)

269
00:18:24,768 --> 00:18:28,005
.لا أستطيع، لا أستطيع

270
00:18:28,804 --> 00:18:31,402
.هذا سيىء لك أيها الضخم

271
00:18:31,562 --> 00:18:33,760
.حسناً، أستسلم

272
00:18:33,920 --> 00:18:36,039
.أفضّل دخول السجن على أن أكون واشياً

273
00:18:36,198 --> 00:18:37,917
من جاء على ذكر السجن ؟

274
00:18:39,635 --> 00:18:41,154
.لا أفهم

275
00:18:41,673 --> 00:18:42,733
.ستفهم

276
00:18:43,093 --> 00:18:44,412
...إليك الأمر

277
00:18:44,571 --> 00:18:47,250
.لقد سئمت من عدم الحصول على مرادي

278
00:18:47,410 --> 00:18:50,087
.ماذا تفعل ؟ قلت لك إنني أستسلم

279
00:18:50,247 --> 00:18:52,005
.هذا مضحك، أنا أستسلم أيضاً

280
00:18:52,165 --> 00:18:56,602
.لن أكون (سبايدرمان)، صديق الحي الودود

281
00:18:56,762 --> 00:18:58,280
.لا، لا يمكنك فعل هذا

282
00:18:58,440 --> 00:18:59,799
ألا يمكنني ؟

283
00:19:02,077 --> 00:19:03,755
.لن أستمع لمزيد من هذا الكلام

284
00:19:06,273 --> 00:19:08,672
.لقد أصبحت أكثر من مجرد شجاع

285
00:19:08,831 --> 00:19:11,150
.أنت مختلف وأنت تخيفني

286
00:19:12,229 --> 00:19:16,625
<i>.ـ كانت محقة، أنا مختلف</i>
.ـ لا، لا تفعل

287
00:19:17,224 --> 00:19:19,223
! لا تفعل

288
00:19:24,379 --> 00:19:26,417
<i>.كدت أفعل شيئاً</i>

289
00:19:26,577 --> 00:19:29,014
<i>.سأندم عليه طوال حياتي</i>

290
00:19:29,175 --> 00:19:31,172
<i>.ولا أعرف السبب</i>

291
00:19:34,650 --> 00:19:36,248
ما كان ذلك ؟

292
00:19:37,088 --> 00:19:38,407
ماذا يحدث لي ؟

293
00:19:41,344 --> 00:19:43,303
{\an8}<b>‘‘...يُتبع’’</b>

294
00:19:43,427 --> 00:19:53,427
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

