1
00:00:01,166 --> 00:00:03,345
<i>...سابقاً على (سبايدرمان)</i>

2
00:00:03,405 --> 00:00:06,523
.ـ الصخرة تنزف
<i>.ـ عد إلى هنا، الآن</i>

3
00:00:07,562 --> 00:00:09,081
! ساعدني

4
00:00:15,478 --> 00:00:17,476
<i>(راينو)، هل حصلت على الـ(بروميثيوم إكس) ؟</i>

5
00:00:19,055 --> 00:00:22,093
.ـ أجل
<i>.ـ أحضره إليّ الآن</i>

6
00:00:24,652 --> 00:00:25,771
هل من أحد في الداخل ؟

7
00:00:29,649 --> 00:00:32,487
<i>.تلوث نهر (هادسون)... مادة سميكة ولزجة</i>

8
00:00:32,647 --> 00:00:34,166
.سرق (سبايدرمان) المكوك

9
00:00:34,326 --> 00:00:37,363
<i>،(سبايدرمان) هو السارق
.سأخصص جائزة قيمتها مليون دولار</i>

10
00:00:37,523 --> 00:00:40,362
<i>وأخيراً أصبحت لحياتي قيمة
.ولكنني لست المستفيد منها</i>

11
00:00:43,280 --> 00:00:44,239
! لا

12
00:00:48,877 --> 00:00:52,114
<i>لا أعرف كيف وصلت إلى هنا
.وفي زي لم يسبق لي أن رأيته من قبل</i>

13
00:00:53,074 --> 00:00:54,313
.ـ ها هو
.ـ أمسكوا به

14
00:00:56,512 --> 00:00:57,951
<i>.ما هو حجم قوتي الآن يا ترى</i>

15
00:00:58,111 --> 00:01:00,109
<i>.كنت أواجه مشكلة في رفع سيارة صغيرة</i>

16
00:01:00,270 --> 00:01:02,947
<i>.يكون أفضل لو لم أكن ملفتاً للنظر</i>

17
00:01:06,026 --> 00:01:09,184
<i>لا شيء في العالم يمكنه فعل
.ما يفعله الزي، يعجبني أسلوبك</i>

18
00:01:09,344 --> 00:01:11,342
.انظروا إلى من أصبح شجاعاً فجأة

19
00:01:11,502 --> 00:01:14,460
.لقد أصبحت أكثر من مجرد شجاع

20
00:01:14,620 --> 00:01:16,459
.(باركر) ! أنت تخيفني

21
00:01:18,378 --> 00:01:19,857
! لا، لا يمكنك فعل هذا

22
00:01:20,017 --> 00:01:22,096
<i>.ـ أنا مختلف</i>
! ـ لا

23
00:01:24,294 --> 00:01:25,654
<i>ماذا يحدث لي ؟</i>

24
00:02:27,175 --> 00:02:30,453
<b>‘‘زي الكائن الفضائي، الجزء الثاني’’</b>

25
00:02:30,613 --> 00:02:33,410
<i>أرى العنكبوت إلى يميني، هل تسمع ؟</i>

26
00:02:33,570 --> 00:02:36,728
<i>،أسمعك (ريد ليدر)
.لننقض على هدفنا المليون دولار</i>

27
00:02:36,788 --> 00:02:38,827
<i>.لا يمكنكم الإمساك بي أيها الأغبياء</i>

28
00:02:38,987 --> 00:02:41,105
.خاصة أن هذه البدلة تجعلني أقوى وأسرع منكم

29
00:02:42,825 --> 00:02:43,904
<i>.تباً لـ(جيمسون) ولجائزته</i>

30
00:02:44,064 --> 00:02:45,023
<b>‘‘(سبايدرمان) يسرق الـ(بروميثيوم إكس)’’</b>

31
00:02:45,183 --> 00:02:47,902
<i>.جعل العالم كله يطاردني لشيء لم أفعله</i>

32
00:02:48,062 --> 00:02:50,460
<i>.لا يسعني التحرك من دون أن يطاردني شخص ما</i>

33
00:02:50,620 --> 00:02:52,378
ألا تفهمون أيها الأغبياء ؟

34
00:02:52,538 --> 00:02:55,336
! (سبايدرمان) الأسود لا يُهزم

35
00:02:58,214 --> 00:03:01,652
.محاولة جيدة أيها الصغير، دوري الآن

36
00:03:02,732 --> 00:03:05,290
ـ هل أستخدم المفجر الصوتي ؟
.ـ جربنا كل شيء

37
00:03:09,168 --> 00:03:10,228
<i>! البدلة</i>

38
00:03:10,966 --> 00:03:12,566
<i>ماذا يحدث ؟</i>

39
00:03:14,085 --> 00:03:17,043
<i>.أشعر بالضعف، لا أرى شيئاً</i>

40
00:03:18,482 --> 00:03:20,600
.أسهل مليون جنيناه حتى الآن

41
00:03:24,118 --> 00:03:27,636
.هذا غريب، ربما هذا ليس (سبايدرمان)

42
00:03:27,796 --> 00:03:30,115
كم شخصاً يتسلق الجدران يتسكع في الجوار ؟

43
00:03:33,553 --> 00:03:36,950
مهلاً، انظر، كيف فعل ذلك ؟ ماذا يجري ؟

44
00:03:37,111 --> 00:03:38,269
! أمسكوا به ! في الأعلى

45
00:03:38,429 --> 00:03:40,828
<i>! ربما فقدت الوعي، مهلاً</i>

46
00:03:46,464 --> 00:03:49,622
<i>...يمكنني التحكم بسرعة بدلتي، ولكن بدلاتكم</i>

47
00:03:51,181 --> 00:03:52,820
.لقد أُغمي عليه

48
00:03:52,980 --> 00:03:56,298
.بدلاتكم مجهزة ببطاريات تنفجر عندما تتبلل

49
00:03:56,358 --> 00:03:57,438
.إلى اللقاء

50
00:03:58,377 --> 00:04:00,935
<i>.والآن سأذهب مباشرة إلى مصدر مشاكلي</i>

51
00:04:04,652 --> 00:04:07,571
بفضلك صورك، أمسكنا
.بمتأرجح الشباك متلبساً

52
00:04:07,731 --> 00:04:09,490
.قلت لك إنني أهل للوظيفة، (جاي جاي)

53
00:04:09,550 --> 00:04:11,788
.صحيح ولكن على حسابي

54
00:04:11,948 --> 00:04:13,007
(سبايدرمان) ؟

55
00:04:13,067 --> 00:04:15,426
هل تظن أنك تستطيع الاختباء
في زي سخيف جديد ؟

56
00:04:15,586 --> 00:04:17,185
.ليس لديّ ما أخفيه

57
00:04:17,345 --> 00:04:20,023
.خاصة عن فاشلين غبيين مثلكما

58
00:04:20,183 --> 00:04:22,582
.ـ حسناً، الصور لا تكذب
.ـ على عكسك أنت

59
00:04:22,742 --> 00:04:23,981
.أنا واثق مما رأيته

60
00:04:24,140 --> 00:04:25,580
.لم ترني آخذ (بروميثيوم إكس)

61
00:04:25,740 --> 00:04:27,138
ومن سواك سيأخذه ؟

62
00:04:27,298 --> 00:04:29,457
ماذا عن المهرج في زي وحيد القرن ؟

63
00:04:29,616 --> 00:04:30,936
وحيد القرن ؟

64
00:04:31,096 --> 00:04:34,174
أظن أن البدلة الجديدة
.أوقفت تدفق الأكسجين إلى عقلك

65
00:04:34,334 --> 00:04:37,292
...إن لم تسحب تلك الجائزة، سوف

66
00:04:37,452 --> 00:04:40,050
.لا تفكر في الأمر حتى

67
00:04:40,210 --> 00:04:41,889
من يحتاج إلى التفكير ؟

68
00:04:42,049 --> 00:04:43,488
! مهلاً ! احترس

69
00:04:43,648 --> 00:04:44,687
! انتبه

70
00:04:46,286 --> 00:04:48,405
<i>.كدت أفقد أعصابي من جديد</i>

71
00:04:49,245 --> 00:04:52,523
لا يزال رجلاً سيئاً
.حتى أنه أسوأ بهذه البدلة

72
00:04:52,683 --> 00:04:56,280
<i>.ماذا يحدث لي ؟ عليّ أن أجد بعض الإجابات</i>

73
00:04:57,139 --> 00:04:59,458
.حسناً، ها هي أيها السادة

74
00:04:59,618 --> 00:05:02,056
كيف نتأكد من أنها الحقيقية ؟

75
00:05:02,216 --> 00:05:06,853
.لقد أعددنا موقع اختبار لنقدم لكم عرضاً

76
00:05:07,013 --> 00:05:11,611
(بروميثيوم إكس) هو
.أقوى عنصر انشطاري حتى الآن

77
00:05:11,771 --> 00:05:14,528
.سنحتاج إلى أقل من ميكروغرام لنبيّن قوتها

78
00:05:14,688 --> 00:05:17,527
ألا يجب أن نرتدي ملابس وقائية ؟

79
00:05:17,686 --> 00:05:20,445
.لا يشعّ الـ(بروميثيوم إكس) إلا عندما يُسخن

80
00:05:20,605 --> 00:05:22,044
.وهذا ما يجعله مميزاً

81
00:05:22,844 --> 00:05:28,400
أقوى مادة انشطارية في الكون
.ويمكنك حملها في جيبك

82
00:05:29,519 --> 00:05:31,957
كل ما علينا فعله الآن
.هو زيادة درجة الحرارة

83
00:05:32,117 --> 00:05:33,756
.وإشعاله

84
00:05:35,435 --> 00:05:36,955
...تلك القطعة التي تملكها

85
00:05:37,115 --> 00:05:39,033
.يمكنها أن تدمر الكوكب كله

86
00:05:39,193 --> 00:05:41,632
.أنا أقدم الأفضل دائماً

87
00:05:48,508 --> 00:05:50,426
.د. (كونورز)، أحتاج إلى مساعدتك

88
00:05:50,585 --> 00:05:52,145
.أنت رجل مطلوب

89
00:05:52,305 --> 00:05:53,863
.أريد سبباً لئلا أطلب رجال الأمن

90
00:05:54,023 --> 00:05:57,662
،ساعدتك مرة عندما كنت يائساً
.كان بإمكاني التبليغ عنك ولكنني لم أفعل

91
00:05:57,822 --> 00:05:58,820
ماذا تريد ؟

92
00:05:59,061 --> 00:06:01,339
.أريد منك أن تحلل لي هذه البدلة

93
00:06:01,499 --> 00:06:03,978
.اقتطع جزءاً من المادة إن استطعت

94
00:06:04,137 --> 00:06:06,016
ماذا تقصد إن استطعت ؟

95
00:06:06,176 --> 00:06:07,455
.هيّا، جرب

96
00:06:09,493 --> 00:06:10,453
...كيف

97
00:06:11,173 --> 00:06:12,572
.اقطع هنا، بسرعة

98
00:06:14,371 --> 00:06:16,849
ـ من أين جاء ذلك الشيء ؟
.ـ من نهر (هادسن)

99
00:06:24,365 --> 00:06:27,642
.تحتوي على تركيبة خلايا والنواة تنقسم حتى

100
00:06:27,802 --> 00:06:30,721
،هذا ما كنت أخشاه
إنها مادة حية، أليس كذلك ؟

101
00:06:30,880 --> 00:06:32,879
.حية مثلي ومثلك

102
00:06:35,877 --> 00:06:37,796
حسناً يا دكتور، ماذا بيّنت الفحوصات ؟

103
00:06:38,275 --> 00:06:39,954
.هذا مذهل حقاً

104
00:06:40,115 --> 00:06:42,553
.انظر، خذ كائن مضيف واحد

105
00:06:42,713 --> 00:06:44,672
.مثل هذا، من بيئة قائمة على النيتروجين

106
00:06:44,832 --> 00:06:48,029
والآن، سأضيف سلسلة من الجزيئات
.من بدلتك تلك

107
00:06:48,189 --> 00:06:49,149
.إنها تلتحم

108
00:06:49,309 --> 00:06:51,787
.إنها تكرر وتحور التركيب الجزيئي

109
00:06:51,947 --> 00:06:53,466
.للحمض النووي الخاص بها

110
00:06:53,626 --> 00:06:56,384
.حتى أنها تحسن الكائن المضيف

111
00:06:56,544 --> 00:06:59,542
كائن مضيف ؟ هكذا يراني ذلك الشيء ؟

112
00:06:59,702 --> 00:07:00,661
.على ما يبدو

113
00:07:01,461 --> 00:07:05,259
إنها مادة تكافلية، كائن يزدهر
.من خلال ارتباطه بكائن آخر

114
00:07:05,418 --> 00:07:07,257
.وأنا الكائن الآخر

115
00:07:07,417 --> 00:07:11,734
،البدلة لا تتواصل فقط مع الوقت
.بل تحل مكان الكائن

116
00:07:11,894 --> 00:07:15,492
أنا مستعد لمعرفة
.ما إذا كانت هذه المادة مخلوق عاقل

117
00:07:15,652 --> 00:07:17,771
ـ أيّ أنها تفكر ؟
ـ إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

118
00:07:17,931 --> 00:07:20,729
.ـ عليك أن تنزع هذه البدلة
.ـ لا أستطيع، ليس الآن

119
00:07:20,888 --> 00:07:22,648
.عليّ أن أهتم ببعض الأمور أولاً

120
00:07:22,807 --> 00:07:24,926
! ـ تخلص منها
.ـ أنا بحاجة إليها

121
00:07:29,244 --> 00:07:34,760
...المادة... لقد اختفت
.الرجل في زي وحيد القرن

122
00:07:35,960 --> 00:07:38,198
.كان هناك رجل يرتدي زي وحيد القرن

123
00:07:38,558 --> 00:07:39,877
! لقد كذبت عليّ

124
00:07:40,037 --> 00:07:44,434
.حسناً، كان مجرد غبي يرتدي زياً سيئاً

125
00:07:44,594 --> 00:07:45,554
أين المشكلة في ذلك ؟

126
00:07:45,713 --> 00:07:49,471
لن أسمح لشخص يخفي
.الحقائق أن يعمل لصالحي

127
00:07:49,631 --> 00:07:51,229
.هذا معاد لكل ما أؤمن به

128
00:07:51,390 --> 00:07:52,828
.انتهى أمرك يا (بروك)

129
00:07:52,988 --> 00:07:54,548
! اخرج من هنا ! أنت مطرود

130
00:07:54,988 --> 00:07:56,586
.ماذا ؟ لا، انتظر

131
00:07:56,746 --> 00:07:58,905
.ـ لديّ المزيد من الصور
! ـ اخرج

132
00:07:59,065 --> 00:08:01,304
.هيّا، أنت تكره (سبايدرمان)، وأنا أيضاً

133
00:08:01,463 --> 00:08:06,180
اعتقدت أنك ستفرح إن سمعت أنه أخذ
.(بروميثيوم إكس)، فعلت ذلك من أجلك

134
00:08:07,340 --> 00:08:09,418
.فعلت ذلك من أجلك أنت يا (بروك)

135
00:08:09,578 --> 00:08:12,376
،اطلبوا رجال الأمن
.أريدهم أن يرموا هذه القذارة خارجاً

136
00:08:13,935 --> 00:08:19,292
<i>لأن (إيدي بروك)، مراسل سابق في (بيوغل)
،أخفى أدلة مهمة في القضية</i>

137
00:08:19,452 --> 00:08:24,088
<i>أنا مضطر لسحب الجائزة
.مقابل القبض على (سبايدرمان)</i>

138
00:08:24,249 --> 00:08:26,967
<i>.إلى أن يكشف التحقيق حقيقة ما جرى</i>

139
00:08:27,127 --> 00:08:28,846
من هو (إيدي بروك) ؟

140
00:08:29,005 --> 00:08:32,643
يجب أن نتأكد من عدم ربط
.أي من هذه الأمور باسمي

141
00:08:32,804 --> 00:08:37,680
لدي الجهاز المثالي
.والشخص المناسب لاستخدامه

142
00:08:39,599 --> 00:08:43,237
.(سبايدرمان) يعترض طريقي حيثما أذهب

143
00:08:43,396 --> 00:08:48,793
.لقد أفقدني وظيفتي وسمعتي... وصحتي

144
00:08:48,953 --> 00:08:52,671
<b>‘‘إشعار بالإخلاء’’</b>

145
00:08:52,831 --> 00:08:53,950
شقتي ؟

146
00:08:58,987 --> 00:09:01,306
<i>.لنمارس لعبة الغميضة الآن</i>

147
00:09:01,945 --> 00:09:06,382
<i>أنا واثق من أن (بروك) خبأ صور (راينو)
.في مكان ما وسوف أجدها</i>

148
00:09:07,141 --> 00:09:09,141
<i>هيّا يا (بروك)، أين هي ؟</i>

149
00:09:15,776 --> 00:09:18,494
<i>.ليس مكاناً نظيفاً وإنما ذكي</i>

150
00:09:18,654 --> 00:09:22,852
<i>والآن سيتعلم سيّد (بروك)
.درساً قيماً عن مخاطر الكذب</i>

151
00:09:23,211 --> 00:09:25,251
هل أنت (إيدي بروك) ؟

152
00:09:26,170 --> 00:09:27,609
من يريد أن يعرف ؟

153
00:09:27,769 --> 00:09:29,888
.مديري يريد أن يعرف

154
00:09:31,007 --> 00:09:32,126
<i>ما الأمر ؟</i>

155
00:09:34,204 --> 00:09:36,923
.لهذا السبب يسمونني (شوكر)

156
00:09:37,962 --> 00:09:42,119
.أتريد ألماً شديداً أم بسيطاً ؟ القرار لك

157
00:09:42,279 --> 00:09:45,038
أين صور موقع الحطام ؟

158
00:09:45,198 --> 00:09:47,796
ما هذا، قتال ولم يدعني أحد ؟

159
00:09:47,956 --> 00:09:49,675
.لا تتدخل في الأمر

160
00:09:49,835 --> 00:09:50,875
.نصيحة منطقية

161
00:09:52,234 --> 00:09:55,191
<i>.ولكنني لم أستعن بالمنطق مؤخراً</i>

162
00:09:55,251 --> 00:09:59,009
.سأستمتع كثيراً بالتخلص منك

163
00:10:06,764 --> 00:10:09,362
.ارقد مع أشلائك يا متسلق الجدار

164
00:10:11,760 --> 00:10:14,080
ماذا لو لحقت بك عوضاً عن ذلك ؟

165
00:10:18,216 --> 00:10:20,775
<i>حسناً يا (شوكر)، أي باب استخدمت ؟</i>

166
00:10:20,935 --> 00:10:24,173
<i>يمكنك أن تخدع عينيّ ولكن
.لن تخدع مستشعري العنكبوتي</i>

167
00:10:27,451 --> 00:10:29,410
هل عالجت أمر السيّد (بروك) ؟

168
00:10:29,569 --> 00:10:32,128
.لا، لقد هرب

169
00:10:34,966 --> 00:10:39,203
<i>،ربما يمكنني التسلل عبر فتحة تهوية
.ماذا ؟ هذا ما يفعله (سبايدي) القديم</i>

170
00:10:39,363 --> 00:10:42,681
.ولكنني قضيت على (سبايدرمان)

171
00:10:42,842 --> 00:10:46,558
.ها هو صديقي القديم (أليستير سمايث)

172
00:10:46,718 --> 00:10:48,038
كيف دخلت ؟

173
00:10:49,117 --> 00:10:52,874
،منذ أن حصلت على بدلتي الجديدة
.بدأت أتلقى دعوات لأفضل الحفلات

174
00:10:57,032 --> 00:10:58,431
.لا تذهب

175
00:10:58,592 --> 00:11:00,350
.لقد بدأت هذه الحفلة للتو

176
00:11:07,626 --> 00:11:09,784
.ـ الـ(بروميثيوم)
.ـ لا أصدق

177
00:11:11,023 --> 00:11:13,262
.(شوكر)، لقد أخذ الـ(بروميثيوم إكس)

178
00:11:14,141 --> 00:11:17,220
.أرى أنكم مشغولون، لذا سأذهب

179
00:11:19,818 --> 00:11:22,735
لنر لماذا يريد الجميع
.الحصول على هذه الصخرة

180
00:11:29,212 --> 00:11:33,689
.التركيبة الأساسية، الكثافة، وزن الجزيئات

181
00:11:33,849 --> 00:11:35,688
.يبدو أنها تعمل بالحرارة

182
00:11:36,607 --> 00:11:39,965
.حسناً... يا للعجب

183
00:11:43,043 --> 00:11:45,722
ما خطبكما ؟ ماذا حدث ؟

184
00:11:47,200 --> 00:11:49,719
.أخذ (سبايدرمان) الـ(بروميثيوم إكس)

185
00:11:49,878 --> 00:11:55,675
،سيكون عليك أن تستعيده
.حتى لو أخذت المدينة كلها رهينة

186
00:11:55,835 --> 00:11:57,434
.فكرة ممتازة

187
00:12:11,505 --> 00:12:13,025
من أنت ؟ ماذا تريد ؟

188
00:12:13,184 --> 00:12:15,903
.أنت وأنا لدينا عمل مهم

189
00:12:18,361 --> 00:12:19,320
<b>‘‘(جون جيمسون)’’</b>

190
00:12:19,480 --> 00:12:21,319
ماذا فعلت بابني ؟

191
00:12:21,479 --> 00:12:24,357
.اسمع جيداً

192
00:12:30,913 --> 00:12:34,991
<i>وردنا خبر الآن يفيد بأن رائد الفضاء
.(جون جيمسون) اختُطف من المستشفى</i>

193
00:12:35,150 --> 00:12:36,749
<i>،ننتقل الآن إلى والد العقيد</i>

194
00:12:36,909 --> 00:12:39,628
<i>(جاي جونا جيمسون) وهو يدلي بتصريح
.من منزله في (مانهاتن)</i>

195
00:12:39,788 --> 00:12:44,863
،(سبايدرمان)، حيثما كنت، إن كنت تسمعني

196
00:12:45,024 --> 00:12:46,703
.يجب أن تتصل بي

197
00:12:46,863 --> 00:12:49,141
<i>.إنها مسألة حياة وموت</i>

198
00:12:49,301 --> 00:12:51,980
من المفترض أن أهرع إليك عندما تناديني ؟

199
00:12:53,139 --> 00:12:55,737
.سأذهب من أجل (جون)، لا من أجلك

200
00:12:58,895 --> 00:13:02,053
.لقد سئمت من تنظيف فوضاك يا (جيمسون)

201
00:13:03,113 --> 00:13:05,951
<i>.علمت أن شيئاً ما سيظهر إن لحقت بك</i>

202
00:13:16,423 --> 00:13:19,023
<i>.ولكنك تحيك مكيدة لي مع (سبايدرمان)</i>

203
00:13:22,940 --> 00:13:23,979
(جون) ؟

204
00:13:24,139 --> 00:13:27,217
.أولاً، سلمنا الـ(بروميثيوم إكس)

205
00:13:27,377 --> 00:13:29,096
.ليس قبل أن نرى العقيد (جيمسون)

206
00:13:30,615 --> 00:13:31,615
.بني

207
00:13:33,433 --> 00:13:36,311
.حسناً يا (سمايث)، أنت تفوز، ها هو

208
00:13:40,029 --> 00:13:42,268
.أبي، علمت أنني أستطيع الاعتماد عليك

209
00:13:42,427 --> 00:13:44,747
.دائماً يا بني

210
00:13:44,906 --> 00:13:48,424
(جيمسون)، فك رباط العقيد
.وأبعده عن هذا المكان قدر الإمكان

211
00:13:49,544 --> 00:13:51,022
.سأحميكما من الخلف

212
00:13:52,861 --> 00:13:54,740
.لقد أتممنا الصفقة

213
00:13:54,899 --> 00:13:56,418
.ليس تماماً

214
00:13:56,578 --> 00:13:58,497
.خيانة ؟ مفاجأة كبيرة

215
00:13:58,657 --> 00:14:02,055
،إن كنت تظن أن هذه مفاجأة
.ستكون صدمتك كبيرة

216
00:14:02,215 --> 00:14:05,014
.وسوف أمزقك إلى أشلاء

217
00:14:05,732 --> 00:14:07,692
.أنا مصدوم فعلاً

218
00:14:15,967 --> 00:14:19,285
.(سبايدرمان) في ورطة، ممتاز

219
00:14:22,042 --> 00:14:23,242
.مثير للشفقة

220
00:14:29,997 --> 00:14:31,877
.لا يمكنك أن تخدعني

221
00:14:38,992 --> 00:14:41,950
.هيّا، لننته من الأمر

222
00:14:44,668 --> 00:14:46,907
.قلت، هيّا

223
00:14:47,866 --> 00:14:49,705
.إنه وقت الانتقام يا متأرجح الشباك

224
00:14:53,943 --> 00:14:56,821
.لم أنه عملي معك بعد

225
00:14:58,099 --> 00:15:01,657
.انس أمره، لم أنته منك بعد

226
00:15:03,817 --> 00:15:05,056
هل تفاجأت يا (شوكر) ؟

227
00:15:05,215 --> 00:15:06,894
.سأكون صريحاً معك

228
00:15:08,293 --> 00:15:11,012
.أنا لا أقهر

229
00:15:13,770 --> 00:15:15,928
! عد إلى هنا يا (شوكر)

230
00:15:17,727 --> 00:15:20,686
! (شوكر)

231
00:15:22,285 --> 00:15:27,522
،لا يمكنك الفرار مني
.سأطاردك حتى أقاصي الأرض

232
00:15:30,159 --> 00:15:31,599
...مهلاً، ماذا

233
00:15:31,759 --> 00:15:34,597
ما فائدة المتفجرات الآن ؟

234
00:15:39,394 --> 00:15:40,712
أنت ؟

235
00:15:40,873 --> 00:15:43,391
.سأتركك للتحلية

236
00:15:58,622 --> 00:16:02,259
.وأنت الطبق الرئيسي

237
00:16:08,415 --> 00:16:10,334
.ستدفع ثمن فعلتك

238
00:16:12,453 --> 00:16:14,731
.الشيك في البريد، يا عزيزي

239
00:16:16,250 --> 00:16:19,728
.ما الذي تحاول... لا، أنا أستسلم، هيّا

240
00:16:20,648 --> 00:16:22,846
،من المفترض أنك الرجل الصالح
.لا يمكنك فعل هذا

241
00:16:23,006 --> 00:16:25,325
.لمَ لا ؟ لديّ القوّة

242
00:16:26,564 --> 00:16:28,483
<i>.كان عمي (بين) يقول لي دائماً</i>

243
00:16:28,643 --> 00:16:31,641
<i>."القوّة العظيمة تتطلب مسؤوليات كبيرة"</i>

244
00:16:34,519 --> 00:16:36,118
.علمت أنك لن تفعل ذلك

245
00:16:38,716 --> 00:16:39,835
! لا

246
00:16:39,996 --> 00:16:41,075
ماذا فعلت ؟

247
00:16:44,233 --> 00:16:46,192
ما الذي تفعله هذه البدلة ؟

248
00:16:47,511 --> 00:16:50,709
<i>،كان د. (كونورز) محقاً
بدأت المادة التكافلية تتحكم بي</i>

249
00:16:51,468 --> 00:16:52,527
<i>.يجب أن أنزعها</i>

250
00:16:55,506 --> 00:16:57,224
<i>.لقد فات الأوان، لن تسمح لي</i>

251
00:17:02,901 --> 00:17:07,058
<i>هذا البدلة تتألم، أشعر بذلك، لماذا ؟</i>

252
00:17:10,216 --> 00:17:11,175
<i>.اهتزازات صوتية</i>

253
00:17:14,414 --> 00:17:18,012
<i>.الضجيج يثير جنونك، كان يجب أن أعرف</i>

254
00:17:25,487 --> 00:17:27,485
لماذا لم أكتشف نقطة ضعفك ؟

255
00:17:27,645 --> 00:17:30,404
هل حجبتها عن تفكيري لتحمي نفسك ؟

256
00:17:30,564 --> 00:17:31,643
هل كان (كونورز) محقاً ؟

257
00:17:32,202 --> 00:17:33,521
.ابتعدي عني

258
00:17:34,121 --> 00:17:35,760
،اعتقدت أنني أردت ميزاتك

259
00:17:35,920 --> 00:17:39,518
.ولكنني لست مثلك، ولن أدعك تفعلين هذا بي

260
00:17:39,677 --> 00:17:40,837
! لا

261
00:17:54,548 --> 00:17:56,027
<i>.وأخيراً، انتهى الأمر</i>

262
00:17:57,986 --> 00:17:59,266
<i>.يجب أن أخرج من هنا</i>

263
00:18:08,700 --> 00:18:09,698
.إنها معي

264
00:18:09,858 --> 00:18:13,017
والآن أيها السادة، ما هي عروضكم ؟

265
00:18:13,177 --> 00:18:17,854
انتظر قليلاً، أولاً عليك أن
.تبرهن لنا ثانية أنها مادة حقيقية

266
00:18:18,014 --> 00:18:18,973
.كما تشاء

267
00:18:27,687 --> 00:18:29,687
ما الذي تحاول فعله الآن ؟

268
00:18:35,962 --> 00:18:39,640
.لقد تحول الـ(بروميثيوم إكس) إلى رصاص

269
00:18:39,800 --> 00:18:40,919
كيف حدث ذلك ؟

270
00:18:41,079 --> 00:18:43,837
.يبدو أن هذه هي طبيعة الـ(بروميثيوم إكس)

271
00:18:43,997 --> 00:18:46,715
يبدو أن نصف حياته الإشعاعية
.تدوم لبضعة أيام فقط

272
00:18:46,875 --> 00:18:48,474
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل ؟

273
00:18:48,634 --> 00:18:52,033
.لأنك لم تعطني فرصة لدراستها

274
00:18:52,192 --> 00:18:53,671
.إذاً، إنها عديمة النفع

275
00:18:53,831 --> 00:18:57,789
.كان (سبايدرمان) يعرف ذلك

276
00:19:15,197 --> 00:19:16,556
.(سبايدرمان)

277
00:19:16,716 --> 00:19:21,274
.استمتع بشهرتك ما دمت قادراً

278
00:19:22,153 --> 00:19:25,511
<b>‘‘...يُتبع’’</b>

279
00:19:26,135 --> 00:19:36,135
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

