1
00:00:00,898 --> 00:00:02,098
<i>...سابقاً على (سبايدرمان)</i>

2
00:00:02,257 --> 00:00:04,734
<i>سيحضر الرائدان معهما
.مادة الـ(بروميثيوم إكس)</i>

3
00:00:04,894 --> 00:00:05,852
! ساعدني

4
00:00:08,310 --> 00:00:10,546
<i>(راينو)، هل حصلت على الـ(بروميثيوم إكس) ؟</i>

5
00:00:10,706 --> 00:00:12,385
.ـ أجل
<i>.ـ أحضرها إليّ</i>

6
00:00:14,841 --> 00:00:16,240
<i>من أين أتيت ؟</i>

7
00:00:16,300 --> 00:00:17,858
<i>هل جاءت من المكوك ؟</i>

8
00:00:17,918 --> 00:00:19,316
.سرق (سبايدرمان) المكوك

9
00:00:19,476 --> 00:00:21,793
<i>.إنني أخصص مليون دولار</i>

10
00:00:21,953 --> 00:00:24,630
<i>وأخيراً أصبحت لحياتي قيمة
.ولكنني لست المستفيد منها</i>

11
00:00:26,986 --> 00:00:27,945
<i>! لا</i>

12
00:00:29,664 --> 00:00:32,880
<i>لا أعرف كيف وصلت إلى هنا
.وفي زي لم يسبق لي أن رأيته من قبل</i>

13
00:00:32,939 --> 00:00:34,937
<i>.لا شيء في العالم يمكنه فعل ما يفعله الزي</i>

14
00:00:35,097 --> 00:00:37,494
.لقد أصبحت أكثر من مجرد شجاع

15
00:00:37,554 --> 00:00:39,032
.(باركر) ! أنت تخيفني

16
00:00:39,092 --> 00:00:41,449
<i>.ـ أنا مختلف</i>
! ـ لا

17
00:00:43,166 --> 00:00:44,325
<i>ماذا يحدث لي ؟</i>

18
00:00:46,282 --> 00:00:49,758
إنها مادة تكافلية، كائن يزدهر
.من خلال ارتباطه بكائن آخر

19
00:00:49,918 --> 00:00:51,596
.عليك أن تنزع هذه البدلة

20
00:00:51,756 --> 00:00:54,193
<i>.لا أستطيع، عليّ أن أهتم ببعض الأمور أولاً</i>

21
00:00:54,353 --> 00:00:56,790
<i>.أنا لا أُقهر</i>

22
00:00:59,026 --> 00:01:05,139
ودّع بطلك الخارق الودود
.(سبايدرمان) هذا جدي

23
00:01:05,299 --> 00:01:06,297
ماذا فعلت ؟

24
00:01:06,457 --> 00:01:08,894
<i>ما الذي تفعله هذه البدلة ؟
.يجب أن أنزعها</i>

25
00:01:09,054 --> 00:01:10,173
هل كان (كونورز) محقاً ؟

26
00:01:11,651 --> 00:01:14,088
.ابتعدي عني، لست مثلك

27
00:01:15,646 --> 00:01:16,605
<i>.انتهى الأمر</i>

28
00:01:21,399 --> 00:01:22,438
.(سبايدرمان)

29
00:01:22,597 --> 00:01:26,233
.استمتع بشهرتك ما دمت قادراً

30
00:02:29,075 --> 00:02:31,712
،اعتقدت أن الأمر قد انتهى
أليس كذلك يا (سبايدرمان) ؟

31
00:02:31,872 --> 00:02:35,427
.سخرت من (إيدي بروك) كلما سنحت لك الفرصة

32
00:02:36,545 --> 00:02:39,342
...لقد أفقدتني وظيفتي وسمعتي

33
00:02:40,900 --> 00:02:43,377
.وصحتي وشقتي

34
00:02:44,336 --> 00:02:46,213
لن تتوقف حتى تدمرني، أليس كذلك ؟

35
00:02:46,473 --> 00:02:48,871
.ـ لا يمكنك فعل هذا
.ـ سبق أن فعلته

36
00:02:50,748 --> 00:02:51,867
! أنت مطرود

37
00:02:52,027 --> 00:02:54,344
.سأنتقم منك حتى لو استغرقني ذلك حياتي كلها

38
00:02:54,624 --> 00:02:59,457
رفضت المادة التكافلية
.التي أرادت جعلك أقوى

39
00:03:02,374 --> 00:03:05,010
.حسناً، مفاجأة

40
00:03:05,170 --> 00:03:07,407
.لقد اتحدنا الآن

41
00:03:07,567 --> 00:03:10,524
.والآن سوف تدفع الثمن

42
00:03:10,683 --> 00:03:14,479
من الآن فصاعداً، سنكون السم
.الذي يقضي على (سبايدرمان)

43
00:03:14,639 --> 00:03:17,755
.لهذا السبب نسمي نفسينا (فينوم)

44
00:03:17,915 --> 00:03:18,873
<b>‘‘زي الكائن الفضائي، الجزء الثالث’’</b>

45
00:03:19,032 --> 00:03:20,511
.أشعر بالروعة

46
00:03:20,671 --> 00:03:23,028
.كما أنا سعيد بعودتي إلى ملابسي القديمة

47
00:03:23,188 --> 00:03:26,504
وهذا البدر مثالي لموعدي هذه الليلة
.مع (ماري جاين)

48
00:03:28,381 --> 00:03:30,858
.في الأسفل، لا أصدق، إنه (راينو)

49
00:03:31,537 --> 00:03:32,895
.وأخيراً وجدتك

50
00:03:34,014 --> 00:03:36,012
.لدينا حساب يجب أن نصفيه

51
00:03:36,171 --> 00:03:40,886
،كان عليك أن تحتفظ بالزي الأسود
.لأنني سأغمرك بالقذارة

52
00:03:41,046 --> 00:03:44,601
.آسف، يقولون إن الأزرق يبرز جمال عينيّ

53
00:03:53,030 --> 00:03:55,667
.آخر مرة التقينا، أوسعتك ضرباً

54
00:03:55,827 --> 00:03:58,144
هل لديك مشكلة في التعلم ؟

55
00:03:59,263 --> 00:04:00,301
.ربما لديه مشكلة

56
00:04:00,461 --> 00:04:01,980
.على عكسي أنا

57
00:04:03,218 --> 00:04:07,453
<i>(راينو) و(شوكر)، كيف اجتمعا ؟
مواعدة حاسوبية ؟</i>

58
00:04:19,078 --> 00:04:22,794
هذه المرة، ستتلقى طاقة قصوى
.عن مدى قصير جداً

59
00:04:25,950 --> 00:04:26,909
! تراجعا

60
00:04:27,068 --> 00:04:29,585
! إنه لنا

61
00:04:46,405 --> 00:04:48,641
...ما الذي تفعله

62
00:04:48,801 --> 00:04:49,960
.لا

63
00:04:52,636 --> 00:04:55,792
<i>كيف سأحارب هذين المسخين في الوقت نفسه ؟</i>

64
00:04:55,852 --> 00:04:57,790
لمن هذه الشباك ؟

65
00:04:57,849 --> 00:04:59,807
هل تحتاج إلى المساعدة يا صاح ؟

66
00:04:59,867 --> 00:05:01,345
(إيدي بروك) ؟

67
00:05:01,405 --> 00:05:03,083
...ـ كيف تمكنت
ـ من الصعود إلى هنا ؟

68
00:05:03,243 --> 00:05:05,680
.كما فعلت أنت أيها العنكبوت الغبي

69
00:05:05,840 --> 00:05:09,914
أم أنك تمانع إن ناديتك (بيتر باركر) ؟

70
00:05:10,074 --> 00:05:11,313
ماذا قلت ؟

71
00:05:11,472 --> 00:05:14,548
،أنت متنمر كبير عندما تريد
أليس كذلك يا (باركر) ؟

72
00:05:14,708 --> 00:05:19,822
المشكلة هي أن (إيدي بروك)
.لم يعد على سابق عهده

73
00:05:19,981 --> 00:05:23,058
لمَ لا نعرفك على نصفنا الأفضل ؟

74
00:05:23,218 --> 00:05:26,453
.نسمي نفسنا (فينوم)

75
00:05:34,483 --> 00:05:38,040
.نحن ملابسك القديمة يا فتى، التي تبرعت بها

76
00:05:38,199 --> 00:05:40,955
المادة التكافلية التي حاول (بيتر باركر)
.أن يدمرها

77
00:05:41,115 --> 00:05:43,912
.احتضنها (إيدي بروك)

78
00:05:44,071 --> 00:05:46,428
.لقد اتحدنا

79
00:05:48,946 --> 00:05:52,621
<i>لا تزال المادة التكافلية حية
كيف ؟ كيف وجدت (بروك) ؟</i>

80
00:05:52,781 --> 00:05:55,457
،أنت لا تفهم يا (بروك)
...إنها لا تتحد معك فقط

81
00:05:55,617 --> 00:05:57,855
.بل تستولي عليك وتجعلك تنفذ مآربها...

82
00:05:58,015 --> 00:06:00,571
.ـ يجب أن تنفصل عنها
ـ أنفصل ؟

83
00:06:00,731 --> 00:06:02,689
.نحن مُقدران لبعضنا

84
00:06:02,848 --> 00:06:05,126
...إن غضب (بروك) ورغبته في الانتقام

85
00:06:05,286 --> 00:06:09,640
جعلا منا الخصم المثالي...
.للقضاء عليك يا (باركر)

86
00:06:09,800 --> 00:06:11,837
.(بروك)، يجب أن تتخلص منه

87
00:06:11,997 --> 00:06:13,195
لماذا ؟

88
00:06:13,355 --> 00:06:17,750
نحن الآن جزء من قوّة حياة
.موجودة منذ فجر الزمن

89
00:06:17,909 --> 00:06:20,785
<i>.تخيّل ما الذي رفضته يا (باركر)</i>

90
00:06:20,945 --> 00:06:22,504
<i>.فكّر في كل هذه المعرفة</i>

91
00:06:22,664 --> 00:06:24,581
<i>،رأينا آلاف العوالم</i>

92
00:06:24,741 --> 00:06:28,976
<i>وملايين الحضارات
،وتعلمنا العديد من الأسرار</i>

93
00:06:29,135 --> 00:06:34,409
<i>متمسكين دائماً بهدف واحد</i>
.ألا وهو البقاء

94
00:06:34,669 --> 00:06:37,705
والآن نحن نشارك هذه الأسرار
.مع (إيدي بروك)

95
00:06:37,864 --> 00:06:40,542
.نحن سعداء جداً بأن نكون معاً

96
00:06:40,701 --> 00:06:43,977
! لا ! (بروك)

97
00:06:44,037 --> 00:06:45,096
.مفاجأة

98
00:06:48,552 --> 00:06:50,269
.لم يطلق مستشعري العنكبوتي

99
00:06:51,108 --> 00:06:53,905
.يا له من نسيج شبكي متدني

100
00:06:54,064 --> 00:06:56,342
.سأعطيك القليل من عندي

101
00:06:58,419 --> 00:06:59,857
.والآن، لا تقلق

102
00:07:00,017 --> 00:07:04,092
.لن نقض عليك الآن يا (باركر)

103
00:07:04,531 --> 00:07:06,289
...اسمعني يا (بروك)، عليك أن

104
00:07:06,449 --> 00:07:08,407
! كف عن مناداتنا بذلك

105
00:07:08,567 --> 00:07:10,324
! نحن (فينوم) الآن

106
00:07:10,484 --> 00:07:13,560
.أردناك ولكنك رفضتنا

107
00:07:13,720 --> 00:07:17,395
.الآن، لدينا خطط كبيرة

108
00:07:17,835 --> 00:07:22,988
،أنت لا تعرف شيئاً عنا
.لكننا نعرف كل شيء عنك

109
00:07:23,148 --> 00:07:28,262
.سترانا في كل مكان، حتى في كوابيسك

110
00:07:30,778 --> 00:07:32,537
! (بروك)، عد

111
00:07:34,135 --> 00:07:39,288
<i>(فينوم)، (بروك)، يجب أن أجده
.كان د. (كونورز) محقاً</i>

112
00:07:39,448 --> 00:07:41,325
<i>،يسيطر المخلوق الفضائي على ضيفه</i>

113
00:07:41,485 --> 00:07:44,043
<i>،بما أنه فشل في الاتحاد مع حمضي النووي</i>

114
00:07:44,202 --> 00:07:47,199
<i>.بإمكانه أن يحجب مستشعري العنكبوتي لديّ</i>

115
00:07:47,358 --> 00:07:48,837
<i>ماذا أفعل الآن ؟</i>

116
00:07:48,996 --> 00:07:50,475
<i>.يجب أن أتعقبهما</i>

117
00:07:50,634 --> 00:07:52,751
<i>.ربما أجد دليلاً في شقته القديمة</i>

118
00:07:55,188 --> 00:07:57,665
<i>.لو أن المادة التكافلية كادت أن تثير جنوني</i>

119
00:07:57,825 --> 00:08:01,181
<i>أستطيع تخيل ما قد تفعله
.بمعتوه مفتول العضلات مثل (بروك)</i>

120
00:08:04,257 --> 00:08:06,375
<i>.مفتول العضلات"، وجدتها"</i>

121
00:08:06,655 --> 00:08:09,131
<i>،يحب (بروك) أن يتمرن بمفرده دائماً</i>

122
00:08:09,291 --> 00:08:11,528
<i>.وهذا قد يمنحني الفرصة التي أحتاج إليها</i>

123
00:08:16,642 --> 00:08:17,721
<b>‘‘تأجير معدات (أتلاس)’’</b>

124
00:08:24,272 --> 00:08:26,909
<i>.استجمع قواك يا (باركر)، بدأت تفقد السيطرة</i>

125
00:08:29,466 --> 00:08:30,424
معدات (أتلاس) ؟

126
00:08:30,584 --> 00:08:34,859
اسمي (إيدي بروك) وأريد التأكد
.من العنوان الذي أرسلتهم إليه الأثقال

127
00:08:35,019 --> 00:08:37,377
.حسناً، هذا صحيح، شكراً

128
00:08:37,536 --> 00:08:39,454
.إليك هذه المقالات التي أردتها عن (بروك)

129
00:08:39,613 --> 00:08:43,169
ـ لماذا تحتاج إليها ؟
.ـ مشروع مدرسي، شكراً يا سيّد (روبرتسون)

130
00:08:43,329 --> 00:08:45,246
.مرحباً جميعكم، انظروا من هنا

131
00:08:48,083 --> 00:08:51,558
،العقيد (جيمسون)، يا لها من مفاجأة
كيف تشعر ؟

132
00:08:51,718 --> 00:08:54,595
.التشخيص هو أن (جون) سيتعافى كلياً

133
00:08:54,755 --> 00:08:58,750
في الواقع، مدراء (ناسا) متحمسون
.لوضعه على متن مكوك آخر

134
00:08:58,909 --> 00:09:00,228
أليس كذلك يا بني ؟

135
00:09:00,288 --> 00:09:05,362
طبعاً، هذا إن نجحت في نسيان الحطام
.وتلك المادة السوداء الفضائية

136
00:09:05,521 --> 00:09:09,276
،الأحلام تختفي مع الوقت، ستكون بخير
.سيكون بخير

137
00:09:09,436 --> 00:09:11,474
،القمر الصناعي الذي سيُطلق مساء الغد

138
00:09:11,634 --> 00:09:15,149
أطلقوا عليه اسم مسبار (جون جيمسون)
.على شرفه

139
00:09:15,309 --> 00:09:18,625
<i>تلك المادة السوداء ليست حلماً
.إنه أسوأ كابوس لي</i>

140
00:09:18,785 --> 00:09:20,023
<b>‘‘(دايلي بيوغل)’’</b>

141
00:09:20,182 --> 00:09:22,540
<i>.انتهى أمر (سبايدرمان)، لقد انتهيت</i>

142
00:09:23,219 --> 00:09:24,737
<i>.لا يمكنني فعل شيء</i>

143
00:09:24,897 --> 00:09:28,412
<i>إنه في مكان ما ومستشعري العنكبوتي
.لا يستطيع تحديد مكانه</i>

144
00:09:28,772 --> 00:09:30,850
<i>.بإمكانه أن يضرب في أي وقت</i>

145
00:09:31,769 --> 00:09:34,485
.ـ ملابس نوم جميلة
.ـ (بروك)

146
00:09:35,164 --> 00:09:39,519
أتساءل ما قد يفعله الناس
.إن اكتشفوا هوية (سبايدرمان)

147
00:09:40,158 --> 00:09:43,793
.لنسأل (جيمسون) عن الأمر

148
00:09:55,139 --> 00:09:57,217
! انظروا إلى الأعلى ! اثنان من (سبايدرمان)

149
00:10:06,025 --> 00:10:09,222
(بروك)، كلما زاد كرهك لي
.زاد تحكم المادة التكافلية بك

150
00:10:09,382 --> 00:10:11,099
من قال إننا نكرهك ؟

151
00:10:11,259 --> 00:10:14,455
.في الواقع، نحن معجبان بك

152
00:10:17,052 --> 00:10:18,770
.انظر، أشرطة

153
00:10:18,930 --> 00:10:21,287
.إنها حفلة الآن

154
00:10:29,077 --> 00:10:30,196
.اختفى

155
00:10:30,595 --> 00:10:33,591
.الثأر هو سمة إنسانية نتمتع بها

156
00:10:33,751 --> 00:10:39,025
،سنثأر منك ومن أحبائك

157
00:10:39,184 --> 00:10:43,459
.مثل العمة (ماي) أو (ماري جاين واتسون)

158
00:10:43,619 --> 00:10:46,455
.ـ نعرف كل شيء عنهما
! ـ دعهما وشأنهما

159
00:11:00,957 --> 00:11:01,916
.لن تصدق

160
00:11:02,076 --> 00:11:03,075
! هناك اثنان

161
00:11:03,754 --> 00:11:06,590
<i>.شباكه أقوى من شباكي ومني</i>

162
00:11:07,350 --> 00:11:09,107
.يا له من حشد كبير

163
00:11:09,267 --> 00:11:11,824
.الوقت المثالي لكشف القناع

164
00:11:11,984 --> 00:11:13,222
! لا

165
00:11:17,297 --> 00:11:18,495
.انظر يا صاح

166
00:11:18,655 --> 00:11:19,734
.لقد نزع قناعه

167
00:11:19,894 --> 00:11:21,213
.أنا (سبايدرمان)

168
00:11:21,372 --> 00:11:24,288
إنها فرصتي للتعرف
.على متسلق الجدران الأحمق

169
00:11:25,048 --> 00:11:26,007
.أعطني إياها

170
00:11:26,166 --> 00:11:28,723
بسرعة، كيف أستطيع تكبير الصورة ؟

171
00:11:28,883 --> 00:11:31,959
.هيّا، لا تتحرك كي أركز على وجهك

172
00:11:32,119 --> 00:11:35,555
هل أنت مستعد لصورتك القريبة
يا سيّد (باركر) ؟

173
00:11:38,790 --> 00:11:42,945
.عندما يكتشف العالم هويتك، ينتهي أمرك

174
00:11:43,105 --> 00:11:48,459
،فكّر في أحبائك الذين ستتخلى عنهم
.مثل (ماري جاين)

175
00:11:48,618 --> 00:11:51,175
.ستشعر بالوحدة

176
00:11:51,335 --> 00:11:53,932
.ربما سيكون علينا الترفيه عنها

177
00:11:54,251 --> 00:11:56,488
ما رأيك في ذلك أيها القوي ؟

178
00:11:56,648 --> 00:11:58,286
...إن تعرضت لها

179
00:11:58,446 --> 00:12:00,044
.هيّا، لا تتحرك

180
00:12:01,362 --> 00:12:03,640
.تباً، لا تتحرك

181
00:12:03,800 --> 00:12:07,994
.يا لغبائنا، كدنا نسقطك

182
00:12:19,060 --> 00:12:22,895
<i>هذا سيفي بالغرض إلى أن أحضر
.قناعي الاحتياطي من المنزل</i>

183
00:12:24,533 --> 00:12:29,167
<i>كان عليّ ملاقاة (ماري جاين) هذه الليلة
ولكن ماذا لو سبقني (فينوم) إليها ؟</i>

184
00:12:30,307 --> 00:12:33,863
! (ماري جاين)

185
00:12:35,578 --> 00:12:38,216
.ـ آسف، لقد تأخرت
.ـ لا بأس يا (بيتر)

186
00:12:38,276 --> 00:12:40,613
.التقيت بشخص يقول إنه صديق لك

187
00:12:40,673 --> 00:12:42,749
أليس المسرح رائعاً ؟

188
00:12:43,829 --> 00:12:46,625
.أعلمك أنك تحبينه، سمعت أنك ممثلة بارعة

189
00:12:46,785 --> 00:12:48,143
.شكراً لك

190
00:12:49,542 --> 00:12:50,620
ماذا تفعل ؟

191
00:12:50,780 --> 00:12:51,839
.يجب أن نذهب

192
00:12:51,899 --> 00:12:53,657
.لكن ستبدأ المسرحية يا (بيتي)

193
00:12:53,816 --> 00:12:55,134
ما خطبك ؟

194
00:12:55,294 --> 00:12:56,852
.سيفوتنا العرض

195
00:12:58,211 --> 00:13:00,967
،(بروك) غريب الأطوار
.سأشرح لك لاحقاً

196
00:13:01,127 --> 00:13:02,485
.استمري بالسير

197
00:13:02,645 --> 00:13:06,241
لماذا ؟ لا أحد هناك، ما خطبك يا (بيتر) ؟

198
00:13:12,553 --> 00:13:13,832
.سآخذك إلى المنزل

199
00:13:19,184 --> 00:13:21,063
.(بيتر)، أخبرني بما يجري

200
00:13:22,860 --> 00:13:23,978
.لقد أضعته

201
00:13:24,138 --> 00:13:25,656
عمن تتحدث ؟

202
00:13:25,816 --> 00:13:27,175
(ماري جاين)، هل تثقين بي ؟

203
00:13:27,335 --> 00:13:29,173
...ـ ما الذي
ـ هل تثقين بي ؟

204
00:13:29,332 --> 00:13:31,210
.أجل، أعتقد أنني أثق بك

205
00:13:31,369 --> 00:13:35,724
،إذاً افعلي ما أطلبه منك
.ولا تطرحي الأسئلة، من فضلك

206
00:13:35,884 --> 00:13:37,122
.حسناً

207
00:13:42,556 --> 00:13:45,232
ـ عدت بهذه السرعة ؟
.ـ كان علينا أن نغادر

208
00:13:45,392 --> 00:13:47,269
حقاً، لماذا ؟

209
00:13:49,746 --> 00:13:50,786
.مرحباً يا صديقي

210
00:13:50,945 --> 00:13:52,703
.هذا ظريف يا صديقي

211
00:13:52,863 --> 00:13:54,221
من هناك يا عزيزي ؟

212
00:13:54,380 --> 00:13:55,939
.أنا (إيدي بروك) يا سيّدتي

213
00:13:56,099 --> 00:13:59,774
صديق قديم لـ(بيتر)
.ولا بدّ من أنك العمة (ماي)

214
00:13:59,934 --> 00:14:01,213
.سمعت الكثير عنك

215
00:14:01,372 --> 00:14:03,649
.أنا و(إيدي) علينا أن نتحدث يا عمة (ماي)

216
00:14:03,809 --> 00:14:04,888
.أراك قريباً يا سيّدتي

217
00:14:05,048 --> 00:14:07,924
.يا له من شاب لطيف ومهذب

218
00:14:08,083 --> 00:14:10,161
.لن تراك ثانية

219
00:14:11,639 --> 00:14:13,836
كيف ستمنعنا ؟

220
00:14:17,671 --> 00:14:20,428
! (بروك)

221
00:14:24,383 --> 00:14:25,582
<i>.لن يتوقف عن تعذيبي</i>

222
00:14:25,742 --> 00:14:28,378
<i>.يجب أن أقاتل وأعرف تماماً كيف</i>

223
00:14:35,609 --> 00:14:37,327
<b>! طرد مراسل سيىء’’
‘‘محرر يطرد مراسلاً لعمله السيىء</b>

224
00:14:37,487 --> 00:14:38,446
<b>‘‘(إيدي بروك)، صحافي مطرود من الصحيفة’’</b>

225
00:14:38,606 --> 00:14:40,084
! لا

226
00:14:40,244 --> 00:14:42,481
هل أعجبك تصميم منزلك الجديد ؟

227
00:14:42,641 --> 00:14:43,699
! لقد تجرأت

228
00:14:48,393 --> 00:14:49,832
<i>.أحسنت، اتبعني، هيّا</i>

229
00:14:54,785 --> 00:14:56,544
<i>تباً، أين اختفى ؟</i>

230
00:14:59,939 --> 00:15:03,015
.سنسحقك مثل الدودة

231
00:15:08,889 --> 00:15:10,806
.هبوط آمن

232
00:15:17,158 --> 00:15:19,714
.سنقضي عليك كلياً

233
00:15:19,874 --> 00:15:21,752
.انتهت الحفلة

234
00:15:29,383 --> 00:15:31,460
.سنلحق بك حيثما تذهب

235
00:15:31,620 --> 00:15:34,696
.لا يمكنك الاختباء في أي مكان على الأرض

236
00:15:35,215 --> 00:15:38,132
<i>.ليت هذا القطار يحتوي على مئتي عربة</i>

237
00:15:49,518 --> 00:15:50,676
<i>والآن، أين هو ؟</i>

238
00:15:52,274 --> 00:15:53,912
.التذكرة من فضلك

239
00:15:56,050 --> 00:15:59,206
.آسف أيها الضخم ولكن سنصل إلى محطتك قريباً

240
00:16:07,635 --> 00:16:09,353
<i>.لن يدع هذا يوقفه</i>

241
00:16:35,041 --> 00:16:38,916
،انظر يا (باركر)
.حجزنا القطار ذهاباً وإياباً

242
00:16:39,076 --> 00:16:40,554
.سأركب الطائرة في المرة الآتية

243
00:16:42,512 --> 00:16:45,109
<i>.منصة إطلاق القاعدة العسكرية، لقد وصلنا</i>

244
00:16:51,221 --> 00:16:54,577
.وأخيراً، وصلت، الآن سيبدأ الجزء الصعب

245
00:16:54,736 --> 00:16:59,451
.ومع اقتراب العد العكسي، اسمحوا لي أن أقول

246
00:16:59,611 --> 00:17:05,163
إنه لشرف لي أن تُسمى أول عملية إطلاق
.في منطقة (نيويورك)

247
00:17:05,323 --> 00:17:08,520
<i>،على شرف قائد المكوك الشجاع في (ناسا)</i>

248
00:17:08,679 --> 00:17:11,156
<i>.العقيد (جون جيمسون)</i>

249
00:17:13,593 --> 00:17:16,230
.بدأ العد العكسي

250
00:17:18,746 --> 00:17:20,944
<i>.وجدته، مسبار (جون جيمسون)</i>

251
00:17:22,063 --> 00:17:24,499
<i>.هذا ملائم خاصة أن الأمر بدأ في الفضاء</i>

252
00:17:27,536 --> 00:17:29,413
.لست ذكياً جداً يا (سبايدرمان)

253
00:17:29,573 --> 00:17:32,490
.لا مكان للهرب أو الاختباء

254
00:17:38,042 --> 00:17:40,080
<i>.هيّا، أطلقوا ذلك الشيء</i>

255
00:17:42,197 --> 00:17:45,034
.ـ أمسكت بك
.ـ لا، أنا أمسكت بك

256
00:17:59,337 --> 00:18:01,774
<i>.آمل ألا يحرقني الإطلاق كلياً</i>

257
00:18:01,934 --> 00:18:04,610
<i>.ولكن إن كنت سأموت سآخذه معي على الأقل</i>

258
00:18:04,770 --> 00:18:07,007
<i>.شغلوا المحركات، هيّا</i>

259
00:18:07,167 --> 00:18:09,844
.ودّع نفسك

260
00:18:10,003 --> 00:18:12,161
<i>.اشتعل المحرك الرئيسي</i>

261
00:18:13,359 --> 00:18:16,036
الضوضاء ! ماذا فعلت ؟

262
00:18:16,196 --> 00:18:17,834
.لقد خدعتنا

263
00:18:22,628 --> 00:18:24,305
<i>! أجل، لقد نجح الأمر</i>

264
00:18:24,465 --> 00:18:27,621
<i>إن هدير الصاروخ
.أخرج المادة التكافلية من (بروك)</i>

265
00:18:37,049 --> 00:18:39,047
<i>.لدينا إقلاع</i>

266
00:18:39,506 --> 00:18:40,945
ماذا ؟

267
00:18:41,105 --> 00:18:43,701
<i>،مركز أمن الإطلاق
.لديّ متسللون في مصعد الخدمة</i>

268
00:18:44,660 --> 00:18:46,178
.لنفتش المحيط جيداً

269
00:18:55,447 --> 00:18:59,921
<i>لقد نجحت، لقد هزمت أقوى وأعند خصم
.واجهته حتى الآن</i>

270
00:19:03,877 --> 00:19:06,194
(بيتر)، هل تستمع لما أقوله ؟

271
00:19:07,412 --> 00:19:11,627
،آسف، كنت أتأمل النجوم
ماذا كنت تقولين ؟

272
00:19:11,687 --> 00:19:17,040
قلت إن النظر إلى السماء في ليلة كهذه
.يجعلنا نؤمن بوجود حياة أخرى في مكان ما

273
00:19:17,300 --> 00:19:19,218
.أتساءل ماذا يوجد في الفضاء

274
00:19:19,378 --> 00:19:21,455
.هذا تماماً ما كنت أتساءل عنه أيضاً

275
00:19:24,411 --> 00:19:34,411
<b>مغ تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

