1
00:01:00,239 --> 00:01:04,425
<b>‘‘(هوبجوبلين)، الجزء الأول’’</b>

2
00:01:19,494 --> 00:01:21,766
<i>لا أفهم لماذا تفعل هذه الأشياء ؟</i>

3
00:01:21,847 --> 00:01:25,953
من المهم أن أقنع الصحافة
.أنني أعمل للمصلحة العامة

4
00:01:26,192 --> 00:01:29,859
.يجب ألا يشكوا في مهنتي الحقيقية

5
00:01:31,454 --> 00:01:33,248
لا أصدق ! لماذا أنا ؟

6
00:01:33,328 --> 00:01:35,121
.أعلم أن هذا مفاجىء يا (باركر)

7
00:01:35,201 --> 00:01:38,709
،ولكنها شقة ضخمة وجميلة
.تطل على (سنترال بارك)

8
00:01:38,988 --> 00:01:40,862
ولكن لماذا تريدني أن أشاركك السكن ؟

9
00:01:40,942 --> 00:01:42,457
.لا نعرف بعضنا جيداً، (أوزبورن)

10
00:01:42,536 --> 00:01:44,290
.كما أنك صديق (فلاش)

11
00:01:44,371 --> 00:01:46,444
ـ لمَ لا تشاركه السكن ؟
.ـ حسناً، اسمع

12
00:01:46,523 --> 00:01:48,238
،أريد أن أخرج من منزل أبي فقط

13
00:01:48,317 --> 00:01:51,427
ولكنه يرفض دفع الإيجار ما لم أجد
.شريك سكن مسؤولاً

14
00:01:51,507 --> 00:01:53,181
...كما تعلم، الأول في صفه

15
00:01:53,300 --> 00:01:56,210
.(فلاش) شاب مضحك ولكنه ليس (آينشتاين)

16
00:01:56,689 --> 00:01:57,885
إذاً، أنت جدي ؟

17
00:01:58,124 --> 00:02:01,114
.أنا ؟ أبداً ولكن أبي هو الجدي

18
00:02:01,593 --> 00:02:03,666
.لذا، اقبل من أجلي

19
00:02:03,745 --> 00:02:05,060
ولكن كيف سأتحمل تكاليفها ؟

20
00:02:05,141 --> 00:02:06,296
! تم ترتيب كل شيء

21
00:02:06,377 --> 00:02:08,250
! أبي سيغطي كل المصاريف

22
00:02:08,330 --> 00:02:09,366
! صفقة رائعة

23
00:02:09,446 --> 00:02:13,153
.أجل، إنه يبالغ في تدليلي منذ طلاقه من أمي

24
00:02:13,234 --> 00:02:15,825
يظن أنه يستطيع شراء
...علاقة متينة بين الأب وابنه

25
00:02:15,904 --> 00:02:17,698
.كما يشتري أي شيء آخر...

26
00:02:17,778 --> 00:02:19,133
.اسمع، يجب أن أفكر في الأمر

27
00:02:19,213 --> 00:02:22,084
.المشكلة هي أن أبي سيحضر هذا الإهداء

28
00:02:22,163 --> 00:02:26,509
،وبما أنه لا تتسنى لي رؤيته كل يوم
.إن لم أخبره الآن، سيلغي الاتفاق

29
00:02:26,588 --> 00:02:28,462
.لا شيء أفضل من إعطاء إشعار طويل

30
00:02:31,332 --> 00:02:33,126
...إنه (باركر)، إن لم بحسن التقاط صور

31
00:02:33,207 --> 00:02:35,479
...نجتمع هنا اليوم

32
00:02:35,558 --> 00:02:38,468
.لنطلق مشروعاً رائعاً في (إي سي يو)...

33
00:02:39,545 --> 00:02:41,777
.مبنى العلوم الجنائية الجديد

34
00:02:41,857 --> 00:02:44,409
.على وشك أن يصبح حقيقة

35
00:02:44,528 --> 00:02:48,156
بفضل واحد من أكبر فاعلي الخير
،في (نيويورك)

36
00:02:48,515 --> 00:02:50,468
! (ويلسون فيسك)

37
00:02:52,003 --> 00:02:53,996
<i>،رائع أن أحظى بمكاني الخاص في المدينة</i>

38
00:02:54,077 --> 00:02:56,349
<i>قرب حرم الجامعة
كيف ستتقبل العمة (ماي) الخبر ؟</i>

39
00:02:56,528 --> 00:02:59,717
.شكراً جزيلاً يا سيّد (أوزبورن)

40
00:02:59,797 --> 00:03:05,777
إنه شرف لي أن أقلب حفنة التراب هذه
...في الموقع الذي سيكون قريباً

41
00:03:05,857 --> 00:03:09,485
.كلية (فيسك) لعلم الجريمة...

42
00:03:14,189 --> 00:03:15,943
.احفر حفرة يا (فيسك)

43
00:03:16,023 --> 00:03:18,255
! ولتكن واسعة لتتسع لك في مثواك الأخير

44
00:03:19,531 --> 00:03:20,886
...ومع ذلك، معاً

45
00:03:20,966 --> 00:03:23,756
.نقدم تصريحاً واضحاً لا لبس فيه...

46
00:03:23,837 --> 00:03:27,624
عن القيم التي يتوجب علينا
.نحن المواطنون دعمها

47
00:03:28,421 --> 00:03:29,537
...علاوة على ذلك

48
00:03:32,128 --> 00:03:33,245
! ذلك الفتى الوقح

49
00:03:35,597 --> 00:03:36,872
من هذا ؟

50
00:03:38,746 --> 00:03:40,022
<i>،ما يحتاج إليه العالم</i>

51
00:03:40,102 --> 00:03:41,816
<i>.مجنون آخر يرتدي زياً</i>

52
00:03:43,251 --> 00:03:45,404
(أوزبورن)، هل رأيت ما فعله (باركر) ؟

53
00:03:45,483 --> 00:03:46,679
مهلاً، إلى أين ذهب ؟

54
00:03:46,759 --> 00:03:47,876
! انخفض

55
00:03:51,942 --> 00:03:53,097
! آسف يا (تشارلي)

56
00:03:53,376 --> 00:03:54,333
! (سبايدرمان)

57
00:03:54,533 --> 00:03:56,527
.ولكنك تأخرت على عيد (هالوين)

58
00:03:56,708 --> 00:03:58,063
،اسمي (هوبجوبلين)

59
00:03:58,142 --> 00:04:00,215
...وجئت في الوقت المناسب

60
00:04:00,733 --> 00:04:02,448
! لجنازتك

61
00:04:03,205 --> 00:04:05,757
! ـ احترس
! ـ لن يضاهي (سبايدرمان) قوّة

62
00:04:05,837 --> 00:04:08,149
.أتمنى أن يقضيا على بعضهما بعضاً

63
00:04:08,507 --> 00:04:11,179
! أريد أن أعرف من هو هذا الرجل المجنون

64
00:04:12,773 --> 00:04:14,088
لماذا تطارد (فيسك) ؟

65
00:04:14,168 --> 00:04:16,480
.ثق بي، ليست مسألة شخصية

66
00:04:16,719 --> 00:04:17,755
! هذه مسألة شخصية

67
00:04:18,274 --> 00:04:21,224
أنت مثير للشفقة ! كيف حققت الشهرة ؟

68
00:04:21,304 --> 00:04:22,659
<i>.لا بدّ من أنها الصحف الشعبية</i>

69
00:04:27,044 --> 00:04:29,915
<i>.هذا المهرج يتفوق عليّ في كل خطوة أقوم بها</i>

70
00:04:29,995 --> 00:04:31,789
<i>كيف أنال من هذا المعتوه الطائر ؟</i>

71
00:04:41,236 --> 00:04:42,433
<i>! إنها مشاهدة من الأعلى</i>

72
00:04:42,552 --> 00:04:44,626
<i>لماذا أقحم نفسي في أمور كهذه ؟</i>

73
00:04:46,339 --> 00:04:47,854
هل تستمتع بالرحلة ؟

74
00:04:48,931 --> 00:04:49,887
.يا لها من رحلة

75
00:04:50,068 --> 00:04:52,220
لا يوجد فول سوداني ولا فيلم لـ(ستالون) ؟

76
00:04:52,698 --> 00:04:53,774
! سأرحل من هنا

77
00:04:55,529 --> 00:04:57,443
<i>.والآن سأجعل الهبوط آمناً وسهلاً</i>

78
00:04:57,961 --> 00:05:00,313
<i>! لا ! قاذفة الشباك فارغة</i>

79
00:05:04,631 --> 00:05:06,146
<i>.لم أفعل هذا من قبل</i>

80
00:05:06,226 --> 00:05:08,378
<i>.لدي فرصة واحدة لأعالج الأمر</i>

81
00:05:11,050 --> 00:05:12,086
! أجل

82
00:05:12,923 --> 00:05:14,000
! لا

83
00:05:14,080 --> 00:05:15,116
<i>.هذا قد ينجح</i>

84
00:05:18,265 --> 00:05:19,222
<i>.أجل</i>

85
00:05:19,301 --> 00:05:21,494
<i>.هبوط رائع، تماماً كما خططت له</i>

86
00:05:22,372 --> 00:05:24,644
<i>لماذا عليّ مواجهة هؤلاء المعتوهين دائماً ؟</i>

87
00:05:24,724 --> 00:05:26,278
<i>من أين يأتون ؟</i>

88
00:05:26,358 --> 00:05:27,953
<i>وكيف أُجبرهم على العودة ؟</i>

89
00:05:28,311 --> 00:05:29,468
<i>هل أنت بخير يا أبي ؟</i>

90
00:05:29,547 --> 00:05:30,902
.بخير

91
00:05:32,577 --> 00:05:35,726
.أجل، شكراً، أنا بخير أيضاً

92
00:05:44,457 --> 00:05:48,324
.أنت، (هوبجوبلين)، لقد خذلتني كثيراً

93
00:05:49,720 --> 00:05:53,587
لا، أنت نسيت أن تخبرني
.أن (سبايدرمان) قد يتدخل

94
00:05:53,666 --> 00:05:55,580
.إنه مجرد عائق بسيط

95
00:05:55,659 --> 00:05:58,171
.ولكن هذا سيرفع أجري

96
00:05:59,168 --> 00:06:02,317
.ادفع الآن وسأحاول التخلص من (فيسك) ثانية

97
00:06:02,397 --> 00:06:05,068
.مستحيل، سيكون (فيسك) محتاطاً الآن

98
00:06:05,148 --> 00:06:07,140
لماذا تريد التخلص منه بأي حال ؟

99
00:06:07,221 --> 00:06:08,536
ماذا يملك ضدك ؟

100
00:06:08,616 --> 00:06:09,852
.هذا ليس من شأنك

101
00:06:10,370 --> 00:06:12,642
.لا دخل لك بأي شيء الآن، أنت مطرود

102
00:06:12,722 --> 00:06:14,038
.واترك لي ذلك

103
00:06:14,117 --> 00:06:16,748
.لا يمكنك مخاطبتي وكأنني وغد

104
00:06:16,948 --> 00:06:20,177
.قبل اللوح والسلاح كنت مجرد وغد

105
00:06:20,496 --> 00:06:22,170
.مجرم طموح يضع قناعاً

106
00:06:22,250 --> 00:06:26,117
.لقد جعلتك (هوبجوبلين) وسأبطل ذلك الآن

107
00:06:26,197 --> 00:06:29,186
.لا تنس أنني أعرف هويتك الحقيقية

108
00:06:29,266 --> 00:06:31,339
.وقد خزنت المعلومات بحيث أنها قد تُنشر

109
00:06:31,419 --> 00:06:33,054
.إن أصابني أي مكروه

110
00:06:33,133 --> 00:06:34,808
.أنت مدين لي يا (أوزبورن)

111
00:06:34,887 --> 00:06:38,794
.وسآخذ اللوح كدفعة أولى

112
00:06:43,380 --> 00:06:46,489
<i>،مصور شاب في (بيوغل)
...(بيتر باركر) من (كوينز)</i>

113
00:06:46,568 --> 00:06:48,601
<i>.أبعد (فيسك) عن درب الخطر...</i>

114
00:06:48,782 --> 00:06:52,649
.يا للهول يا (بيتر)، كان بإمكانك أن تتأذى

115
00:06:52,728 --> 00:06:55,200
...إن أردت أن أنام بسلام ليلاً

116
00:06:55,279 --> 00:06:59,067
عندما تصبح مستقلاً، يجب أن تعدني...
.أنك ستتوقف عن المخاطرة بحياتك

117
00:06:59,326 --> 00:07:02,396
العمة (ماي)، لن أنتقل من المنزل
.إن كنت لا تريدين

118
00:07:02,475 --> 00:07:06,702
.لا، هذا ما يفعله الشبان عادة

119
00:07:06,781 --> 00:07:10,369
في الواقع، (آنا واتسون) أخبرتني
.أن (ماري جاين)

120
00:07:10,449 --> 00:07:12,362
.ستشارك السكن مع صديقاتها

121
00:07:12,443 --> 00:07:13,439
حقاً ؟

122
00:07:13,519 --> 00:07:15,113
.ولكن لا تريد (آنا) العيش لوحدها

123
00:07:15,193 --> 00:07:16,548
.في منزلها الكبير والقريب

124
00:07:16,628 --> 00:07:20,216
.ناقشنا فكرة انتقالها للعيش معي

125
00:07:20,455 --> 00:07:21,691
،حسناً، هذا ممتاز

126
00:07:21,930 --> 00:07:24,442
سيكون هناك شخص بصحبتك
.وأنا أستطيع الانتقال

127
00:07:24,721 --> 00:07:27,272
.أجل، إنه حل مثالي

128
00:07:27,352 --> 00:07:30,980
علمت أنك ستتفهمين الأمر
،ولكن أريدك أن تعرفي شيئاً

129
00:07:31,059 --> 00:07:34,807
حيثما أذهب، سأكون دائماً إلى جانبك
.إن احتجت إليّ

130
00:07:34,886 --> 00:07:36,242
.حسناً، شكراً يا عزيزي

131
00:07:36,561 --> 00:07:38,554
هل تريد تناول الحلوى ؟

132
00:07:38,713 --> 00:07:39,910
.طبعاً

133
00:07:42,703 --> 00:07:45,372
<i>،بعد هذا الهجوم الجريء في وضح النهار</i>

134
00:07:45,451 --> 00:07:50,156
<i>الشخص المعروف باسم (هوبجوبلين)
.فرّ محلقاً في السماء</i>

135
00:07:54,661 --> 00:07:57,412
.(باركر)، لا أصدق حظك الغبي

136
00:07:57,571 --> 00:07:59,604
.هيّا يا (فلاش)، اتركه

137
00:07:59,683 --> 00:08:01,398
إنه منزله الآن، حسناً ؟

138
00:08:01,518 --> 00:08:04,866
.كادت تفوتك حفلة الترحيب الكبيرة يا (بيت)

139
00:08:04,946 --> 00:08:06,541
.هذا المكان مذهل

140
00:08:06,780 --> 00:08:09,251
.لا تقف هناك

141
00:08:09,451 --> 00:08:11,723
متى سأتمكن من شكر والدك ؟

142
00:08:11,803 --> 00:08:17,065
من يدري، لم يحضر بعد
.لكثرة انشغاله بعمله الثمين في (أوزكورب)

143
00:08:17,344 --> 00:08:19,856
.عليّ الاعتناء بالضيوف

144
00:08:19,935 --> 00:08:22,288
.(بيتر)، يا له من مكان جميل

145
00:08:22,367 --> 00:08:26,315
أتمنى ألا تفسدانه أيها العازبان
.بلوحات مخملية متوهّجة

146
00:08:26,394 --> 00:08:29,543
.وأفترض أن منزلك سيعج بلوحات (وارهول)

147
00:08:29,863 --> 00:08:32,055
.أرجوك، لوحات (هوكني) و(ماذرويل)

148
00:08:32,135 --> 00:08:35,404
،لا أقصد الإهانة
...ولكن أنت و(هاري) قد تُعتقلا

149
00:08:35,563 --> 00:08:37,117
.بأي لحظة على يد شرطة التصميم...

150
00:08:37,517 --> 00:08:39,869
.من الجيد أنني هنا للمساعدة

151
00:08:43,420 --> 00:08:49,336
،نوافذ كبيرة، مثالية للتأرجح بالشباك
.قد يكون الانتقال أفضل شيء فعلته

152
00:09:05,663 --> 00:09:08,134
ما هي أسرارك يا (فيسك) ؟

153
00:09:08,413 --> 00:09:11,483
.الأسرار تدر الأموال

154
00:09:34,606 --> 00:09:35,961
.كم هذا ملائم

155
00:09:36,040 --> 00:09:39,549
ولا حتى أنت تستطيع التحليق عالياً
...أو سريعاً كفاية

156
00:09:39,629 --> 00:09:42,100
.لتجنب الرحلة إلى الآخرة...

157
00:09:46,645 --> 00:09:50,034
.هذه هي حقيقة الأمر إذاً

158
00:09:50,113 --> 00:09:52,226
.لا اعتقد أن هذا المكان وُجد في السابق

159
00:09:52,306 --> 00:09:56,531
اعتقدت أنه أسطورة مثل (إيل دورادو)
.أو (شانغريلا)

160
00:09:56,812 --> 00:10:03,270
حلم صعب يحاول مجرمون معتوهون تحقيقه
.للترفيه عن المغفلين

161
00:10:03,350 --> 00:10:05,423
ولكنه صحيح، أليس كذلك ؟

162
00:10:05,502 --> 00:10:11,204
هناك فعلاً مركز واحد يتحكم
.بمعظم الجرائم على هذا الكوكب

163
00:10:11,442 --> 00:10:13,117
! وهذا هو

164
00:10:13,356 --> 00:10:14,871
.استدع رجالك يا (فيسك)

165
00:10:14,990 --> 00:10:16,744
ولماذا أفعل شيئاً كهذا ؟

166
00:10:16,824 --> 00:10:19,934
.لأنك تستطيع فعل أي شيء يا (فيسك)

167
00:10:20,173 --> 00:10:23,363
.أم أناديك (كينغ بين)

168
00:10:23,442 --> 00:10:28,186
.وهذا سبب إضافي يجعلني أتخلص منك

169
00:10:29,421 --> 00:10:33,767
ألا تريد أن تعرف من استأجر خدماتي
للتخلص منك ؟

170
00:10:34,764 --> 00:10:36,677
إنه وقح، أليس كذلك يا (سمايث) ؟

171
00:10:36,757 --> 00:10:39,428
.يريد الرجل المساومة

172
00:10:39,946 --> 00:10:42,657
.يا لوقاحته، لا يحق له ذلك

173
00:10:42,897 --> 00:10:44,930
.يا رجال، أخفضوا أسلحتكم

174
00:10:45,009 --> 00:10:46,524
ماذا ؟

175
00:10:46,684 --> 00:10:48,916
.(هوبجوبلين)، أنت تسليني

176
00:10:49,475 --> 00:10:52,145
والآن أخبرني بما تريده حقاً ؟

177
00:10:52,225 --> 00:10:54,298
! المال

178
00:10:54,378 --> 00:10:58,683
،وفرصة لأريك قيمتي المضافة لك

179
00:10:59,122 --> 00:11:02,112
.والأهم من كل شيء، أريد هذا

180
00:11:05,580 --> 00:11:09,367
.إن قيمتك الترفيهية تبرر وجودك هنا

181
00:11:09,447 --> 00:11:13,514
.ولكن أولاً، ما هو اسم مديرك السابق

182
00:11:13,872 --> 00:11:17,938
.(أوزبورن)، (نورمان أوزبورن)

183
00:11:18,018 --> 00:11:19,971
.(أوزبورن)

184
00:11:20,051 --> 00:11:22,044
.يجب أن ألقنه درساً

185
00:11:22,323 --> 00:11:26,709
،وفي الوقت نفسه
.سأختبر ولاءك لي

186
00:11:27,625 --> 00:11:30,297
<b>‘خيارات تظليل - حذف ملف المعدات’’</b>

187
00:11:30,576 --> 00:11:32,609
،إن أردت أن تعمل لصالحي

188
00:11:32,690 --> 00:11:34,921
.ستحتاج إلى سلاح أفضل

189
00:11:35,081 --> 00:11:39,666
.يتماشى بشكل خاص مع مظهرك غريب الأطوار

190
00:11:39,745 --> 00:11:41,301
لماذا ترتدي هذه الملابس ؟

191
00:11:41,380 --> 00:11:47,161
لقرون عديدة والـ(هوبجوبلين) هو رمز
.الخوف اللامنطقي والرعب

192
00:11:47,360 --> 00:11:52,782
.أريد أن يكون هذا الوجه آخر ما يراه أعدائي

193
00:11:57,191 --> 00:12:02,710
فوضى العازب المثالية، من الجيد
.أن العمة (ماي) ليست هنا لتراها

194
00:12:04,283 --> 00:12:05,399
.مرحباً

195
00:12:05,878 --> 00:12:06,835
ماذا ؟

196
00:12:06,916 --> 00:12:07,911
! (هاري)

197
00:12:07,992 --> 00:12:09,188
(هاري) ؟

198
00:12:09,267 --> 00:12:11,380
مهلاً، لم كل هذه الجلبة ؟

199
00:12:11,459 --> 00:12:13,533
.إنها العمة (ماي) وهي قادمة إلى هنا

200
00:12:14,171 --> 00:12:15,765
.بل أسوأ من ذلك، لقد وصلت

201
00:12:17,203 --> 00:12:20,552
<i>هذا غريب، لم تطلق العمة (ماي)
.مستشعري العنكبوتي من قبل</i>

202
00:12:23,717 --> 00:12:25,910
(بيتر) ! ما هذا ؟

203
00:12:31,890 --> 00:12:37,152
.أنت ! ممتاز، سأضرب عصفورين بحجر واحد

204
00:12:39,504 --> 00:12:40,979
(بيتر) ؟

205
00:12:43,132 --> 00:12:44,248
! (هاري)

206
00:12:46,681 --> 00:12:47,638
! العمة (ماي)

207
00:12:47,717 --> 00:12:48,874
هل تسمعينني ؟

208
00:12:48,953 --> 00:12:49,910
! العمة (ماي)

209
00:12:53,498 --> 00:12:55,053
! أحتاج إلى سيارة إسعاف، بسرعة

210
00:12:57,719 --> 00:12:59,673
كيف حالها أيها الطبيب ؟

211
00:13:00,152 --> 00:13:01,746
.لقد أُصيبت بنوبة

212
00:13:01,826 --> 00:13:04,896
.يصر عقلها على الانزواء تحت الضغط الشديد

213
00:13:05,015 --> 00:13:06,969
.يجب أن نمنحها الوقت فقط

214
00:13:10,278 --> 00:13:14,783
<i>لماذا كل من أهتم لأمره يتعرض
.للأذى عندما أحاول فعل الصواب</i>

215
00:13:15,381 --> 00:13:17,774
<i>يحدث الأمر سواء كنت (سبايدرمان)
،أم (بيتر)</i>

216
00:13:18,350 --> 00:13:19,825
<i>.لا أعرف كيف أفوز</i>

217
00:13:20,383 --> 00:13:21,898
<i>.أولاً العم (بين) والآن هذا</i>

218
00:13:22,018 --> 00:13:24,609
<i>.كيف سأسامح نفسي إن أصاب العمة (ماي) مكروه</i>

219
00:13:30,669 --> 00:13:32,263
سيقضي علينا

220
00:13:32,344 --> 00:13:37,087
.إنه مخادع وكاذب وطموح جداً

221
00:13:37,168 --> 00:13:38,443
،تماماً

222
00:13:39,559 --> 00:13:43,865
هذه هي الصفات التي يحتاج إليها المرء
.ليتقدم في هذه الشركة

223
00:13:44,044 --> 00:13:47,552
.إنه يذكّرني بنفسي عندما كنت شاباً

224
00:13:48,152 --> 00:13:51,541
.ربما سأرعاه كمتدرب عندي

225
00:13:51,620 --> 00:13:53,294
.كم هذا مؤثر

226
00:13:54,371 --> 00:13:58,159
.توصيلة خاصة مني

227
00:13:58,517 --> 00:14:02,105
.أهلاً بك إلى الحي الفقير أيها الابن

228
00:14:02,185 --> 00:14:04,298
ماذا تريد مني ؟

229
00:14:04,616 --> 00:14:07,606
.والدك ثري جداً، إن كان عليك أن تسأل

230
00:14:11,035 --> 00:14:15,978
،أنا مسرور يا (هوبجوبلين)
.مسرور جداً

231
00:14:17,372 --> 00:14:19,405
،سارت الأمور أفضل مما توقعت

232
00:14:19,884 --> 00:14:22,714
.حتى سُنحت لي فرصة تسوية خلاف قديم

233
00:14:23,053 --> 00:14:25,007
.والآن بشأن العلاوة

234
00:14:25,086 --> 00:14:26,880
.كل شيء في وقته

235
00:14:27,080 --> 00:14:30,110
! مهلاً، أنا أستحقها ! ادفع لي

236
00:14:30,229 --> 00:14:33,219
،ستتقاضى أجرك عندما آمر بذلك

237
00:14:33,299 --> 00:14:37,366
.أنت تعمل لي الآن ويجب ألا تنسى ذلك أبداً

238
00:14:39,717 --> 00:14:41,351
.حسناً يا (كينغ بين)

239
00:14:41,432 --> 00:14:44,102
.إن كنت تريد اللعب بهذا الأسلوب

240
00:14:44,462 --> 00:14:45,418
{\an8}<b>‘‘(أوزكورب)’’</b>

241
00:14:46,495 --> 00:14:47,890
{\an8}<b>‘‘إرسال قادم’’</b>

242
00:14:47,970 --> 00:14:49,285
<b>‘‘تشغيل - إيقاف’’</b>

243
00:14:49,365 --> 00:14:52,634
<i>.(نورمان)، تسرني رؤيتك تكد في العمل</i>

244
00:14:53,013 --> 00:14:54,967
.ما الأمر يا (فيسك) ؟ أنا كثير الأشغال

245
00:14:55,046 --> 00:14:58,315
<i>هل يمنعك شغلك من التحدث عن ابنك ؟</i>

246
00:14:58,494 --> 00:14:59,611
! (هاري)

247
00:14:59,691 --> 00:15:01,046
ما هذا يا (فيسك) ؟

248
00:15:01,245 --> 00:15:05,153
<i>هذا ما يحدث عندما
.يحاول شخص ما خداعي</i>

249
00:15:05,791 --> 00:15:09,020
<i>.مرحباً (أوزبورن)، وجدت وظيفة جديدة</i>

250
00:15:10,375 --> 00:15:14,322
<i>آمل ألا تمانع، ولكنني أضفت اسمك
.على سيرتي الذاتية</i>

251
00:15:15,479 --> 00:15:17,870
<i>أليست الحياة مليئة بالمفاجآت ؟</i>

252
00:15:18,269 --> 00:15:21,777
<i>تفاجأت عندما أرسلت (هوبجوبلين)
.للقضاء عليّ</i>

253
00:15:22,136 --> 00:15:27,239
<i>لم أكن أعلم أنك تريد إنهاء
.شراكتي السرية في (أوزكورب)</i>

254
00:15:27,638 --> 00:15:29,311
<i>.ولكن فليكن ذلك</i>

255
00:15:29,392 --> 00:15:31,026
<i>...كل ما أريده الآن</i>

256
00:15:31,704 --> 00:15:33,896
<i>.هي اختراعاتك</i>

257
00:15:33,976 --> 00:15:36,528
.اختراعاتي ؟ إنها أعمال حياتي

258
00:15:36,607 --> 00:15:39,477
<i>.لديك 24 ساعة لتتنازل عنها لي</i>

259
00:15:39,716 --> 00:15:40,952
<i>.وبسرعة</i>

260
00:15:41,231 --> 00:15:42,587
! هذا سيقضي عليّ

261
00:15:43,025 --> 00:15:44,540
<i>.إنه قرارك</i>

262
00:15:44,620 --> 00:15:47,172
<i>.عمل حياتك أو ابنك</i>

263
00:15:49,763 --> 00:15:51,118
<i>،يا له من رجل قذر</i>

264
00:15:51,198 --> 00:15:53,510
<i>.سأمزق... (ماري جاين)</i>

265
00:15:53,829 --> 00:15:55,702
.كنت قلقة وقررت أن آتي

266
00:15:56,022 --> 00:15:59,092
شكراً، هل أخبرتك الشرطة شيئاً عن (هاري) ؟

267
00:15:59,211 --> 00:16:00,168
.لا شيء

268
00:16:00,247 --> 00:16:01,364
.أنا السبب

269
00:16:01,523 --> 00:16:03,516
.لم يكن في مقدورك فعل شيء

270
00:16:03,597 --> 00:16:06,506
،الـ(هوبجوبلين) معتوه
.يهاجم الناس بشكل عشوائي

271
00:16:06,746 --> 00:16:08,818
.لا، ليس عشوائياً

272
00:16:08,899 --> 00:16:11,450
كان يبحث عني، أم لا ؟

273
00:16:11,729 --> 00:16:13,642
<i>.كيف علم بأنني أعيش هناك</i>

274
00:16:13,881 --> 00:16:17,071
<i>وألم يقل شيئاً عن ضرب عصفورين بحجر واحد ؟</i>

275
00:16:17,190 --> 00:16:18,227
(بيتر) ؟

276
00:16:18,307 --> 00:16:20,061
.(أم جاي)، يجب أن أخرج لبضع دقائق

277
00:16:20,141 --> 00:16:21,496
أيمكنك البقاء مع عمتي (ماي) ؟

278
00:16:21,576 --> 00:16:23,210
...طبعاً ولكن أين

279
00:16:23,728 --> 00:16:26,360
.(أوزبورن)، يجب أن نتكلم

280
00:16:26,519 --> 00:16:27,555
! نتكلم

281
00:16:27,636 --> 00:16:29,389
! لقد اختطفت ابني

282
00:16:29,669 --> 00:16:31,941
.(كينغ بين) ثعبان مخادع

283
00:16:32,021 --> 00:16:34,133
! وأنت انتهازي كاذب

284
00:16:38,758 --> 00:16:41,030
.طبعاً ولكن هذه المرة أقول الحقيقة

285
00:16:41,389 --> 00:16:42,904
.ولديّ خطة

286
00:16:43,063 --> 00:16:45,256
.يمكننا النيل من (فيسك) معاً

287
00:16:45,455 --> 00:16:46,970
ماذا تقترح ؟

288
00:16:47,310 --> 00:16:49,781
.لديك شركتك وابنك

289
00:16:50,060 --> 00:16:51,934
<i>وماذا تجني أنت ؟</i>

290
00:16:52,054 --> 00:16:55,123
.أريد (كينغ بين)

291
00:16:58,095 --> 00:17:00,008
.يجب أن تدعني أرى السيّد (أوزبورن)

292
00:17:00,087 --> 00:17:01,323
.أنا زميل ابنه في السكن

293
00:17:01,403 --> 00:17:03,396
.لن يتغير شيء لو كنت والدته

294
00:17:03,476 --> 00:17:05,429
.طلب عدم إزعاجه

295
00:17:05,629 --> 00:17:09,337
،إن كنت سأعود إلى هناك
.أحتاج إلى سلاح أفضل

296
00:17:09,456 --> 00:17:11,529
.سبق أن أعطيتك ما لديّ

297
00:17:11,848 --> 00:17:16,512
.هيّا يا (نورم)، أنتم العباقرة تصنعون شيئاً

298
00:17:16,591 --> 00:17:19,423
.وتحتفظون بتصميم شيء أفضل

299
00:17:30,465 --> 00:17:34,452
...يرتفع ضعف العلو وبسرعة أربعة أضعاف

300
00:17:34,531 --> 00:17:37,282
من لوحك السابق ومجهز...
.بمجموعة كاملة من الصواريخ

301
00:17:37,362 --> 00:17:39,076
.والقنابل الذكية

302
00:17:39,236 --> 00:17:43,063
.حتى أنه يعمل بجهاز تحكم عن بعد

303
00:17:46,053 --> 00:17:48,086
.تطابق مثالي

304
00:17:51,435 --> 00:17:53,826
.أعرف هذه الضحكة جيداً

305
00:17:58,930 --> 00:18:01,361
.أجنحة مختلفة ولكن المعتوه نفسه

306
00:18:01,440 --> 00:18:02,916
،حسناً

307
00:18:02,996 --> 00:18:08,417
يا لها من فرصة مثالية
.لاختبار لعبتي الجديدة الرائعة

308
00:18:13,002 --> 00:18:15,553
قل لي يا (سبايدرمان)، كيف وجدتني ؟

309
00:18:15,633 --> 00:18:17,626
.اتبعت مسار القذارة

310
00:18:18,862 --> 00:18:21,533
.سوف أستمتع بإسقاطك بنيراني

311
00:18:21,773 --> 00:18:24,523
.لنر ما تستطيع فعله هذه اللعبة

312
00:18:35,526 --> 00:18:38,635
.يقول (أوزبورن) إن هذه هي قنابل ذكية

313
00:18:44,536 --> 00:18:45,851
<i>كيف أنال منه الآن ؟</i>

314
00:18:46,210 --> 00:18:48,403
<i>.هذه أفضل الأجنحة حتى الآن</i>

315
00:18:49,918 --> 00:18:52,629
.حان الوقت لفريق مزدوج

316
00:18:52,827 --> 00:18:53,784
<b>‘‘(دايلي بيوغل)’’</b>

317
00:18:53,864 --> 00:18:55,698
.هذا الجناح لديه عقل خاص به

318
00:19:17,305 --> 00:19:22,289
،مهلاً يا (سبايدرمان)
ما رأيك في جولة سياحية حول المدينة ؟

319
00:19:35,645 --> 00:19:37,360
<i>...مع قليل من الحظ</i>

320
00:19:37,439 --> 00:19:39,472
<i>...قد أتمكن من</i>

321
00:19:39,551 --> 00:19:40,907
<i>! إنه نوع الحظ الخاطىء</i>

322
00:19:40,987 --> 00:19:44,495
.يا لها من مفاجأة، إنها فعلاً قنابل ذكية

323
00:19:48,820 --> 00:19:51,452
{\an8}<b>‘‘...يُتبع’’</b>

324
00:19:51,876 --> 00:20:01,876
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

