﻿1
00:00:19,687 --> 00:00:22,148
‫لا أرى ضرورة للتعارف

2
00:00:25,151 --> 00:00:25,985
‫لا

3
00:00:27,570 --> 00:00:28,946
‫أعرف من تكون

4
00:00:29,447 --> 00:00:30,865
‫ونحن نعرف من تكون

5
00:00:31,132 --> 00:00:33,635
‫أو من كنت

6
00:00:39,039 --> 00:00:40,750
‫لكم من الوقت بقيت هنا؟

7
00:00:40,791 --> 00:00:43,002
‫لوقت كاف للتحقق من قصتك

8
00:00:43,669 --> 00:00:45,463
‫وجدنا القارب الذي أخبرتنا عنه

9
00:00:45,963 --> 00:00:47,631
‫نفحص الركاب الآن

10
00:00:47,673 --> 00:00:49,884
‫كم كان عدد الأشخاص
‫في تلك القوارب؟

11
00:00:50,384 --> 00:00:54,764
‫عددهم ليس كثيرًا كما ظننت
‫لكنه كاف لتلبية احتياجاتنا

12
00:00:57,433 --> 00:00:59,226
‫كيف علمت بوجودهم؟

13
00:01:00,352 --> 00:01:03,564
‫سمعت حديثًا عبر اللاسلكي
‫وشعرت أن هذا قد يثير اهتمامكم

14
00:01:03,606 --> 00:01:05,191
‫لتصير جزءًا مما نفعله

15
00:01:05,232 --> 00:01:08,027
‫عليك أن تثبت لنا أنك ملتزم برؤيتنا

16
00:01:08,527 --> 00:01:09,528
‫أنا ملتزم بها

17
00:01:10,905 --> 00:01:13,157
‫- ملتزم وسأنفذ
‫- سنتأكد من ذلك

18
00:01:24,126 --> 00:01:26,295
‫- ما هذا؟
‫- الملتحق الجديد

19
00:01:30,633 --> 00:01:32,051
‫لم تجعلونني أسمع هذا؟

20
00:01:32,551 --> 00:01:34,345
‫نريدك أن تصير جامعًا

21
00:01:34,386 --> 00:01:38,057
‫أن تحضر لنا أطفالًا كهذا الطفل
‫الذي انضم حديثًا لمجتمعنا

22
00:01:38,098 --> 00:01:41,018
‫والذي أحضرته نفس الجامعة
‫التي قامت بتجنيدك

23
00:01:44,814 --> 00:01:45,815
‫ما الذي...

24
00:01:46,816 --> 00:01:48,484
‫- ما الذي يفعلونه بها؟
‫- بها؟

25
00:01:48,526 --> 00:01:51,195
‫لدي طفلة، لهذا علمت

26
00:01:51,237 --> 00:01:54,073
‫يسحبون دمًا منها ويحقنونها
‫لكي لا ُتصاب بالمرض

27
00:01:54,949 --> 00:01:57,159
‫ولكي لا تصيب الأطفال الآخرين
‫بالعدوى

28
00:01:57,201 --> 00:01:59,954
‫ماذا عن الآباء؟
‫لم لا تحضرونهم أيضًا؟

29
00:01:59,995 --> 00:02:03,374
‫حاولنا واكتشفنا أنهم لا يريدون
‫بناء شيء أفضل

30
00:02:03,415 --> 00:02:05,376
‫يريدون إعادة بناء ما كان لدينا

31
00:02:05,417 --> 00:02:07,753
‫وما كان لدينا
‫هو ما أدخلنا في هذه الفوضى

32
00:02:07,795 --> 00:02:10,256
‫إنها ليست سعيدة،
‫على أحدهم تهدئتها

33
00:02:14,426 --> 00:02:16,428
‫بحقكم! تبدو خائفة!

34
00:02:17,346 --> 00:02:18,514
‫مثل كل الأطفال هنا

35
00:02:18,556 --> 00:02:21,767
‫ستتعّلم كيف تنفصل عن مشاعرها

36
00:02:24,895 --> 00:02:25,938
‫حسنًا، توقفوا!

37
00:02:27,982 --> 00:02:30,109
‫- ما الأمر؟
‫- هذا فخ

38
00:02:31,026 --> 00:02:34,196
‫كيف عرفت؟
‫كيف عرف؟ هل أخبرته؟

39
00:02:35,197 --> 00:02:36,699
‫أن يحضر لنا جامع طفلًا

40
00:02:36,740 --> 00:02:39,535
‫ومجندًا جديدًا في اليوم ذاته
‫هو أمر نادر

41
00:02:39,577 --> 00:02:40,828
‫كان علينا أن نتأكد

42
00:02:51,130 --> 00:02:52,631
‫أيبدو كأنني خنتك؟

43
00:02:53,257 --> 00:02:54,842
‫فلتحضروا لي هذه الطفلة

44
00:02:56,010 --> 00:02:57,344
‫إن أردت أن تعيش لوقت كاف

45
00:02:57,386 --> 00:02:59,889
‫لترى أيًا من الأشياء
‫التي تحاول بناءها هنا

46
00:02:59,930 --> 00:03:02,892
‫فستحضر لي هذه الطفلة عند الميناء
‫وتدعني أغادر في قارب

47
00:03:02,933 --> 00:03:04,685
‫لأرحل عن هنا مع ابنتي

48
00:03:05,311 --> 00:03:08,314
‫- فلتفعل الأفضل لها وليس لك
‫- هذا ما أفعله

49
00:03:08,355 --> 00:03:11,150
‫اذهب، سأبقيه هنا حتى ترحل

50
00:03:11,191 --> 00:03:13,360
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أفعل ما أخبرتك بأنني سأفعله

51
00:03:13,944 --> 00:03:16,071
‫لن تنشأ ابنتك في هذه الجزيرة

52
00:03:21,035 --> 00:03:21,869
‫شكرًا لك

53
00:03:26,248 --> 00:03:28,167
‫أتريدين حقًا فعل ذلك؟

54
00:03:29,001 --> 00:03:32,504
‫لن تفعل بي ما هو أسوأ
‫مما أعيشه بالفعل

55
00:03:32,546 --> 00:03:34,089
‫سنرى ذلك

56
00:03:35,925 --> 00:03:38,510
‫"(إيه إم سي) تقّدم"

57
00:03:45,809 --> 00:03:50,356
‫"(فير ذا ووكينغ ديد)"

58
00:04:33,148 --> 00:04:34,149
{\an8}‫أحضروها إلى هنا!

59
00:04:35,150 --> 00:04:35,985
{\an8}‫أمسكوا بها!

60
00:04:39,905 --> 00:04:40,739
{\an8}‫أمسكوا بها

61
00:04:52,626 --> 00:04:53,877
‫من أين أتت؟

62
00:04:54,962 --> 00:04:56,338
‫من المكان الذي يأتون منه

63
00:04:56,839 --> 00:04:57,673
‫البر الرئيسي

64
00:04:58,507 --> 00:04:59,508
‫لا تقلقي

65
00:05:00,217 --> 00:05:02,553
{\an8}‫تفعلين ذلك لنفس السبب
‫الذي نفعل من أجله كل شيء

66
00:05:08,267 --> 00:05:09,143
‫من أجل (بادري)

67
00:05:59,526 --> 00:06:00,527
‫(دوف)!

68
00:06:00,569 --> 00:06:01,570
‫ساعديني!

69
00:06:07,451 --> 00:06:09,411
{\an8}‫ماذا حدث؟
‫لماذا تجمدت؟

70
00:06:09,453 --> 00:06:12,164
{\an8}‫- لا أعرف
‫- ما كان يجب على (بادري) ضمك

71
00:06:12,206 --> 00:06:13,749
‫- أنت صغيرة للغاية
‫- لست كذلك

72
00:06:13,791 --> 00:06:16,919
{\an8}‫يجب أن تدربيني،
‫فلتريني ما الذي فعلته في اختبارك

73
00:06:16,960 --> 00:06:18,670
{\an8}‫لدي تدريب خارجي الأسبوع القادم

74
00:06:18,712 --> 00:06:21,131
‫مما يعني أن علّي الاجتهاد
‫في أساسيات البقاء

75
00:06:23,675 --> 00:06:25,761
{\an8}‫ماذا لو قمت بواجباتك
‫لكي تتمكني من المذاكرة؟

76
00:06:28,514 --> 00:06:29,640
{\an8}‫لكم من الوقت؟

77
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
‫أسبوع

78
00:06:32,101 --> 00:06:33,227
{\an8}‫شهر

79
00:06:47,157 --> 00:06:50,702
{\an8}‫يمكنك أن تأخذ هذه للمطبخ،
‫انتهيت منها، شكرًا

80
00:06:55,707 --> 00:06:57,417
{\an8}‫لا تديروا ظهوركم للعدو أبدًا

81
00:06:58,043 --> 00:07:01,255
{\an8}‫قفوا وظهوركم في ظهور بعض
‫لتحرصوا على التمكن من الدوران

82
00:07:01,922 --> 00:07:04,299
{\an8}‫تكوين الوتد سينقذكم في البر الرئيسي

83
00:07:04,341 --> 00:07:07,094
{\an8}‫سيمدكم بتغطية جيدة ومرونة وسرعة

84
00:07:07,136 --> 00:07:08,929
{\an8}‫- خصوصًا لأن...
‫- مرحبًا (رين)

85
00:07:08,971 --> 00:07:11,932
‫قائد فصيلتكم سيحتاج منكم
‫أن تلتحموا مع الموتى

86
00:07:11,974 --> 00:07:13,725
{\an8}‫- لم نتعلم هذا؟
‫- راقبوني

87
00:07:14,226 --> 00:07:15,561
{\an8}‫لـ(بادري)!

88
00:07:17,020 --> 00:07:18,689
{\an8}‫من الذي يحافظ على حياتنا؟

89
00:07:20,149 --> 00:07:21,525
‫(بادري)!

90
00:07:22,151 --> 00:07:24,403
‫من الذي يعلمنا كيف نكون أقوياء؟

91
00:07:24,903 --> 00:07:26,280
{\an8}‫(بادري)!

92
00:07:29,908 --> 00:07:31,618
{\an8}‫من الذي يعيد بناء العالم؟

93
00:07:32,119 --> 00:07:33,036
‫(بادري)!

94
00:07:52,097 --> 00:07:52,931
‫اللعنة

95
00:07:59,104 --> 00:08:00,772
{\an8}‫"أكسجين"

96
00:08:16,413 --> 00:08:17,331
‫مرحبًا؟

97
00:08:42,689 --> 00:08:43,899
‫أيوجد أحد هنا؟

98
00:08:48,862 --> 00:08:49,821
‫مرحبًا

99
00:08:49,863 --> 00:08:51,073
‫أيمكن لأحد مساعدتي؟

100
00:08:52,282 --> 00:08:53,283
‫اقتربي

101
00:08:56,203 --> 00:08:57,287
‫هل أنت بخير؟

102
00:09:13,303 --> 00:09:16,223
‫مرحبًا؟ أيوجد أحد هنا؟

103
00:09:17,933 --> 00:09:19,518
‫انتظري! أرجوك!

104
00:09:19,559 --> 00:09:20,769
‫لن أؤذيك

105
00:09:21,520 --> 00:09:22,771
‫أحتاج للمساعدة فقط

106
00:09:41,415 --> 00:09:42,541
‫صباح الخير يا (لارك)

107
00:09:45,168 --> 00:09:46,670
‫حان الميعاد الأسبوعي

108
00:09:48,338 --> 00:09:49,840
‫أستكونين مطيعة اليوم؟

109
00:10:10,694 --> 00:10:12,612
‫أرى أنك لا تتناولين الطعام مجددًا

110
00:10:18,994 --> 00:10:21,496
‫يمكننا إجبارك على تناول الطعام

111
00:10:47,814 --> 00:10:49,232
‫أراك الأسبوع القادم يا (لارك)

112
00:11:05,082 --> 00:11:07,250
‫أتظنين أننا قد نحضر ذخيرة حية هنا؟

113
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
‫أعرف أنك تريدين الموت يا (لارك)

114
00:11:18,303 --> 00:11:22,224
‫لكن (بادري) لن يدع ذلك يحدث

115
00:11:57,008 --> 00:11:58,635
‫ليس عليك الذهاب هناك مجددًا

116
00:11:59,428 --> 00:12:00,554
‫أريد ذلك

117
00:12:00,595 --> 00:12:03,223
‫يجب أن أذهب للبر الرئيسي
‫لأساعد في بناء مستقبلنا

118
00:12:05,350 --> 00:12:07,644
‫- انتظري حتى تصيري كبيرة بما يكفي
‫- لا يمكنني ذلك

119
00:12:08,228 --> 00:12:09,813
‫كلما نظرت هناك

120
00:12:10,355 --> 00:12:13,066
‫شعرت أن هناك شيئًا كبيرًا
‫بداخلي مفقودًا

121
00:12:13,108 --> 00:12:14,860
‫أتظنين أنك ستجدينه
‫في البر الرئيسي؟

122
00:12:14,901 --> 00:12:16,695
‫كل ما يوجد هناك
‫هو المزيد من الموتى

123
00:12:16,736 --> 00:12:18,405
‫لكن بأسنان

124
00:12:22,868 --> 00:12:25,954
‫تلك السجينة الموجودة في القبو،
‫لم ُسجنت هناك؟

125
00:12:25,996 --> 00:12:27,038
‫أتعلمين بشأنها؟

126
00:12:27,080 --> 00:12:29,708
‫وقعت أنبوبة على الدرج،
‫ذهبت لإحضارها فطلبت مساعدتي

127
00:12:29,749 --> 00:12:30,959
‫أتحدثت معها؟

128
00:12:31,001 --> 00:12:34,379
‫- طلبت الحراس لكن...
‫- لا، اسمعي، لا تقتربي منها

129
00:12:34,421 --> 00:12:36,173
‫تلك المرأة خطرة

130
00:12:36,214 --> 00:12:39,551
‫قد نقع في ورطة إن اكتشف (بادري)
‫أنك تقومين بمهامي بدلًا عني

131
00:12:39,593 --> 00:12:42,304
‫لم ُسجنت هناك؟ ماذا فعلت؟

132
00:12:47,684 --> 00:12:49,186
‫لا يجب أن أخبرك بهذا

133
00:12:51,646 --> 00:12:52,647
‫ُتدعى (لارك)

134
00:12:53,231 --> 00:12:55,400
‫كانت جامعة

135
00:12:57,194 --> 00:12:58,904
‫أنقذت أطفالًا أكثر من أي شخص

136
00:12:59,905 --> 00:13:01,573
‫إلى أن، لسبب ما

137
00:13:01,615 --> 00:13:04,284
‫ساعدت مجندًا جديدًا وابنته
‫على الهرب من الجزيرة؟

138
00:13:05,785 --> 00:13:06,620
‫من؟

139
00:13:07,829 --> 00:13:10,540
‫لا أعرف يا (رين)،
‫شخص ما لديه ابنة

140
00:13:11,166 --> 00:13:13,418
‫ظننت أن (بادري)
‫لم يفقد أطفالًا من قبل

141
00:13:13,460 --> 00:13:14,920
‫هذا ما أخبرني به الناس

142
00:13:14,961 --> 00:13:17,881
‫إنها مسجونة لسبب

143
00:13:19,132 --> 00:13:21,301
‫ُيقال إنها نالت من حوالي 12 حارسًا

144
00:13:21,343 --> 00:13:23,011
‫بمطرقة ثقيلة فقط

145
00:13:23,553 --> 00:13:24,930
‫وضعف ذلك العدد من الموتى

146
00:13:27,182 --> 00:13:28,892
‫كادت أن تقتل (بادري)

147
00:13:31,520 --> 00:13:32,562
‫هل سنتدرب أم لا؟

148
00:14:06,471 --> 00:14:08,265
‫لَم لم تفعلي ذلك في الحلبة؟

149
00:14:10,267 --> 00:14:11,268
‫لا أعرف

150
00:14:22,070 --> 00:14:24,489
‫جئتم هذا الصباح يا أوغاد

151
00:14:25,198 --> 00:14:26,533
‫لست هنا لأؤذيك

152
00:14:31,621 --> 00:14:32,831
‫لقد عدت

153
00:14:34,332 --> 00:14:35,584
‫كيف جئت إلى هنا؟

154
00:14:37,794 --> 00:14:39,170
‫تسللت وراء الحراس

155
00:14:39,754 --> 00:14:42,507
‫يتركون المكان
‫عندما يقومون بجولات تبادل المناوبات

156
00:14:43,717 --> 00:14:45,135
‫لم عدت؟

157
00:14:47,762 --> 00:14:49,055
‫أريدك أن تعلميني

158
00:14:50,849 --> 00:14:51,850
‫أعلمك؟

159
00:14:53,059 --> 00:14:54,269
‫أعلمك ماذا؟

160
00:14:59,316 --> 00:15:00,734
‫كيف أقتل الموتى

161
00:15:02,902 --> 00:15:04,946
‫- من أين حصلت على هذه؟
‫- من سقيفة البستنة

162
00:15:04,988 --> 00:15:06,740
‫أعرف أنك ساعدت أحدهم على الهرب

163
00:15:06,781 --> 00:15:08,867
‫وقتلت نصف الحراس بهذه

164
00:15:10,619 --> 00:15:12,245
‫وكدت أن تقتلي (بادري)

165
00:15:14,164 --> 00:15:16,249
‫وتريدين إنجاز المهمة؟

166
00:15:19,127 --> 00:15:20,295
‫ما كان يجب أن آتي إلى هنا

167
00:15:20,795 --> 00:15:22,505
‫لا، أرجوك

168
00:15:23,048 --> 00:15:24,090
‫يمكنني مساعدتك

169
00:15:26,676 --> 00:15:27,719
‫أستعلمينني؟

170
00:15:31,598 --> 00:15:33,642
‫لم تريدين قتل الموتى؟

171
00:15:36,394 --> 00:15:38,271
‫يجب أن أثبت لـ(بادري) أنه مخطىء

172
00:15:38,313 --> 00:15:40,482
‫لست صغيرة على المسؤولية

173
00:15:42,651 --> 00:15:43,652
‫سأساعدك

174
00:15:45,028 --> 00:15:46,488
‫إن قمت بشيء من أجلي

175
00:15:47,697 --> 00:15:49,616
‫- ماذا؟
‫- أترين هذا الصمام؟

176
00:15:50,492 --> 00:15:51,493
‫أترينه؟

177
00:15:52,494 --> 00:15:54,037
‫أريدك أن تغلقيه

178
00:15:54,746 --> 00:15:55,789
‫ما الذي يفعله؟

179
00:16:00,502 --> 00:16:02,045
‫ما تظنينه

180
00:16:06,549 --> 00:16:09,135
‫- تريدين الموت
‫- هكذا قتلت عددًا كبيرًا من الحراس

181
00:16:09,177 --> 00:16:10,887
‫لم يهمني إن كنت سأعيش أم لا

182
00:16:11,471 --> 00:16:13,139
‫فعلت ما كنت أخطط له

183
00:16:16,309 --> 00:16:20,021
‫لذا سأعلمك كيف تستخدمين هذه
‫وستغلقين الصمام

184
00:16:22,273 --> 00:16:23,400
‫اتفقنا؟

185
00:16:30,240 --> 00:16:31,074
‫أجل

186
00:16:32,534 --> 00:16:33,493
‫اتفقنا

187
00:16:33,535 --> 00:16:34,411
‫حسنًا

188
00:16:34,452 --> 00:16:35,745
‫دعيني أرى قبضتك

189
00:16:38,915 --> 00:16:40,583
‫حسنًا، الآن لّوحيها

190
00:16:45,922 --> 00:16:49,175
‫يجب أن تدعي وزن المطرقة
‫يقوم بعمله

191
00:16:50,427 --> 00:16:51,469
‫لا أفهم

192
00:16:51,511 --> 00:16:53,513
‫أظن أنك تقبضين عليها أكثر من اللازم

193
00:16:53,555 --> 00:16:55,181
‫اقتربي، دعيني أريك

194
00:16:55,890 --> 00:16:56,891
‫دعيني أريك

195
00:17:06,651 --> 00:17:08,903
‫حسنًا، أجل

196
00:17:09,612 --> 00:17:11,406
‫- ابتعدي!
‫- لا تفعلي ذلك!

197
00:17:14,993 --> 00:17:16,202
‫ماذا تفعلين؟

198
00:17:16,786 --> 00:17:17,787
‫اللعنة!

199
00:17:20,206 --> 00:17:23,001
‫كذبت علّي!
‫لم تلتزمي باتفاقنا!

200
00:17:23,042 --> 00:17:24,169
‫ما خطبك؟

201
00:17:24,210 --> 00:17:26,045
‫لن أقع في ورطة بسببك!

202
00:17:28,298 --> 00:17:29,841
‫كيف أصبت بهذه الندبة؟

203
00:17:30,508 --> 00:17:32,677
‫لا أعرف،
‫إنها لدي منذ أن كنت صغيرة

204
00:17:37,807 --> 00:17:39,225
‫- كم عمرك؟
‫- ثماني سنوات

205
00:17:39,267 --> 00:17:40,852
‫لم تسألين؟

206
00:17:42,312 --> 00:17:43,480
‫اللعنة!

207
00:17:43,521 --> 00:17:44,856
‫- ماذا؟
‫- يا للهول!

208
00:17:44,898 --> 00:17:45,899
‫ماذا؟

209
00:17:46,858 --> 00:17:48,359
‫لا يمكن أن يكون كل هذا الوقت قد مر

210
00:17:48,401 --> 00:17:49,736
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

211
00:17:51,029 --> 00:17:52,906
‫- ما اسمك؟
‫- (رين)

212
00:17:53,490 --> 00:17:54,324
‫لا

213
00:17:55,408 --> 00:17:56,242
‫لا، ليس كذلك

214
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
‫إنه (مو)

215
00:18:01,039 --> 00:18:02,999
‫أحضرتك إلى هنا منذ سبع سنوات

216
00:18:03,500 --> 00:18:05,210
‫وساعدتك أنت وأبيك على الهرب

217
00:18:06,127 --> 00:18:07,003
‫ماذا؟

218
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
‫لهذا حبسوني،
‫ليس من المفترض أن تكوني هنا

219
00:18:09,839 --> 00:18:12,133
‫لا، لست الطفلة
‫التي ساعدتها على الهرب من الجزيرة

220
00:18:12,175 --> 00:18:14,636
‫بلى،
‫أصبت بهذا الجرح أثناء الهرب

221
00:18:14,677 --> 00:18:17,222
‫- هذا ليس منطقيًا!
‫- أعرف ذلك!

222
00:18:17,263 --> 00:18:19,224
‫لا بد أن أحدهم أعادك

223
00:18:20,183 --> 00:18:21,935
‫بالأسفل! هيا!

224
00:18:21,976 --> 00:18:24,562
‫سنغير الخطة، سنرحل

225
00:18:26,397 --> 00:18:28,107
‫لا ترتكبي أي حماقات يا (لارك)

226
00:18:28,608 --> 00:18:30,068
‫- دعيها!
‫- سلمينا إياها!

227
00:18:31,277 --> 00:18:33,196
‫- سأقتلها!
‫- ابتعدي عن الفتاة!

228
00:18:44,916 --> 00:18:46,125
‫إلى أين ستأخذينني؟

229
00:18:46,167 --> 00:18:48,545
‫إلى المكان الذي ظننت أن والدك
‫أخذك إليه منذ زمن بعيد

230
00:18:48,586 --> 00:18:50,630
‫أبعد مكان عن (بادري)

231
00:19:18,992 --> 00:19:20,618
‫هذا (بادري 1)

232
00:19:20,660 --> 00:19:24,289
‫أريد دوريات في كل الاتجاهات
‫لمسافة 15 ميلًا

233
00:19:24,330 --> 00:19:26,791
‫يجب أن تجدوها وتعيدوها فورًا

234
00:19:26,833 --> 00:19:28,334
‫ُعلم يا (بادري 1)

235
00:19:38,177 --> 00:19:39,721
‫سنسير لبقية الطريق

236
00:19:43,474 --> 00:19:45,560
‫لا، لن أذهب

237
00:19:45,602 --> 00:19:48,479
‫قطعت وعدًا لأبيك وأنوي أن أفي به

238
00:19:51,858 --> 00:19:52,734
‫خذي، ارتدي هذا

239
00:19:54,485 --> 00:19:56,321
‫سيخفيك عندما يبحثون عنك

240
00:20:17,425 --> 00:20:18,343
‫هيا بنا

241
00:20:20,011 --> 00:20:21,012
‫إلى أين سنذهب؟

242
00:20:21,512 --> 00:20:22,639
‫لنجد أباك

243
00:20:23,556 --> 00:20:25,224
‫أتعرفين إن كان حيًا أم لا؟

244
00:20:26,643 --> 00:20:29,187
‫لهذا أسس (بادري) الأشياء بتلك الطريقة

245
00:20:29,228 --> 00:20:31,356
‫لكيلا يفعل أمثالك هذه الأمور

246
00:20:31,856 --> 00:20:33,566
‫ستتسببين في قتلنا

247
00:20:33,608 --> 00:20:34,943
‫لا أريد الجدال

248
00:20:42,033 --> 00:20:43,409
‫ادخلي إلى المستنقع

249
00:20:43,451 --> 00:20:45,578
‫من المستحيل أن يتعقبنا أحد هناك

250
00:20:46,913 --> 00:20:48,456
‫دعيني...

251
00:20:48,498 --> 00:20:50,208
‫- علقت قدمي
‫- أمسكي بهذا

252
00:20:52,835 --> 00:20:55,254
‫مهلًا، ماذا تفعلين يا فتاة؟

253
00:21:05,306 --> 00:21:08,184
‫(بادري)، أيمكنك سماعي؟ أنا (رين)

254
00:21:08,226 --> 00:21:09,477
‫أكرر، أنا (رين)

255
00:21:10,395 --> 00:21:11,354
‫لن تفعلي ذلك

256
00:21:12,021 --> 00:21:13,231
‫تراجعي

257
00:21:13,272 --> 00:21:15,858
‫سيأتون من أجلي،
‫وسيجدونني

258
00:21:15,900 --> 00:21:17,944
‫والموتى كذلك
‫وهم هنا بالفعل

259
00:21:20,822 --> 00:21:21,823
‫اللعنة

260
00:21:25,576 --> 00:21:27,036
‫فقدت مسدسي هناك أيضًا

261
00:21:27,078 --> 00:21:29,330
‫لا يمكنني حمايتك هنا،
‫علينا التوغل في اليابسة

262
00:21:29,372 --> 00:21:31,541
‫لن تصمدي دون أكسجين

263
00:21:31,582 --> 00:21:34,794
‫هيا، من هنا،
‫لن يجدونا إن توغلنا في المستنقع

264
00:21:34,836 --> 00:21:37,296
‫لا تستطيعين التنفس،
‫ستموتين هنا

265
00:21:38,881 --> 00:21:40,216
‫هل ستأتين أم لا؟

266
00:21:40,258 --> 00:21:42,927
‫لا، أخبرتك أنني سأنتظر (بادري)

267
00:21:42,969 --> 00:21:45,304
‫سيستغرقون أسابيع ليجدوك

268
00:21:45,346 --> 00:21:47,890
‫- لقد تمرنت على النجاة
‫- لكنك لم تقتلي الموتى من قبل

269
00:21:47,932 --> 00:21:49,976
‫نحن نجذبهم بالفعل من كل مكان

270
00:21:53,312 --> 00:21:54,647
‫يمكنني تولي الأمر بنفسي

271
00:22:27,221 --> 00:22:29,307
‫ماذا حدث؟ ماذا كان ذلك؟

272
00:22:30,308 --> 00:22:31,309
‫لا أعرف

273
00:22:32,643 --> 00:22:34,729
‫عمرك ثماني سنوات

274
00:22:34,771 --> 00:22:36,355
‫من الطبيعي أن تخافي منهم

275
00:22:37,023 --> 00:22:38,066
‫لست خائفة

276
00:22:39,817 --> 00:22:41,611
‫حسنًا، هيا بنا

277
00:22:42,445 --> 00:22:43,738
‫لم أكن لأذهب من هنا

278
00:22:45,531 --> 00:22:46,783
‫الطريق ليس آمنًا

279
00:22:52,330 --> 00:22:53,331
‫من هذا؟

280
00:22:54,123 --> 00:22:54,957
‫إنه أبوك

281
00:23:00,963 --> 00:23:02,673
‫كنت أعلم أنك حي يا (مورغان)

282
00:23:03,174 --> 00:23:05,093
‫لا يسهل التخلص مني

283
00:23:07,637 --> 00:23:10,014
‫ما الذي حدث؟
‫كيف عادت إلى (بادري)؟

284
00:23:11,015 --> 00:23:13,643
‫- كيف وجدتنا؟
‫- سمعت حديثًا عبر اللا سلكي

285
00:23:14,727 --> 00:23:17,730
‫ونزلنا إلى هنا عندما هربنا
‫منذ سبع سنوات

286
00:23:22,985 --> 00:23:24,445
‫هل أنت حقًا أبي؟

287
00:23:29,659 --> 00:23:30,660
‫أجل يا (مو)...

288
00:23:31,619 --> 00:23:33,663
‫اسمي (رين)

289
00:23:34,247 --> 00:23:36,290
‫أجل

290
00:23:37,834 --> 00:23:40,962
‫لا أعرف ما الذي قاله لك (بادري)
‫عن الآباء لكن أعدك

291
00:23:41,003 --> 00:23:42,004
‫أنك ستكونين بخير

292
00:23:44,799 --> 00:23:46,717
‫لأنني هنا لأعيدك له

293
00:23:54,058 --> 00:23:58,896
{\an8}‫"خيمة عجائب (بيب)"

294
00:23:58,938 --> 00:24:00,731
{\an8}‫"عالم عجائب (بيب)"

295
00:24:01,440 --> 00:24:03,151
‫هنا (بادري 1)، (رين)، أتسمعينني؟

296
00:24:03,192 --> 00:24:04,318
‫أمسكي هذا

297
00:24:07,530 --> 00:24:09,031
‫(رين)، أتسمعينني؟

298
00:24:09,073 --> 00:24:10,616
‫هنا (بادري 1)

299
00:24:10,658 --> 00:24:12,869
‫سمعنا رسالتك، ما هو موقعك؟

300
00:24:12,910 --> 00:24:16,080
‫- أكرر، ما هو موقعك؟
‫- هنا (نايتنغايل)، (رين) معي

301
00:24:16,747 --> 00:24:19,208
‫(نايتنغايل)؟
‫هذه مهمة لم ُيوافق عليها

302
00:24:19,250 --> 00:24:21,002
‫سمعت التنبيه وكنت قريبًا

303
00:24:21,043 --> 00:24:23,504
‫وكان لدي فكرة عن أين ستذهبان

304
00:24:23,546 --> 00:24:26,299
‫- أنت معهم؟
‫- ظللت ُمحتجزة لوقت طويل

305
00:24:26,883 --> 00:24:28,217
‫ما الذي يحملونه ضدك؟

306
00:24:29,427 --> 00:24:32,597
‫كان علّي تقبل ما قلته لي
‫عندما تقابلنا أول مرة

307
00:24:32,638 --> 00:24:35,057
‫إنها في حال أفضل معهم
‫مما هي معي

308
00:24:35,099 --> 00:24:36,100
‫لا عليك

309
00:24:37,143 --> 00:24:38,352
‫أريد أن أعود

310
00:24:40,646 --> 00:24:43,316
‫قضيت سبع سنوات في زنزانة
‫لكي تكون معها!

311
00:24:43,357 --> 00:24:46,152
‫الأمر لا يتعلق بك،
‫بل بما هو أفضل لابنتي

312
00:24:46,194 --> 00:24:47,695
‫لطالما فعلت كذلك

313
00:24:48,237 --> 00:24:49,989
‫أعرف! أنا أفعل ذلك من أجلها!

314
00:24:54,243 --> 00:24:55,286
‫لا

315
00:24:55,328 --> 00:24:58,414
‫بل تفعلين ذلك لتشعري بتحسن
‫تجاه كل الأطفال الذين خطفِتهم

316
00:24:59,790 --> 00:25:01,334
‫لا أريد أن أؤذيك

317
00:25:01,834 --> 00:25:03,044
‫إنهم قادمون!

318
00:25:07,465 --> 00:25:08,966
‫سأحضرهما

319
00:25:09,467 --> 00:25:10,718
‫لا

320
00:25:10,760 --> 00:25:11,761
‫أحضر الناشئة فقط

321
00:25:12,470 --> 00:25:13,638
‫لم نعد في حاجة لـ(لارك)

322
00:25:13,679 --> 00:25:16,265
‫(رين) بخير
‫و(لارك) لم تعد تشّكل تهديدًا

323
00:25:16,307 --> 00:25:19,268
‫أكرر، لم نعد في حاجة لـ(لارك)

324
00:25:19,310 --> 00:25:21,479
‫صارت تمّثل عبئًا على المستوطنة

325
00:25:25,107 --> 00:25:26,108
‫ما معنى هذا؟

326
00:25:29,987 --> 00:25:31,614
‫أنني لن أعود معك

327
00:25:41,582 --> 00:25:43,292
‫أتسمعني يا (نايتنغايل)؟

328
00:25:46,462 --> 00:25:47,463
‫ُعلم

329
00:25:53,302 --> 00:25:55,137
‫أريدك أن تنتظريني هناك

330
00:25:58,516 --> 00:25:59,684
‫أرجوك

331
00:26:19,078 --> 00:26:20,246
‫حقًا؟

332
00:26:20,997 --> 00:26:25,167
‫آسف لكن إن لم أفعل ذلك
‫فقد لا يعيدونها

333
00:26:25,751 --> 00:26:28,045
‫وصراحًة،
‫هذا ما أردِته

334
00:26:28,087 --> 00:26:30,214
‫عندما كنا في ذلك الشاطىء
‫في (لويزيانا)

335
00:26:40,433 --> 00:26:42,977
‫أيمكنك أن تنتظريني هناك
‫من فضلك؟

336
00:26:45,062 --> 00:26:46,772
‫انتظريني هناك

337
00:26:47,565 --> 00:26:48,691
‫خذي مطرقتها معك

338
00:27:00,703 --> 00:27:03,956
‫في ذلك الشاطىء،
‫قلت إنني سأنقذ ابنتك

339
00:27:03,998 --> 00:27:06,876
‫وقلت أيضًا إنني سأنقذك،
‫أظنني سأضطر لفعل ذلك

340
00:27:06,917 --> 00:27:08,085
‫لا نحتاج لإنقاذ

341
00:27:08,127 --> 00:27:09,170
‫معه حق

342
00:27:09,211 --> 00:27:10,212
‫أريد أن أعود

343
00:27:10,713 --> 00:27:12,882
‫لأنك لا تعرفين أي شيء آخر

344
00:27:12,923 --> 00:27:14,383
‫وشيء ما جعلك تنسى

345
00:27:18,429 --> 00:27:19,638
‫لا يمكننا البقاء هنا

346
00:27:19,680 --> 00:27:21,098
‫هذا خيارنا الوحيد، انهض

347
00:27:22,433 --> 00:27:25,311
‫سنهلك لأننا ذهبنا من ذلك الطريق
‫منذ سبع سنوات

348
00:27:25,353 --> 00:27:26,395
‫ماذا حدث هناك؟

349
00:27:27,438 --> 00:27:28,773
‫لا داعي لإخافتها

350
00:27:29,815 --> 00:27:32,943
‫الأمر مختلف هذه المرة،
‫فنحن الاثنان معها

351
00:27:32,985 --> 00:27:35,237
‫لست واثقًا من أن هذا يكفي

352
00:27:49,377 --> 00:27:51,670
‫المستنقعات بمثابة مصائد ذباب للموتى

353
00:27:51,712 --> 00:27:54,090
‫يأتون إلى هنا ثم يعلقون

354
00:27:55,257 --> 00:27:58,177
‫سيصير الأمر أصعب،
‫كم متبقيًا في هذه الأنبوبة؟

355
00:27:58,219 --> 00:28:00,137
‫- لقد كسرتها
‫- سأصلحها

356
00:28:01,055 --> 00:28:03,015
‫تقدما فحسب، سأتولى الأمر

357
00:28:03,057 --> 00:28:04,600
‫لا يبدو أنك تستطيعين

358
00:28:05,184 --> 00:28:06,852
‫يجب أن أصمد فقط لوقت كاف

359
00:28:06,894 --> 00:28:08,896
‫لأقنعك بألا تعيدها

360
00:28:08,938 --> 00:28:10,231
‫لن يحدث ذلك

361
00:28:10,272 --> 00:28:11,315
‫أنت

362
00:28:11,357 --> 00:28:13,818
‫عندما نغادر هذا المستنقع سأعيدك

363
00:28:13,859 --> 00:28:16,195
‫لتعيشي على تلك الجزيرة
‫كأننا لم نتقابل قط

364
00:28:16,237 --> 00:28:17,321
‫أتفهمين؟

365
00:28:18,447 --> 00:28:21,242
‫وسأعود لأفعل ما كنت أفعله
‫في السنوات السبع الماضية

366
00:28:21,283 --> 00:28:23,494
‫أنت جامع،
‫لهذا (بادري) لم يقتلك

367
00:28:23,536 --> 00:28:25,955
‫كلما عرفت معلومات أقل عني،
‫كان أفضل

368
00:28:25,996 --> 00:28:28,874
‫أخذوا (مو)، ومن أيضًا؟ والدتها؟
‫ألهذا تفعل ما تفعله؟

369
00:28:28,916 --> 00:28:30,459
‫لا أفهم

370
00:28:34,463 --> 00:28:36,632
‫هكذا يجبر (بادري) الناس
‫على فعل ما يريده

371
00:28:37,133 --> 00:28:39,468
‫يكتشفون أهم ما لديك ويهددونه

372
00:28:39,510 --> 00:28:42,555
‫إنهم يوفرون طريقة حياة ناجحة

373
00:28:42,596 --> 00:28:44,432
‫أتصدق هذا الهراء يا (مورغان)؟

374
00:28:44,473 --> 00:28:46,976
‫يجب أن تناديني بـ(نايتنغايل) أمامها

375
00:28:47,601 --> 00:28:48,602
‫"(مورغان)"

376
00:28:49,437 --> 00:28:51,147
‫ما هذا الاسم؟

377
00:28:52,231 --> 00:28:53,899
‫إنه أيضًا اسمك يا فتاة

378
00:28:59,488 --> 00:29:00,948
‫(رين) يليق بك أكثر

379
00:29:06,287 --> 00:29:08,038
‫ألهذا كنت جامعة؟

380
00:29:09,165 --> 00:29:11,417
‫لأن (بادري) هدد أشخاصًا
‫تهتمين بشأنهم؟

381
00:29:11,459 --> 00:29:13,085
‫ألهذا قمت بإنقاذي؟

382
00:29:13,127 --> 00:29:16,380
‫قالوا إنهم سيلاحقون ابنّي
‫إن لم أنفذ أوامرهم

383
00:29:17,006 --> 00:29:18,048
‫ألديك ابنان؟

384
00:29:18,090 --> 00:29:20,384
‫كان لدي ابن وابنة

385
00:29:20,426 --> 00:29:21,802
‫هل كانا في الجزيرة أيضًا؟

386
00:29:21,844 --> 00:29:26,182
‫لا، لم يأخذ (بادري) (نيك) و(أليشيا)
‫لأنهما كانا ميتين بالفعل

387
00:29:28,225 --> 00:29:31,228
‫لكن كذب (بادري) علّي
‫وجعلني أظن أنهما حيان

388
00:29:31,270 --> 00:29:32,646
‫وأنه يعرف مكانهما

389
00:29:32,688 --> 00:29:33,981
‫عندما عرفت الحقيقة

390
00:29:34,023 --> 00:29:36,484
‫قررت أن أساعد أباك ليستعيدك

391
00:29:36,525 --> 00:29:38,444
‫كنت لأموت من دون الجزيرة

392
00:29:38,486 --> 00:29:40,029
‫أتريدها أن تظن ذلك؟

393
00:29:40,070 --> 00:29:41,530
‫أريدها أن تكون حية

394
00:29:41,572 --> 00:29:44,492
‫كما أنها محقة،
‫لأنك عندما وجدِتنا

395
00:29:44,533 --> 00:29:46,702
‫كان الطعام قد نفد منا
‫والمياه على وشك أن تنفد

396
00:29:46,744 --> 00:29:48,287
‫وكنا تحت رحمة عصابة

397
00:29:48,871 --> 00:29:51,165
‫كان موتنا مجرد مسألة وقت

398
00:29:52,333 --> 00:29:54,502
‫- (مورغان)
‫- إنها قوارب

399
00:29:55,211 --> 00:29:57,379
‫- (بادري)
‫- من أين حصلوا على الوقود؟

400
00:29:57,421 --> 00:29:59,215
‫لا أعرف، يجب أن نخرج من هنا

401
00:29:59,715 --> 00:30:03,344
‫هيا، كان من المفترض أن أعود معك

402
00:30:06,388 --> 00:30:07,806
‫هل أنت بخير؟

403
00:30:07,848 --> 00:30:08,682
‫أجل

404
00:30:10,226 --> 00:30:11,644
‫الآن يظنون أننا نهرب

405
00:30:14,688 --> 00:30:17,858
‫يحاولون مطاردتنا إلى مصب
‫على بعد بضعة أميال

406
00:30:17,900 --> 00:30:18,776
‫كيف عرفت؟

407
00:30:18,817 --> 00:30:21,737
‫لأن هذا ما فعلوه بالضبط
‫منذ سبع سنوات

408
00:30:25,241 --> 00:30:26,242
‫هل أنت بخير يا فتاة؟

409
00:30:28,118 --> 00:30:29,161
‫أنا بخير

410
00:30:29,203 --> 00:30:30,371
‫أعيدي اللا سلكي لي

411
00:30:30,412 --> 00:30:32,540
‫يمكنني أن أنهي الأمر وأجعلهم يأخذوننا

412
00:30:34,291 --> 00:30:36,168
‫ماذا تفعلين؟ نحتاج لهذا

413
00:30:36,210 --> 00:30:38,879
‫- لا يمكنك اتخاذ الطريق السهل الآن
‫- قد نموت هنا!

414
00:30:39,463 --> 00:30:42,049
‫(بادري) فعل ذلك،
‫هكذا يحافظون على سلامتها

415
00:30:42,091 --> 00:30:44,301
‫لأنك أخذتها من الجزيرة!

416
00:30:44,343 --> 00:30:46,512
‫لا، يجب أن نعود

417
00:30:46,554 --> 00:30:48,389
‫- يجب أن نحضر اللا سلكي
‫- (رين)!

418
00:30:52,601 --> 00:30:55,062
‫يجب أن تنسي اللاسلكي،
‫ستتأذين

419
00:30:55,104 --> 00:30:56,438
‫يمكنني تولي الأمر بنفسي!

420
00:30:57,314 --> 00:30:58,148
‫حسنًا

421
00:30:59,733 --> 00:31:01,068
‫يجب أن نجد مأوى

422
00:31:01,652 --> 00:31:02,486
‫أجل

423
00:31:05,656 --> 00:31:06,824
‫أعرف مكانًا

424
00:31:27,803 --> 00:31:28,971
‫بيت رائع

425
00:31:29,555 --> 00:31:30,764
‫أهو آمن؟

426
00:31:30,806 --> 00:31:32,933
‫أجل، طالما لن نجذب المزيد

427
00:31:54,455 --> 00:31:55,289
‫يا فتاة

428
00:31:57,374 --> 00:31:58,208
‫يا فتاة

429
00:31:58,751 --> 00:31:59,752
‫هل أنت بخير؟

430
00:32:02,546 --> 00:32:04,048
‫هل حدث شيء لي هنا؟

431
00:32:05,841 --> 00:32:08,177
‫أخبرتك أنه كلما عرفت أقل،
‫كان أفضل

432
00:32:08,886 --> 00:32:11,138
‫هيا،
‫يجب أن نظل متقدمين عليهم

433
00:32:25,110 --> 00:32:27,780
‫- إنهم يستمرون في القدوم
‫- يجب ألا نقترب من النافذة

434
00:32:28,989 --> 00:32:30,908
‫عندما لا يجدنا (بادري) في المصب

435
00:32:30,949 --> 00:32:33,035
‫سيبحثون عنا هنا

436
00:32:35,913 --> 00:32:36,747
‫أعطيها لي

437
00:32:48,759 --> 00:32:50,928
‫يا إلهي! ماذا كانوا يفعلون بك؟

438
00:32:50,969 --> 00:32:51,804
‫كانوا يسحبون الدم

439
00:32:53,430 --> 00:32:54,431
‫مرة أسبوعيًا

440
00:32:55,015 --> 00:32:56,600
‫لم أكن مطيعة دومًا

441
00:32:57,643 --> 00:32:58,644
‫آسف

442
00:33:00,229 --> 00:33:02,106
‫لم أكن أعلم أنهم احتجزوك

443
00:33:02,690 --> 00:33:05,693
‫ما زلت حية،
‫كان علّي توقع ذلك

444
00:33:05,734 --> 00:33:07,945
‫تلاعبوا بك كما فعلوا بي

445
00:33:07,986 --> 00:33:11,156
‫وضعت لنفسي مجموعة قواعد

446
00:33:11,907 --> 00:33:13,784
‫لا آخذ إلا الأطفال الذين فقدوا آباءهم

447
00:33:13,826 --> 00:33:16,745
‫أو الأطفال الذين تخلى عنهم آباؤهم
‫ليحصلوا على حياة أفضل

448
00:33:17,621 --> 00:33:19,581
‫ما رأي (بادري) في ذلك؟

449
00:33:19,623 --> 00:33:20,791
‫(بادري) لا يعرف

450
00:33:24,336 --> 00:33:25,337
‫ماذا حدث هنا؟

451
00:33:25,921 --> 00:33:27,297
‫"(جيني)"

452
00:33:27,339 --> 00:33:29,299
‫هل أمسك بك (بادري) هنا
‫أنت و(مو)؟

453
00:33:29,341 --> 00:33:31,093
‫لا يوجد داع للحديث عن هذا

454
00:33:32,594 --> 00:33:35,055
‫أتعرف لم يدرب (بادري) الأطفال
‫في الجزيرة؟

455
00:33:35,097 --> 00:33:37,224
‫بحقك، لا يشارك خططه معي

456
00:33:38,016 --> 00:33:40,728
‫لن يدرب أحدهم أطفالًا في عمر 8 سنوات
‫على القتل إلا لسبب قوي

457
00:33:40,769 --> 00:33:42,396
‫أتظنين أنها ليست في أمان هناك؟

458
00:33:43,230 --> 00:33:45,524
‫كنت ُمحتجزة،
‫لا أعلم ماذا أظن

459
00:33:45,566 --> 00:33:48,318
‫من أيضًا في الجزيرة؟
‫من الذي كان في القوارب؟

460
00:33:48,360 --> 00:33:49,528
‫لا تعرفين منهم سوى قليلين

461
00:33:50,195 --> 00:33:53,407
‫(دانييل) و(لوسيانا)...
‫لا أعرف أين انتهى بهما الحال

462
00:33:56,660 --> 00:33:57,661
‫و(فيكتور)؟

463
00:33:58,162 --> 00:34:00,873
‫لم يكن على القارب
‫عندما وجدهم (بادري)

464
00:34:00,914 --> 00:34:02,875
‫ولا يعرف أحد مكانه الآن

465
00:34:05,794 --> 00:34:06,837
‫ما هذا؟

466
00:34:07,588 --> 00:34:09,673
‫"(دواين)"

467
00:34:12,968 --> 00:34:13,802
‫توقفي

468
00:34:15,512 --> 00:34:17,556
{\an8}‫"كان من المفترض أن..."

469
00:34:18,640 --> 00:34:20,684
‫- ما هذا؟
‫- لا أعرف، إنه...

470
00:34:21,477 --> 00:34:22,770
‫إنه غرافيتي ما

471
00:34:29,610 --> 00:34:31,153
‫"(كينغ كاونتي)"

472
00:34:31,195 --> 00:34:33,197
‫(كينغ كاونتي)؟ ماذا تكون؟

473
00:34:37,785 --> 00:34:40,162
‫- ما معنى هذا؟
‫- أخبرتك أنني لا أعرف

474
00:34:40,204 --> 00:34:42,372
‫كان كل ذلك هنا عندما وجدت المكان

475
00:34:51,465 --> 00:34:52,299
‫خذي

476
00:34:55,260 --> 00:34:57,304
‫ماذا عن هذه الأشياء؟
‫أكانت هنا أيضًا؟

477
00:34:57,346 --> 00:34:58,555
‫ألم أقل لك؟

478
00:34:59,723 --> 00:35:01,350
‫- أخبرتك
‫- يجب ألا أعرف

479
00:35:01,391 --> 00:35:04,061
‫فهمت، لا تريد أن تخبرني

480
00:35:08,982 --> 00:35:11,485
‫- ما الذي تخفيه؟
‫- لا شيء يا (رين)، إنه...

481
00:35:12,820 --> 00:35:13,904
‫لا شيء

482
00:35:23,539 --> 00:35:24,540
‫هيا

483
00:35:42,182 --> 00:35:46,436
‫"أجلس في شمس الصباح"

484
00:35:46,478 --> 00:35:48,188
‫قلت إنه لا شيء

485
00:35:49,064 --> 00:35:53,360
‫"سأكون جالسة عند حلول الليل"

486
00:35:53,402 --> 00:35:54,570
‫من هذه؟

487
00:35:54,611 --> 00:35:57,823
‫- "أشاهد السفن تأتي"
‫- إنها... مجرد أغنية

488
00:35:58,782 --> 00:36:01,827
‫- "ثم أشاهدها تغادر"
‫- لا، ليست كذلك

489
00:36:02,870 --> 00:36:05,539
‫- "أجل، أنا جالسة"...
‫- من هذه؟

490
00:36:06,039 --> 00:36:07,291
‫اخرجوا من هنا!

491
00:36:07,332 --> 00:36:08,375
‫إنها مجرد أغنية

492
00:36:08,417 --> 00:36:12,087
‫"أشاهد المد يبتعد"

493
00:36:12,671 --> 00:36:13,672
‫أتذكر

494
00:36:15,007 --> 00:36:16,300
‫لا عليك

495
00:36:21,805 --> 00:36:23,724
‫- سيسحبوننا للأسفل
‫- ماذا؟

496
00:36:23,765 --> 00:36:26,226
‫- أتذكر، لا
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

497
00:36:26,268 --> 00:36:27,811
‫سيسحبنا الموتى للأسفل

498
00:36:28,562 --> 00:36:31,189
‫ما كان يجب أن تأخذيني من الجزيرة

499
00:36:31,231 --> 00:36:32,065
‫توقفي!

500
00:36:32,566 --> 00:36:35,652
‫سيجدنا (بادري) قبل أن يحدث أي شيء

501
00:36:35,694 --> 00:36:37,446
‫إنهم لا يعرفون مكاننا حتى!

502
00:36:37,988 --> 00:36:40,157
‫سيقتلنا الموتى بسببك

503
00:36:40,198 --> 00:36:41,491
‫لكنك لا تهتمين

504
00:36:41,533 --> 00:36:43,577
‫لأنك ترغبين في الموت

505
00:36:43,619 --> 00:36:44,745
‫هذا ليس صحيحًا

506
00:36:46,079 --> 00:36:46,914
‫(رين)، لا!

507
00:36:53,462 --> 00:36:55,088
‫سيأتي المزيد الآن

508
00:37:01,637 --> 00:37:04,973
‫- لماذا أحضرِتني إلى هنا؟
‫- لأنني كنت أريد إنقاذك يا (مو)

509
00:37:08,685 --> 00:37:09,853
‫لكن لا يمكنك إنقاذي

510
00:37:23,450 --> 00:37:26,078
‫- اذهبا لهذا الجانب
‫- يجب أن نخرجها من هنا

511
00:37:26,119 --> 00:37:27,579
‫لا، سيمزقوننا إربًا

512
00:37:27,621 --> 00:37:28,455
‫خذي

513
00:37:32,334 --> 00:37:33,460
‫سننتظر (بادري)

514
00:37:33,961 --> 00:37:37,297
‫- ماذا لو لم يأتوا؟
‫- سيأتون، مثلما فعلوا بالمرة السابقة

515
00:37:37,339 --> 00:37:39,091
‫كيف وجدونا في المرة السابقة؟

516
00:37:41,134 --> 00:37:42,511
‫حدثتهم عبر اللا سلكي

517
00:37:42,552 --> 00:37:44,805
‫اتصلت بهم وأخبرتهم أن يأتوا

518
00:37:45,347 --> 00:37:48,266
‫حاولت قتل الموتى
‫لأمنعهم من سحبنا للأسفل

519
00:37:48,308 --> 00:37:49,685
‫لكن كان عددهم كبيرًا

520
00:37:49,726 --> 00:37:51,770
‫لم أستطع حمايتك حينها
‫ولا أستطيع الآن

521
00:37:51,812 --> 00:37:54,523
‫ليس معنا لا سلكي للاتصال،
‫علينا تولي الأمر بأنفسنا

522
00:37:54,564 --> 00:37:56,942
‫بالكاد يمكنك الوقوف،
‫فما بالك بالقتال

523
00:37:56,984 --> 00:37:58,235
‫لست بحاجة لذلك

524
00:38:01,822 --> 00:38:05,325
‫إذًا سنذهب من هناك،
‫لا يوجد الكثيرون منهم

525
00:38:06,410 --> 00:38:07,244
‫حسنًا؟

526
00:38:19,131 --> 00:38:19,965
‫هيا

527
00:38:23,385 --> 00:38:24,219
‫تعالي

528
00:38:25,262 --> 00:38:26,179
‫أمسكت بك

529
00:38:28,056 --> 00:38:30,100
‫اذهبا! سأجذبهم بعيدًا

530
00:38:30,142 --> 00:38:32,102
‫انظري للأمام

531
00:38:39,693 --> 00:38:40,694
‫نحن بخير

532
00:38:42,612 --> 00:38:43,447
‫هيا

533
00:38:59,880 --> 00:39:01,798
‫قدمي علقت!

534
00:39:04,092 --> 00:39:05,677
‫- علقت؟
‫- علقت قدمي!

535
00:39:08,430 --> 00:39:09,598
‫إنها عالقة!

536
00:39:39,044 --> 00:39:41,671
‫آسف، ظننت أن هذا ما تحتاجينه

537
00:39:41,713 --> 00:39:43,632
‫أفعل هذا من أجلك

538
00:39:43,673 --> 00:39:45,675
‫"أجلس في شمس الصباح"

539
00:39:45,717 --> 00:39:49,387
‫ستعتنون بها، صحيح؟
‫مثلما قلتم، اعتنوا بها

540
00:39:54,935 --> 00:39:57,687
‫اعتنوا بها،
‫اخرجوا من هنا

541
00:39:59,189 --> 00:40:01,024
‫"أضّيع الوقت"

542
00:40:01,691 --> 00:40:02,984
‫أخرجوها من هنا!

543
00:40:03,026 --> 00:40:04,319
‫أخرجوها من هنا!

544
00:40:04,361 --> 00:40:06,321
‫هذا ما حدث في المرة السابقة،
‫صحيح؟

545
00:40:09,616 --> 00:40:11,118
‫أجل، أنا آسف

546
00:40:20,752 --> 00:40:21,920
‫هنا!

547
00:40:25,549 --> 00:40:26,424
‫هنا!

548
00:40:29,344 --> 00:40:30,595
‫هنا!

549
00:40:31,888 --> 00:40:33,098
‫هنا!

550
00:40:36,268 --> 00:40:37,227
‫هنا!

551
00:40:38,854 --> 00:40:39,771
‫هنا!

552
00:40:45,569 --> 00:40:46,945
‫سيقتلونها!

553
00:40:48,905 --> 00:40:50,115
‫هنا!

554
00:40:50,782 --> 00:40:51,700
‫هيا!

555
00:40:52,200 --> 00:40:53,201
‫هنا!

556
00:40:53,994 --> 00:40:54,828
‫هيا

557
00:40:56,329 --> 00:40:58,957
‫لا! لا يمكن أن نتركها!

558
00:41:01,001 --> 00:41:02,085
‫عليك ذلك!

559
00:41:03,003 --> 00:41:04,379
‫لهذا أفعل ذلك

560
00:41:05,797 --> 00:41:06,882
‫- لا!
‫- (مو)!

561
00:41:09,467 --> 00:41:11,678
‫- هيا!
‫- نحن نكرر ما فعلناه!

562
00:41:11,720 --> 00:41:14,431
‫لأن الموتى كانوا يسحبون
‫قاربك للأسفل

563
00:41:15,015 --> 00:41:16,141
‫ارحلا، أرجوكما!

564
00:41:20,520 --> 00:41:21,813
‫كيف نجوت؟

565
00:41:22,314 --> 00:41:25,400
‫قتلت أكبر عدد ممكن
‫ثم أتى (بادري) لإنقاذي

566
00:41:25,442 --> 00:41:27,736
‫لكن لا أظن أنهم قادمون هذه المرة

567
00:41:27,777 --> 00:41:28,737
‫(مو)!

568
00:41:45,754 --> 00:41:48,215
‫سمعتكم تتحدثون عبر اللا سلكي
‫فأتيت بأسرع ما يمكنني

569
00:41:50,300 --> 00:41:51,343
‫من تكونين؟

570
00:41:52,260 --> 00:41:53,261
‫أنا والدتك

571
00:41:55,180 --> 00:41:56,806
‫لنرحل من هنا

572
00:41:58,391 --> 00:41:59,226
‫هيا

573
00:42:11,238 --> 00:42:12,530
‫انضممت لـ(بادري) أيضًا؟

574
00:42:13,073 --> 00:42:14,991
‫يجعلني أصلح أبراج اللا سلكي

575
00:42:15,909 --> 00:42:18,119
‫ازدحمت حركة الاتصالات اللا سلكية
‫عندما هربتما

576
00:42:19,454 --> 00:42:21,122
‫سمعت رسالة (نايتنغايل)

577
00:42:21,831 --> 00:42:24,334
‫فاستنتجت أنكم ستأتون إلى هنا
‫بعد أن صمت

578
00:42:24,376 --> 00:42:26,169
‫"نايتنغايل"، يا إلهي!

579
00:42:26,753 --> 00:42:28,129
‫نالوا منكم جميعًا

580
00:42:29,464 --> 00:42:30,465
‫صوتك

581
00:42:32,259 --> 00:42:34,094
‫أنت من تغنين في شريط التسجيل

582
00:42:34,886 --> 00:42:36,304
‫سجلت هذا منذ وقت بعيد

583
00:42:38,598 --> 00:42:40,767
‫أتذكر ذلك
‫حتى قبل أن أسمعها في القارب

584
00:42:44,854 --> 00:42:46,898
‫يجب أن تحاولي نسيان ذلك

585
00:42:53,530 --> 00:42:54,364
‫خذي

586
00:42:55,865 --> 00:42:57,075
‫هل جف البلل؟

587
00:42:58,994 --> 00:42:59,995
‫خذيها احتياطيًا

588
00:43:02,122 --> 00:43:03,498
‫هل ما زالوا يبحثون عنا؟

589
00:43:04,207 --> 00:43:05,792
‫لم أسمع شيئًا بعد

590
00:43:10,088 --> 00:43:11,548
‫ليس علينا أن نعود

591
00:43:15,593 --> 00:43:18,513
‫- ما الذي تقولينه؟
‫- لقد أنقذتني

592
00:43:18,555 --> 00:43:19,556
‫حينها

593
00:43:21,349 --> 00:43:24,019
‫اتصلت بـ(بادري) منذ سبع سنوات
‫ولم تكن تريد ذلك

594
00:43:24,894 --> 00:43:26,479
‫كدت أن تموت لتعيدني

595
00:43:26,521 --> 00:43:29,190
‫ألم تري ما حدث اليوم؟

596
00:43:29,232 --> 00:43:30,358
‫لقد أتيت

597
00:43:31,276 --> 00:43:32,402
‫يمكننا النجاة

598
00:43:32,444 --> 00:43:34,821
‫بالأمس، كنت تقاتلين لتعودي للجزيرة...

599
00:43:34,863 --> 00:43:36,781
‫(بادري) كذبوا علّي طوال ذلك الوقت

600
00:43:37,907 --> 00:43:39,242
‫أخبروني أنك أناني

601
00:43:40,076 --> 00:43:42,329
‫وأنك لم تتمكن من اتخاذ
‫القرارات الصعبة لإنقاذي

602
00:43:42,912 --> 00:43:44,164
‫لكنك فعلت ذلك من قبل

603
00:43:45,665 --> 00:43:46,916
‫وأنت فعلت ذلك الآن

604
00:43:47,417 --> 00:43:49,127
‫يمكنك أن تأتي معنا

605
00:43:51,087 --> 00:43:52,464
‫سأتسبب في إبطائكم

606
00:43:53,590 --> 00:43:55,091
‫فعلت ما كنت أخطط لفعله

607
00:43:55,133 --> 00:43:57,552
‫إذًا لا تمانعين في الاستسلام
‫والموت هنا؟

608
00:43:57,594 --> 00:44:00,430
‫- ماذا عن الآخرين؟
‫- ماذا تقصدين يا (مو)؟

609
00:44:00,472 --> 00:44:02,265
‫لا يمكن أن أكون الوحيدة التي أخذِتها

610
00:44:04,351 --> 00:44:06,853
‫ماذا عن الأطفال الآخرين الذين أنقذِتهم
‫من أجل (بادري)؟

611
00:44:10,899 --> 00:44:12,108
‫لا يمكنني مساعدتهم

612
00:44:14,819 --> 00:44:15,862
‫لم لا؟

613
00:44:16,905 --> 00:44:19,282
‫لقد ساعدِتني،
‫ولن نفعل ذلك بمفردنا

614
00:44:21,743 --> 00:44:22,577
‫صحيح؟

615
00:44:24,204 --> 00:44:25,705
‫الأمر ليس بهذه البساطة

616
00:44:25,747 --> 00:44:26,790
‫لم لا؟

617
00:44:29,876 --> 00:44:31,419
‫- (بادري)؟
‫- كيف وجدونا؟

618
00:44:32,170 --> 00:44:33,296
‫أرسلنا لهم عبر اللا سلكي

619
00:44:36,091 --> 00:44:37,550
‫- ماذا؟
‫- (مورغان)!

620
00:44:37,592 --> 00:44:39,844
‫يمكنهم حمايتك بطرق لا يمكننا فعلها

621
00:44:40,512 --> 00:44:41,346
‫لا

622
00:44:41,930 --> 00:44:42,889
‫هذا ليس صحيحًا

623
00:44:42,931 --> 00:44:44,307
‫الأمر ليس محلًا للنقاش

624
00:44:45,058 --> 00:44:46,059
‫لن أذهب

625
00:44:47,477 --> 00:44:51,022
‫لا أريد ذلك،
‫هناك أشياء كثيرة لا أعرفها عنكما

626
00:44:51,064 --> 00:44:52,482
‫يجب أن تعودي يا (مو)!

627
00:44:53,817 --> 00:44:56,027
‫انسي كل ما حدث في القارب

628
00:45:00,740 --> 00:45:01,574
‫لا

629
00:45:02,617 --> 00:45:03,535
‫لا يمكنني

630
00:45:04,744 --> 00:45:07,163
‫عندما كنت أنظر لليابسة،
‫كنت أعرف أن شيئًا مفقودًا

631
00:45:08,623 --> 00:45:09,624
‫أنتما

632
00:45:10,750 --> 00:45:12,293
‫- أنتما والداي
‫- لسنا كذلك

633
00:45:14,170 --> 00:45:15,713
‫حسنًا؟ لسنا والديك

634
00:45:15,755 --> 00:45:18,800
‫والداك كانا (آيزاك) و(رايتشل)
‫وقد ماتا

635
00:45:22,804 --> 00:45:24,013
‫ماتا منذ زمن بعيد

636
00:45:24,055 --> 00:45:26,307
‫وجعلاني أعدهما بأن أعتني بك

637
00:45:26,349 --> 00:45:27,725
‫وهذا ما أفعله

638
00:45:28,768 --> 00:45:31,020
‫ولهذا ستعودين إلى (بادري)

639
00:45:35,108 --> 00:45:36,818
‫ما خطبك؟

640
00:45:36,860 --> 00:45:38,903
‫أنت تضّيع فرصة أن تكون معها

641
00:45:38,945 --> 00:45:40,655
‫يجب أن ترحلي عن هنا

642
00:45:40,697 --> 00:45:44,200
‫يجب أن تهربي وألا تصّعبي الأمور
‫أكثر من ذلك

643
00:45:44,242 --> 00:45:46,578
‫أنت ترتكب أكبر خطأ في حياتك

644
00:45:47,495 --> 00:45:49,497
‫- (بادري) سيقتلك
‫- ليفعل ذلك

645
00:45:50,123 --> 00:45:51,916
‫يجب أن تنقذي نفسك

646
00:45:51,958 --> 00:45:54,544
‫يجب أن تنقذي نفسك
‫لكي تساعدي الآخرين

647
00:45:55,086 --> 00:45:57,839
‫- لن أنجو
‫- عليك المحاولة

648
00:46:01,468 --> 00:46:03,678
‫"الدورية البحرية"

649
00:46:06,473 --> 00:46:07,307
‫أمسكوا بها

650
00:46:13,688 --> 00:46:16,149
‫لا تقلقي،
‫ما زلت أحتاجك في شيء ما

651
00:46:18,693 --> 00:46:21,571
‫تذكري ما أريتك إياه،
‫تذكري ما أخذوه منك

652
00:46:23,698 --> 00:46:24,699
‫هيا يا (رين)

653
00:46:32,582 --> 00:46:35,585
‫(هيرون)، اذهبي لمستقِبل (دلتا)
‫لإصلاحه

654
00:46:46,804 --> 00:46:50,391
‫"(بادري)،
‫الدورية البحرية"

655
00:46:51,809 --> 00:46:53,478
‫على الأقل تمكنا من رؤيتها

656
00:46:57,649 --> 00:46:59,150
‫هذ ما يصّعب الأمر

657
00:47:02,111 --> 00:47:03,154
‫آسف

658
00:47:08,785 --> 00:47:09,786
‫وأنا أيضًا

659
00:47:32,517 --> 00:47:34,811
‫إلى أين يريدني (بادري) أن أذهب الآن؟

660
00:47:34,852 --> 00:47:37,397
‫سيجعلك (بادري) تتوقف عن عملك كجامع

661
00:47:38,064 --> 00:47:39,232
‫لقد أعدتها، أنا...

662
00:47:39,274 --> 00:47:41,067
‫لقد استثمر الكثير في هذه الفتاة

663
00:47:41,109 --> 00:47:43,778
‫ولا يمكنه المخاطرة
‫بأن تلتقي بك مجددًا

664
00:47:44,529 --> 00:47:46,322
‫لأنها تعرف أنك والدها

665
00:47:46,823 --> 00:47:49,033
‫حرصت على عدم حدوث ذلك مجددًا

666
00:47:49,075 --> 00:47:50,952
‫لأنك ظننت أن هذا
‫أفضل شيء لها الآن

667
00:47:52,120 --> 00:47:54,914
‫قد تغّير رأيك لاحقًا،
‫خذاه!

668
00:48:15,852 --> 00:48:16,853
‫اكتبوا ذلك

669
00:48:17,353 --> 00:48:18,896
‫حظيت بيوم حافل يا (رين)

670
00:48:21,024 --> 00:48:22,525
‫آسفة

671
00:48:22,567 --> 00:48:24,819
‫أحيانًا، نضطر لتعلم الدروس
‫بالطريقة الصعبة

672
00:48:24,861 --> 00:48:26,487
‫أنا سعيد أنك بخير

673
00:48:27,155 --> 00:48:29,532
‫لدي شعور بأنك ستلعبين دورًا هامًا

674
00:48:29,574 --> 00:48:32,076
‫في الخطوات القادمة التي ستقوم بها
‫المستوطنة

675
00:48:33,661 --> 00:48:34,787
‫يجب أن نتحدث

676
00:48:37,332 --> 00:48:39,042
‫ما كان يجب أن أذهب للأسفل

677
00:48:39,083 --> 00:48:41,461
‫أريد أن أكون جزءًا من المستقبل
‫الذي يبنيه (بادري)

678
00:48:41,502 --> 00:48:42,962
‫يسعدني سماع ذلك

679
00:48:43,463 --> 00:48:45,089
‫نحتاج لمواطنين مثلك

680
00:48:45,673 --> 00:48:47,508
‫أرتني (لارك) كيف تكون الأمور بالخارج

681
00:48:48,343 --> 00:48:50,720
‫أرتني كم أنا محظوظة لوجودي هنا

682
00:48:52,013 --> 00:48:54,349
‫دعيني أظهر لـ(بادري)
‫أنني لست أصغر من أن أدافع عنهم

683
00:48:55,266 --> 00:48:58,811
‫ولهذا أنا مستعد
‫للتغاضي عن مخالفات اليوم

684
00:48:58,853 --> 00:48:59,687
‫لكن يا (رين)

685
00:49:00,271 --> 00:49:03,941
‫أي مخالفات في المستقبل
‫سيكون لها عواقب وخيمة

686
00:49:03,983 --> 00:49:05,568
‫أتمنى أن تكوني قد تعلمت الدرس

687
00:49:05,610 --> 00:49:06,986
‫لا تقلقي، تعلمته

688
00:49:16,496 --> 00:49:20,416
‫لن أقلق بشأنك مجددًا،
‫صحيح يا (رين)؟

689
00:49:22,585 --> 00:49:25,171
‫لا يا سيدي،
‫لا يوجد أي داع للقلق

690
00:49:25,213 --> 00:49:27,674
‫هل تعدين بذلك؟

691
00:49:32,345 --> 00:49:33,471
‫أجل سيدي

692
00:49:43,131 --> 00:50:16,093
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

