1
00:00:05,281 --> 00:00:08,467
‫- اسمها (غرايس)
‫- لا أريد أن أشعر هكذا

2
00:00:08,509 --> 00:00:10,845
‫- (مورغان)!
‫- عديني يا (مو)! أرجوك!

3
00:00:10,886 --> 00:00:13,931
‫أرجوك لا تفعلي!
‫لا أريد أن أخسرك أنت أيضًا!

4
00:00:14,515 --> 00:00:15,349
‫(مورغان)!

5
00:00:16,976 --> 00:00:18,060
‫- تمهل!
‫- (ماديسون)!

6
00:00:18,102 --> 00:00:19,311
‫تمهل!

7
00:00:20,187 --> 00:00:21,230
‫ماذا حدث؟

8
00:00:21,272 --> 00:00:22,815
‫سمعت بما حدث لـ(غرايس)

9
00:00:22,857 --> 00:00:25,067
‫جئت لأرى إن كنت بخير

10
00:00:25,109 --> 00:00:27,737
‫عندما وصلت، كنت تقتلهم

11
00:00:38,622 --> 00:00:39,874
‫لماذا أنا على الأرض؟

12
00:00:39,915 --> 00:00:42,460
‫لوحت بفأسك في وجهي يا (مورغان)،
‫فأفقدتك وعيك

13
00:00:42,501 --> 00:00:44,170
‫لا، هذا لم يحدث

14
00:00:44,211 --> 00:00:46,338
‫- بل حدث
‫- إذًا لم لا أتذكر؟

15
00:00:46,380 --> 00:00:48,299
‫لا أعرف، ليس خطأك

16
00:00:48,924 --> 00:00:49,967
‫لم تكن على طبيعتك

17
00:00:50,509 --> 00:00:51,510
‫كيف كان بإمكانك كذلك؟

18
00:00:53,095 --> 00:00:55,222
‫- يا إلهي! (مو)!
‫- ليست هنا يا (مورغان)

19
00:00:55,264 --> 00:00:57,516
‫لا، إنها تهرب! مثلما كنت أفعل!

20
00:00:57,558 --> 00:00:59,977
‫- تهرب إلى أين؟
‫- إلى حوض السفن! يجب أن أمنعها!

21
00:01:01,270 --> 00:01:03,189
‫- فأسي! أين هو؟
‫- تريث

22
00:01:03,230 --> 00:01:05,357
‫أين فأسي؟

23
00:01:20,080 --> 00:01:22,249
‫كان يجب أن أحرص
‫على أنك لن تؤذيني

24
00:01:29,256 --> 00:01:30,508
‫ماذا يحدث يا (مورغان)؟

25
00:01:31,425 --> 00:01:34,345
‫تظن (مو) أن بإمكانها
‫التخلص من الموتى بنفسها لتصل للحاويات

26
00:01:35,638 --> 00:01:37,598
‫ستموت إن لم نساعدها

27
00:01:37,640 --> 00:01:39,183
‫لا أتحدث عن ذلك

28
00:01:39,683 --> 00:01:41,685
‫- إذًا عم تتحدثين؟
‫- عن هذا

29
00:01:45,189 --> 00:01:46,857
‫"(غرايس) تحولت،
‫إزالة، (مو) هربت"

30
00:01:46,899 --> 00:01:49,235
‫"لا يمكنك الهرب، إزالة،
‫لا يمكن أن أشعر بهذا مجددًا"

31
00:01:49,819 --> 00:01:52,238
‫- يا إلهي!
‫- هل كتبت هذا؟

32
00:01:52,279 --> 00:01:53,656
‫يجب أن تبتعدي عني

33
00:01:53,697 --> 00:01:56,492
‫- ماذا تعني بـ"إزالة"؟
‫- يجب أن ترحلي الآن

34
00:01:57,409 --> 00:01:58,285
‫ما معناها؟

35
00:01:58,327 --> 00:02:00,454
‫الأمر يحدث مجددًا،
‫مثلما حدث من قبل

36
00:02:00,496 --> 00:02:01,956
‫- ما الذي يحدث؟
‫- الفقدان!

37
00:02:01,997 --> 00:02:02,915
‫فقدان...

38
00:02:05,501 --> 00:02:06,335
‫فقدانها

39
00:02:07,086 --> 00:02:08,087
‫(غرايس)

40
00:02:11,340 --> 00:02:14,343
‫مثلما فقدت (جيني)، فقدان (مو)

41
00:02:14,385 --> 00:02:16,720
‫- لم تفقدها يا (مورغان)
‫- لا، لكنني سأفعل

42
00:02:17,429 --> 00:02:18,556
‫مثلما فقدت (دواين)

43
00:02:18,597 --> 00:02:19,765
‫لست واثقًا من ذلك

44
00:02:19,807 --> 00:02:20,641
‫أنا...

45
00:02:22,560 --> 00:02:24,144
‫ظننت أنني تخطيت هذا

46
00:02:25,145 --> 00:02:28,148
‫ظننت أنني تخطيت الأمر
‫عندما أرحته من عذابه

47
00:02:28,190 --> 00:02:29,108
‫تخطيت ماذا؟

48
00:02:31,360 --> 00:02:32,486
‫كأنني أرى لونًا أحمر

49
00:02:33,696 --> 00:02:35,865
‫هذا كل ما أراه
‫وكل ما أفعله هو القتل

50
00:02:36,407 --> 00:02:38,200
‫وأكرر الأمر

51
00:02:38,701 --> 00:02:39,952
‫حتى أزيل

52
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
‫تزيل من؟

53
00:02:42,830 --> 00:02:45,416
‫الموتى والناس،
‫لا أفرق بينهما

54
00:02:45,457 --> 00:02:49,295
‫كل ما أراه هو اللون الأحمر
‫لذا لست في أمان معي

55
00:02:50,170 --> 00:02:53,090
‫- لا أصدق ذلك
‫- هذا لأنك لم تري الأمر

56
00:02:53,799 --> 00:02:56,218
‫لم تري عدد الذين قتلتهم

57
00:02:56,927 --> 00:02:59,430
‫كأنها حلقة مفرغة

58
00:02:59,471 --> 00:03:01,599
‫وتبدأ من جديد

59
00:03:01,640 --> 00:03:05,561
‫- إذًا سنكسرها
‫- لقد لوحت بفأسي في وجهك

60
00:03:05,603 --> 00:03:08,063
‫لقد لوحت به،
‫ولا أتذكر ذلك حتى!

61
00:03:10,065 --> 00:03:11,734
‫من يعلم ما الذي قد أفعله
‫غير ذلك؟

62
00:03:15,321 --> 00:03:16,864
‫لن أتركك يا (مورغان)

63
00:03:19,992 --> 00:03:20,826
‫لماذا؟

64
00:03:21,827 --> 00:03:24,747
‫لأنني أعرف ما حدث لي
‫بسبب فكرة فقدان أبنائي

65
00:03:25,956 --> 00:03:28,709
‫عندما تقابلنا لأول مرة،
‫كنت سأفقد نفسي أيضًا

66
00:03:30,377 --> 00:03:32,129
‫لكنك ساعدتني لأعود

67
00:03:32,713 --> 00:03:35,299
‫أيًا كان ما حدث لك من قبل،
‫فلن يتكرر

68
00:03:35,341 --> 00:03:37,301
‫- كيف تعلمين ذلك؟
‫- لأنني هنا

69
00:03:38,761 --> 00:03:41,472
‫أيًا كان ما سيحدث لك،
‫فسأكون بجانبك

70
00:03:41,513 --> 00:03:43,390
‫سأحرص على ألا تفقد نفسك

71
00:03:49,521 --> 00:03:50,981
‫يجب أن نعود إلى هنا

72
00:03:51,690 --> 00:03:53,484
‫يجب أن ندفن (غرايس)
‫بشكل لائق

73
00:04:01,241 --> 00:04:03,869
‫لا يمكنني أن أفقد (مو) يا (ماديسون)

74
00:04:06,205 --> 00:04:08,123
‫لا أظن أن بإمكاني
‫النجاة من ذلك

75
00:04:09,792 --> 00:04:11,168
‫إذًا دعنا لا نفقدها

76
00:04:25,808 --> 00:04:30,521
{\an8}‫"إزالة"

77
00:04:42,032 --> 00:04:44,702
‫"(إيه إم سي) تقدم"

78
00:04:51,917 --> 00:04:56,463
‫"(فير ذا ووكينغ ديد)"

79
00:04:58,549 --> 00:05:00,509
{\an8}‫"(بادري)"

80
00:05:00,551 --> 00:05:02,052
{\an8}‫ماذا حدث هنا؟

81
00:05:02,094 --> 00:05:03,804
{\an8}‫كان هناك موتى أكثر من ذلك

82
00:05:04,304 --> 00:05:05,389
{\an8}‫أين (مو)؟

83
00:05:08,517 --> 00:05:09,518
‫(مو)؟

84
00:05:10,185 --> 00:05:11,145
‫(مو)؟

85
00:05:11,186 --> 00:05:12,021
‫(مورغان)!

86
00:05:18,902 --> 00:05:20,487
{\an8}‫يا إلهي، لا!

87
00:05:33,959 --> 00:05:34,793
‫(مورغان)!

88
00:05:37,546 --> 00:05:38,380
‫(مورغان)!

89
00:05:46,305 --> 00:05:47,890
{\an8}‫حدث الأمر مجددًا

90
00:05:49,016 --> 00:05:50,184
‫حاولت منعك

91
00:05:52,352 --> 00:05:53,437
{\an8}‫هم ساعدوني

92
00:05:55,773 --> 00:05:57,858
{\an8}‫فقدت الإحساس بالوقت،
‫لا أتذكر

93
00:05:57,900 --> 00:05:58,901
{\an8}‫لا عليك

94
00:06:02,112 --> 00:06:03,113
{\an8}‫هل آذيتك؟

95
00:06:03,989 --> 00:06:05,491
{\an8}‫تمكنت من الابتعاد عن طريقك

96
00:06:08,577 --> 00:06:09,495
‫وهل كانت...

97
00:06:11,830 --> 00:06:12,706
{\an8}‫أكانت هي؟

98
00:06:12,748 --> 00:06:15,667
{\an8}‫لا، كان مديرو الحرس هنا
‫لكن لم يتأذ أحد

99
00:06:15,709 --> 00:06:16,627
‫كيف تثقين في ذلك؟

100
00:06:17,961 --> 00:06:19,129
{\an8}‫كيف؟

101
00:06:19,171 --> 00:06:20,589
‫كيف تثقين في ذلك؟

102
00:06:21,799 --> 00:06:24,676
‫جعلنا (جون) تراقب (بادري)
‫من محطة إعادة الإرسال

103
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
‫فتح (مو) ومديرو الحرس البوابة

104
00:06:29,139 --> 00:06:30,766
‫أرهقهم الموتى

105
00:06:30,808 --> 00:06:33,102
‫ودفعوا بالجميع تجاه المياه

106
00:06:34,228 --> 00:06:35,562
‫وأين هم الآن؟

107
00:06:35,604 --> 00:06:37,397
‫قادت (مو) القطيع إلى المستنقعات

108
00:06:38,107 --> 00:06:40,067
‫على الأرجح تحاول أن تبطئهم

109
00:06:40,109 --> 00:06:41,777
‫لكي تتقدم عليهم

110
00:06:41,819 --> 00:06:42,945
‫لتذهب إلى أين؟

111
00:06:43,570 --> 00:06:44,696
‫إلى الجزيرة؟

112
00:06:44,738 --> 00:06:46,365
‫تم إخلاء الجزيرة

113
00:06:47,407 --> 00:06:53,205
‫تظن (شرايك) أن التيارات ستدفع
‫بالموتى إلى الشواطىء في (بادري)

114
00:06:53,247 --> 00:06:55,374
‫وضعت (شرايك) الحاويات
‫في سفينة شحن

115
00:06:55,415 --> 00:06:57,835
‫ستقابل مديري الحرس
‫على الجهة الأخرى من المستنقع

116
00:06:59,044 --> 00:07:00,295
‫(مو)، أتسمعينني؟

117
00:07:01,797 --> 00:07:03,340
‫حبيبتي، أريدك أن تستمعي إلّي

118
00:07:03,382 --> 00:07:05,968
‫لأنني أريد أن أخبرك بشيء
‫أخبرني به صديق في مرة

119
00:07:06,593 --> 00:07:09,221
{\an8}‫قال، "يمكنك أن تختبىء
‫لكن لا يمكنك أن تهرب"

120
00:07:10,180 --> 00:07:12,850
{\an8}‫أرادني أن أعلم
‫أن الأذى سيتبعني

121
00:07:12,891 --> 00:07:14,810
‫يتبعني أينما ذهبت

122
00:07:15,727 --> 00:07:16,728
{\an8}‫وكان محقًا

123
00:07:18,147 --> 00:07:20,440
‫الشيء الوحيد الذي أعرف
‫أنه سيخفف الأمر هو...

124
00:07:21,859 --> 00:07:23,652
{\an8}‫الأشخاص الذين لا يزالون معك

125
00:07:25,863 --> 00:07:27,823
{\an8}‫إنهم نفس الأشخاص الذين
‫تهربين منهم يا (مو)

126
00:07:28,574 --> 00:07:30,993
{\an8}‫لا تفعلي مثلما فعلت

127
00:07:32,244 --> 00:07:33,245
{\an8}‫لا تهربي

128
00:07:37,082 --> 00:07:38,625
‫- يجب أن نتحرك
‫- إلى أين تذهب؟

129
00:07:44,423 --> 00:07:45,841
{\an8}‫إن وصلوا إلى تلك السفينة

130
00:07:46,967 --> 00:07:49,428
{\an8}‫فسترسلهم (شرايك)
‫لتأسيس مستوطنات

131
00:07:49,469 --> 00:07:51,096
{\an8}‫في كل أنحاء الدولة وسوف...

132
00:07:53,182 --> 00:07:54,558
‫لن أرى طفلتي مجددًا

133
00:07:54,600 --> 00:07:56,685
{\an8}‫هناك الآلاف من الموتى بينكما

134
00:07:58,353 --> 00:07:59,688
{\an8}‫- حسنًا
‫- لا

135
00:07:59,730 --> 00:08:01,899
‫دعني أذهب بدلًا منك

136
00:08:02,649 --> 00:08:05,485
‫لم أتمكن من إيقافك
‫إلا بمساعدة عدد كبير من الناس

137
00:08:05,527 --> 00:08:08,655
‫إن ذهبت إلى هناك، فقد تؤذي واحدًا
‫منا أو الأسوأ أنك قد تؤذي (مو)

138
00:08:09,948 --> 00:08:11,617
{\an8}‫لن أطلب منك
‫الذهاب بدلًا مني

139
00:08:11,658 --> 00:08:13,827
{\an8}‫لن تفعل ذلك،
‫صارت (مو) في (بادري) بسببي

140
00:08:13,869 --> 00:08:15,245
‫دعني أصلح الأمر

141
00:08:15,829 --> 00:08:18,749
‫ليس الوحيد الذي لديه أطفال هناك،
‫سنذهب جميعًا

142
00:08:19,291 --> 00:08:20,918
‫(دانييل)، أتسمعني؟

143
00:08:22,419 --> 00:08:23,587
{\an8}‫(دانييل) يسمعك

144
00:08:23,629 --> 00:08:26,465
{\an8}‫نلتقط محادثات من مديري الحرس
‫في المستنقع

145
00:08:27,090 --> 00:08:29,384
{\an8}‫- وماذا؟
‫- إنهم يتعثرون

146
00:08:29,426 --> 00:08:32,054
{\an8}‫يبدو أنهم محاطون بالموتى
‫من عدة اتجاهات

147
00:08:32,095 --> 00:08:33,263
‫- يا إلهي!
‫- لا

148
00:08:33,305 --> 00:08:36,099
‫تمهل،
‫تنفس بعمق

149
00:08:36,141 --> 00:08:38,685
‫- (مو) تأخذهم إلى منزل عائم
‫- منزل عائم؟

150
00:08:38,727 --> 00:08:39,853
‫حسنًا

151
00:08:39,895 --> 00:08:41,647
‫ُعلم يا (جون)، انتهت المحادثة

152
00:08:41,688 --> 00:08:44,191
‫كاد ذلك المنزل العائم أن يغرق
‫عندما كنا بداخله

153
00:08:44,233 --> 00:08:46,818
‫- سنصل إليه قبل أن يغرق
‫- لا أظن أنكم ستفعلون

154
00:08:46,860 --> 00:08:49,571
‫- سنفعل، أعدك
‫- أتعرفين أين يكون؟ أتتذكرين؟

155
00:08:51,949 --> 00:08:53,784
{\an8}‫- سنجده
‫- أرينا مكانه على الخريطة

156
00:08:53,825 --> 00:08:54,743
{\an8}‫لا

157
00:08:54,785 --> 00:08:56,411
‫إنه في أعماق مستنقع

158
00:08:57,663 --> 00:08:59,122
‫تغطيه النباتات

159
00:08:59,915 --> 00:09:02,042
‫قد تكونون على بعد عشر أقدام منه

160
00:09:02,084 --> 00:09:04,127
‫ولن تعرفوا أنه موجود

161
00:09:04,169 --> 00:09:06,880
{\an8}‫حسنًا، يبدو أنك ستكون مرشدنا

162
00:09:06,922 --> 00:09:09,174
{\an8}‫لا يمكنني هذا،
‫قلت ذلك

163
00:09:09,216 --> 00:09:10,926
{\an8}‫أوقفناك عند الحاويات

164
00:09:11,551 --> 00:09:12,719
‫يمكننا فعلها مجددًا

165
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
‫هل وجدتها؟

166
00:09:46,128 --> 00:09:48,297
‫يجب أن نكون مستعدين
‫عند قدوم مديري الحرس

167
00:09:48,338 --> 00:09:51,425
‫فحصنا كل الحاويات،
‫كل ملف في مكتبه

168
00:09:51,466 --> 00:09:53,635
‫- ليست على متن السفينة
‫- لا بد أنها هناك

169
00:09:53,677 --> 00:09:56,013
‫- إنها ليست هناك يا (سام)
‫- نادني بـ(شرايك)

170
00:09:56,054 --> 00:09:56,888
‫آسف

171
00:09:58,181 --> 00:10:01,351
‫كان يخطط للتوسع،
‫ذهب ليفعل ذلك عندما ُقتل

172
00:10:01,393 --> 00:10:02,477
‫أجل، أعرف

173
00:10:03,103 --> 00:10:04,938
‫لا بد أنها في مكان لم نبحث فيه

174
00:10:09,526 --> 00:10:10,360
‫ها هو

175
00:10:20,579 --> 00:10:23,040
‫(بادري 1)، أهذا أنتم؟

176
00:10:23,915 --> 00:10:25,876
‫أجل، يجب أن نعود أدراجنا

177
00:10:26,376 --> 00:10:27,377
‫ماذا؟

178
00:10:28,253 --> 00:10:29,129
‫لا

179
00:10:29,171 --> 00:10:30,756
‫كدنا أن نصل للمنزل العائم

180
00:10:30,797 --> 00:10:33,842
‫الإحداثيات التي نحتاجها لبدء التوسع
‫موجودة داخل المستنقع

181
00:10:33,884 --> 00:10:35,260
‫بحثنا في كل مكان آخر

182
00:10:35,302 --> 00:10:37,095
‫هذا المكان الوحيد
‫الذي قد تكون فيه

183
00:10:39,306 --> 00:10:40,599
‫أين هي؟

184
00:10:40,640 --> 00:10:41,892
‫مع أحد الموتى

185
00:10:42,434 --> 00:10:43,518
‫أيهم؟

186
00:10:45,395 --> 00:10:46,396
‫(كرينيك)

187
00:10:51,068 --> 00:10:53,695
‫هل الأمر يتعلق بالإحداثيات
‫أم لأنه أبوك؟

188
00:10:54,988 --> 00:10:58,033
‫الأمر يتعلق بالإحداثيات،
‫لطالما كان كذلك

189
00:10:58,742 --> 00:11:00,786
‫لم لا يمكننا اختيار الإحداثيات
‫بأنفسنا؟

190
00:11:00,827 --> 00:11:04,790
‫هذه المواقع أعدها الجيش الأمريكي
‫بعد سنوات من الدراسة

191
00:11:04,831 --> 00:11:06,958
‫إنها تمدنا بالظروف الملائمة

192
00:11:07,000 --> 00:11:08,960
‫جغرافيًا ومناخيًا وطبوغرافيًا

193
00:11:09,002 --> 00:11:11,755
‫لضمان نجاة المجتمعات التي سنؤسسها

194
00:11:11,797 --> 00:11:12,923
‫إن لم نجدها

195
00:11:12,964 --> 00:11:15,050
‫فسنضطر لاختيار مواقع عشوائية
‫على الخريطة

196
00:11:15,092 --> 00:11:16,927
‫يوجد الآلاف من الموتى هنا

197
00:11:17,594 --> 00:11:20,222
‫واحد فقط لديه منظار معلق
‫حول عنقه

198
00:11:20,722 --> 00:11:22,391
‫الإحداثيات مخبأة داخله

199
00:11:23,266 --> 00:11:24,309
‫لا بد أنها هناك

200
00:11:24,351 --> 00:11:26,186
‫كيف سنتعقبه؟

201
00:11:26,228 --> 00:11:29,022
‫تلك الشعلة ستجذبه إليكم،
‫بعدها ستفعلون ما تدربتم عليه

202
00:11:29,606 --> 00:11:32,401
‫اقتلوا أكبر عدد ممكن
‫حتى تجدوه

203
00:11:36,822 --> 00:11:37,697
‫انتشروا!

204
00:11:43,703 --> 00:11:45,789
‫(مو)، لا تستمعي إليها

205
00:11:45,831 --> 00:11:47,416
‫اذهبي للمنزل العائم

206
00:11:47,457 --> 00:11:49,376
‫وحافظي على سلامتك
‫حتى أصل إليك

207
00:11:50,710 --> 00:11:53,964
‫إن فعلت ذلك يا (رين)
‫فكل ما قاتلنا لأجله سينتهي

208
00:11:54,005 --> 00:11:56,007
‫ستتسبب في قتلك يا (مو)،
‫استمعي إلّي

209
00:11:56,049 --> 00:11:58,593
‫لا، بل أنت من سيفعل،
‫لهذا حبستك في عربة القطار

210
00:11:58,635 --> 00:12:01,388
‫أنا أفعل ذلك لإنقاذ حياتها،
‫وحياتك، ارحل بعيدًا

211
00:12:01,430 --> 00:12:03,265
‫لن أرحل

212
00:12:03,306 --> 00:12:05,475
‫لن أفقد ابنتي هكذا

213
00:12:05,517 --> 00:12:06,852
‫فقدتني بالفعل

214
00:12:06,893 --> 00:12:08,353
‫لا تلاحقني

215
00:12:08,395 --> 00:12:10,564
‫لا تصّعب الأمر أكثر
‫مما هو صعب

216
00:12:12,357 --> 00:12:13,191
‫(مو)؟

217
00:12:14,776 --> 00:12:15,610
‫(مو)؟

218
00:12:17,362 --> 00:12:19,114
‫أرجوك يا (مو)!

219
00:12:19,823 --> 00:12:20,657
‫أنت!

220
00:12:21,533 --> 00:12:22,409
‫يمكننا فعل ذلك

221
00:12:22,451 --> 00:12:24,911
‫إن وجدناه، فسنحصل
‫على الإحداثيات قبل (شرايك)

222
00:12:24,953 --> 00:12:27,497
‫لا يمكنها التغلب على الموتى
‫حتى بوجود مديري الحرس

223
00:12:27,539 --> 00:12:29,791
‫لن تضطر لذلك،
‫سنقاتلهم حتى نصل إليها

224
00:12:29,833 --> 00:12:31,460
‫- أحتاج لفأسي
‫- لا، قلت...

225
00:12:31,501 --> 00:12:33,837
‫- أعرف ما قلته، أحتاج لفأسي
‫- (مورغان)!

226
00:12:35,464 --> 00:12:36,298
‫(مورغان)!

227
00:12:37,632 --> 00:12:38,884
‫الأمر يحدث مجددًا!

228
00:12:58,069 --> 00:12:59,070
‫يا إلهي!

229
00:13:03,116 --> 00:13:04,493
‫يا إلهي! ماذا فعلت؟

230
00:13:11,958 --> 00:13:13,210
‫هنا (بادري 1)

231
00:13:13,251 --> 00:13:14,669
‫أهناك أي أثر لـ(كرينيك)؟

232
00:13:16,713 --> 00:13:18,006
‫إنهم كثيرون

233
00:13:18,048 --> 00:13:20,133
‫سننقسم لنغطي مساحة أكبر

234
00:13:24,888 --> 00:13:28,183
‫(مو)، لو كنت تسمعينني،
‫أريدك أن تستمعي لما سأقوله

235
00:13:29,142 --> 00:13:32,812
‫ما رأيته في المنزل،
‫ما كتبته على الجدران

236
00:13:32,854 --> 00:13:34,147
‫يحدث من جديد

237
00:13:34,689 --> 00:13:37,651
‫لا أعرف ماذا فعلت أو...

238
00:13:37,692 --> 00:13:39,069
‫أو ما الذي قد أفعله

239
00:13:39,569 --> 00:13:42,155
‫لذا أريدك أن تعديني بشيء

240
00:13:42,197 --> 00:13:43,740
‫انسي ما قلته لك للتو

241
00:13:44,741 --> 00:13:46,618
‫إن اقتربت منك...

242
00:13:48,245 --> 00:13:49,246
‫فلتهربي يا حبيبتي

243
00:14:21,194 --> 00:14:22,195
‫كيف حاله؟

244
00:14:23,280 --> 00:14:26,074
‫أحاول أن أخفض درجة حرارته،
‫إلى أين تذهب؟

245
00:14:26,116 --> 00:14:27,576
‫(شرايك) ذاهبة للمستنقع

246
00:14:27,617 --> 00:14:29,578
‫سأحرص على ألا تخرج من هناك

247
00:14:31,079 --> 00:14:32,622
‫قتلها لن ينقذ (فينش)

248
00:14:32,664 --> 00:14:35,792
‫لكن سيمنعها من أن تفعل بالأطفال
‫الآخرين ما فعلته بابني

249
00:14:41,965 --> 00:14:42,966
‫دعني أفعلها

250
00:14:43,842 --> 00:14:45,093
‫لا، (فينش) يحتاجك

251
00:14:46,219 --> 00:14:47,053
‫مهلًا

252
00:14:48,722 --> 00:14:49,723
‫لا...

253
00:14:50,932 --> 00:14:53,393
‫لا يوجد ما يمكنني فعله
‫من أجله الآن

254
00:14:58,565 --> 00:15:00,734
‫لم أكن موجودة أثناء موت ابنتي

255
00:15:00,775 --> 00:15:01,943
‫وكان يجب أن أتواجد

256
00:15:04,070 --> 00:15:05,071
‫إنه يحتاجك

257
00:15:08,491 --> 00:15:09,618
‫و(شيري) أيضًا

258
00:15:10,994 --> 00:15:13,121
‫أرجوك، دعني أفعل ذلك

259
00:16:02,420 --> 00:16:03,338
‫أرجوك!

260
00:16:07,884 --> 00:16:10,220
‫أبي! ما خطبك؟

261
00:16:11,763 --> 00:16:13,431
‫أبي! أيمكنك أن تراني؟

262
00:16:16,184 --> 00:16:17,227
‫آسفة!

263
00:16:17,268 --> 00:16:18,353
‫آسفة!

264
00:16:19,229 --> 00:16:22,440
‫بدأت تقتل الموتى
‫وكأنك ظننت أنني واحدة منهم

265
00:16:22,482 --> 00:16:23,525
‫لا عليك، أعرف

266
00:16:24,317 --> 00:16:25,151
‫أعرف

267
00:16:32,617 --> 00:16:33,618
‫لا عليك

268
00:16:37,414 --> 00:16:39,249
‫(دانييل)، (ماديسون)

269
00:16:39,290 --> 00:16:40,333
‫أتسمعانني؟

270
00:16:41,835 --> 00:16:43,253
‫أنا أفقد دماء

271
00:16:45,505 --> 00:16:46,506
‫(مورغان)، أنا هنا

272
00:16:47,257 --> 00:16:49,259
‫أريدك أن تأتي لمساعدة (مو)

273
00:16:49,884 --> 00:16:51,219
‫نحن عند المنزل العائم

274
00:16:52,887 --> 00:16:55,223
‫سأحاول لكن لا أعرف
‫إن كان بإمكاني إيجاده من دونك

275
00:17:01,396 --> 00:17:03,523
‫أريدك أن تلتفي وتذهبي بعيدًا

276
00:17:03,565 --> 00:17:05,108
‫انظري لي يا (مو)

277
00:17:05,859 --> 00:17:07,068
‫التفي واذهبي بعيدًا

278
00:17:08,862 --> 00:17:10,155
‫اذهبي الآن!

279
00:17:21,124 --> 00:17:21,958
‫أبي!

280
00:17:23,168 --> 00:17:24,085
‫أبي!

281
00:17:28,673 --> 00:17:30,049
‫- يا إلهي!
‫- لقد فقدت الوعي

282
00:17:30,550 --> 00:17:32,427
‫لم أستطع إحضارك
‫إلى مكان آخر

283
00:17:40,769 --> 00:17:42,395
‫(مو)، لا يمكنك أن تكوني هنا

284
00:17:42,896 --> 00:17:44,439
‫إنه أكثر مكان آمن

285
00:17:44,939 --> 00:17:46,191
‫يجب أن تتركيني

286
00:17:46,232 --> 00:17:48,026
‫سأقتل أكبر عدد ممكن

287
00:17:48,067 --> 00:17:48,902
‫لا

288
00:17:49,402 --> 00:17:51,029
‫ليس بعد أن حاولت مهاجمتي

289
00:17:52,405 --> 00:17:53,948
‫كيف تمكنت من إحضاري إلى هنا؟

290
00:17:53,990 --> 00:17:55,909
‫كنت سُتمزق إربًا بالخارج

291
00:17:55,950 --> 00:17:58,495
‫يجب أن تبتعدي عني بقدر الإمكان

292
00:17:58,536 --> 00:18:00,038
‫هذا ما كنت أحاول فعله

293
00:18:00,789 --> 00:18:02,457
‫لماذا لم تتركني؟

294
00:18:02,499 --> 00:18:03,875
‫لماذا لم تفعل ذلك؟

295
00:18:05,210 --> 00:18:08,922
‫والآن نحن عالقان هنا
‫كما حدث من قبل، بسببك

296
00:18:11,549 --> 00:18:13,551
‫كنت أحاول الهرب منك

297
00:18:13,593 --> 00:18:14,928
‫إذًا لماذا لم تفعلي ذلك؟

298
00:18:14,969 --> 00:18:16,012
‫لماذا لم ترحلي؟

299
00:18:16,054 --> 00:18:18,890
‫لأنني لم أرد أن أراك وأنت تموت
‫كما رأيتها

300
00:18:21,392 --> 00:18:23,978
‫- والآن كلانا سيموت
‫- لن نموت

301
00:18:24,020 --> 00:18:25,980
‫سنكسر الحلقة

302
00:18:26,022 --> 00:18:27,357
‫أي حلقة؟

303
00:18:28,608 --> 00:18:31,277
‫لا يوجد مهرب،
‫إن طلبت المساعدة من (شرايك) فستقتلك

304
00:18:36,032 --> 00:18:37,867
‫لن نتصل بـ(شرايك)

305
00:18:42,247 --> 00:18:43,248
‫ماذا تفعل؟

306
00:18:43,790 --> 00:18:45,542
‫(ماديسون)، إن كنت هنا،
‫فانظري للأعلى

307
00:18:46,876 --> 00:18:47,877
‫أنا من أطلقها

308
00:18:48,628 --> 00:18:50,004
‫أراها يا (مورغان)

309
00:18:53,550 --> 00:18:54,592
‫هل أنت قادمة؟

310
00:18:55,969 --> 00:18:57,136
‫أجل

311
00:18:57,178 --> 00:18:58,304
‫و(دانييل)؟

312
00:18:58,346 --> 00:18:59,347
‫لا أعرف

313
00:18:59,848 --> 00:19:01,182
‫هل (مو) بخير؟

314
00:19:01,224 --> 00:19:04,018
‫- المياه تفيض
‫- أنا في طريقي

315
00:19:04,060 --> 00:19:05,144
‫لا، لن تذهبي

316
00:19:08,481 --> 00:19:09,983
‫يجب أن أصل للمنزل العائم

317
00:19:10,024 --> 00:19:12,318
‫- وأنا كذلك
‫- إذًا لنساعد بعضنا البعض

318
00:19:12,360 --> 00:19:14,070
‫لا يريد أي منا أن تموت (مو)

319
00:19:14,112 --> 00:19:15,113
‫عندما وجدناك

320
00:19:15,154 --> 00:19:17,740
‫أخبرتك أنني سأحرص
‫على أنك ستفعلين ما يتطلبه الأمر

321
00:19:18,241 --> 00:19:20,577
‫ظننتك كذلك،
‫لكن كان يجب أن أقتلك وحسب

322
00:19:25,498 --> 00:19:27,166
‫الطلقة التالية ستكون في رأسك

323
00:19:28,376 --> 00:19:32,005
‫بالمناسبة، قابلي آباء الأطفال
‫الذين خطفتهم

324
00:19:34,757 --> 00:19:35,633
‫بل أنقذتهم

325
00:19:35,675 --> 00:19:38,011
‫أؤكد لك أنهم لا يرون الأمر هكذا

326
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
‫لا يهم كيف يرون الأمر

327
00:19:41,264 --> 00:19:42,891
‫لن يعود أي منا معك

328
00:19:43,391 --> 00:19:45,560
‫- أنزلوا أسلحتكم
‫- لماذا؟

329
00:19:46,144 --> 00:19:49,022
‫لن تطلقوا النار علينا
‫ولهذا ستخسرون

330
00:19:49,564 --> 00:19:52,483
‫أنتم عالقون في محاولة عيش حياة
‫انتهت منذ زمن طويل

331
00:19:56,195 --> 00:19:58,114
‫(ماديسون)، اصعدي إلى القارب

332
00:19:58,948 --> 00:20:00,408
‫كيف ستوقفهم؟

333
00:20:00,992 --> 00:20:03,995
‫كنت في نفس وضعهم عندما كنت شابًا

334
00:20:05,204 --> 00:20:07,081
‫سأحاول أن أقنعهم

335
00:20:09,250 --> 00:20:10,084
‫اذهبي!

336
00:20:40,448 --> 00:20:41,574
‫(مو)، أعطيني فأسي!

337
00:20:44,953 --> 00:20:46,079
‫هيا! يمكنني مساعدتك!

338
00:20:46,871 --> 00:20:47,705
‫سأتولى الأمر!

339
00:20:53,127 --> 00:20:54,837
‫لا يمكنك فعل كل ذلك بمفردك

340
00:20:56,297 --> 00:20:57,966
‫أفّضل أن أقاتلهم على أن أقاتلك

341
00:21:16,192 --> 00:21:18,277
‫(ماديسون)، أين أنت؟

342
00:21:21,072 --> 00:21:24,534
‫(مورغان)، أنا قادمة بأسرع ما يمكن،
‫لست واثقة من أنني سأصل

343
00:21:24,575 --> 00:21:25,451
‫عليك ذلك

344
00:21:25,493 --> 00:21:27,036
‫(مو) تحتاج إليك

345
00:21:27,078 --> 00:21:28,371
‫وأنا أحتاج للأكسجين

346
00:21:30,039 --> 00:21:32,250
‫أخبرتك أنني سأبقى بجانبك
‫يا (مورغان)

347
00:21:32,291 --> 00:21:35,712
‫أخبرتك أنني سأساعدك
‫على إنقاذ (مو) لكنك لم تدعني

348
00:21:36,462 --> 00:21:38,006
‫ربما لا يزال يمكنك ذلك

349
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
‫ماذا تقصد؟

350
00:21:40,633 --> 00:21:43,136
‫قالت إنها لن تصل في الوقت المناسب

351
00:21:43,177 --> 00:21:44,762
‫ليست مضطرة لذلك

352
00:21:45,263 --> 00:21:47,849
‫ها هي أنبوبتها التي تركتها هنا

353
00:21:49,225 --> 00:21:51,102
‫ستخرجين من هنا يا (مو)

354
00:21:51,978 --> 00:21:53,563
‫يوجد موتى كثيرون

355
00:21:55,732 --> 00:21:57,442
‫ستسبحين أسفلهم

356
00:22:00,695 --> 00:22:01,529
‫خذي

357
00:22:02,530 --> 00:22:03,364
‫ضعيها

358
00:22:04,949 --> 00:22:07,035
‫- لا
‫- (مو)، ضعيها

359
00:22:07,076 --> 00:22:08,703
‫لن أتركك هنا لتموت

360
00:22:08,745 --> 00:22:10,163
‫سأجد طريقة للخروج

361
00:22:10,204 --> 00:22:13,041
‫هيا، لن أرتكب نفس الخطأ
‫الذي ارتكبته من قبل

362
00:22:13,082 --> 00:22:14,751
‫أي خطأ؟

363
00:22:14,792 --> 00:22:16,919
‫منذ سبع سنوات،
‫حدث الشيء ذاته

364
00:22:17,837 --> 00:22:20,506
‫كنا محاطين بالموتى
‫والقارب يغرق

365
00:22:20,548 --> 00:22:23,551
‫وكنت رضيعة
‫وظننت أننا هالكون

366
00:22:23,593 --> 00:22:25,595
‫فقدت نفسي يا (مو)، أنا...

367
00:22:25,636 --> 00:22:26,763
‫رأيت اللون الأحمر

368
00:22:26,804 --> 00:22:29,265
‫وعندما عدت لوعيي،
‫وجدت يدّي مغطاتين بالدماء

369
00:22:29,307 --> 00:22:31,142
‫وكنت أقف فوقك

370
00:22:31,184 --> 00:22:34,979
‫ثم اتصلت بـ(بادري)
‫لأنني علمت أنني لا أستطيع حمايتك

371
00:22:35,021 --> 00:22:36,606
‫ولم أستطع كسر الحلقة

372
00:22:37,106 --> 00:22:38,691
‫لكنني سأكسرها الآن

373
00:22:39,567 --> 00:22:41,903
‫لذا ضعي هذا واسبحي

374
00:22:41,944 --> 00:22:45,031
‫وإن سبحت في مستوى منخفض
‫يمكنك أن تمري من أسفلهم

375
00:22:45,073 --> 00:22:47,742
‫استمري في السباحة
‫حتى تبتعدي عن هذا المكان

376
00:22:58,503 --> 00:23:00,505
‫"(كينغ)...
‫(دواين)"

377
00:23:08,471 --> 00:23:09,305
‫(ماديسون)

378
00:23:11,349 --> 00:23:13,267
‫(مو) ستكون بخير، أنا...

379
00:23:13,935 --> 00:23:17,188
‫أعطيتها أنبوب التنفس الخاص بك
‫وستسبح حتى تصل إلى مكان آمن

380
00:23:17,730 --> 00:23:18,815
‫ماذا عنك؟

381
00:23:19,398 --> 00:23:22,819
‫فلتجديها وحسب
‫وتحرصي على ألا تصعد للسفينة

382
00:23:23,402 --> 00:23:25,029
‫(رين) قادمة معنا

383
00:23:25,071 --> 00:23:28,199
‫سنجد تلك الإحداثيات
‫ولن تراها مرة أخرى

384
00:23:34,831 --> 00:23:36,165
‫لا أظن ذلك

385
00:23:36,207 --> 00:23:37,291
‫لماذا تقول ذلك؟

386
00:23:37,333 --> 00:23:40,920
‫الميت ذو المنظار
‫الذي كنت تبحثين عنه

387
00:23:40,962 --> 00:23:42,588
‫إنه هنا أمامي

388
00:23:45,591 --> 00:23:47,760
‫- أنت تكذب
‫- تلك الإحداثيات التي تريدينها

389
00:23:48,511 --> 00:23:51,013
‫سأدفنها في أعماق المستنقع

390
00:23:51,514 --> 00:23:53,141
‫لن تجديها أبدًا

391
00:23:53,182 --> 00:23:54,308
‫ولن تجديه

392
00:24:24,755 --> 00:24:27,300
‫ماذا حدث؟

393
00:24:27,341 --> 00:24:30,261
‫غرق المنزل العائم،
‫كان علّي أن أسحبك من الماء

394
00:24:30,303 --> 00:24:31,387
‫أين (مو)؟

395
00:24:32,763 --> 00:24:35,725
‫- أين هي؟ أخبرتك أن تجديها
‫- لم أكن سأتركك لتغرق

396
00:24:35,766 --> 00:24:38,811
‫- كنت سأجد طريقة للخروج!
‫- لم يبد أنك قادر على ذلك

397
00:24:41,105 --> 00:24:42,273
‫يجب أن أوقفها!

398
00:24:42,315 --> 00:24:44,442
‫- اسمع...
‫- يجب أن تبتعدي عن طريقي

399
00:24:44,483 --> 00:24:47,195
‫- لا، ستتعرض للقتل
‫- لا يمكن أن أفقدها!

400
00:24:50,573 --> 00:24:51,824
‫لن تفقدها

401
00:24:51,866 --> 00:24:52,783
‫فقط...

402
00:24:53,409 --> 00:24:54,619
‫ابتعدي عن طريقي وحسب

403
00:24:54,660 --> 00:24:58,164
‫عندما أوقع بي (بادري)
‫في البداية

404
00:24:58,206 --> 00:25:00,958
‫كان أبنائي هم الشيء الوحيد
‫الذي جعلني أستمر

405
00:25:01,000 --> 00:25:02,126
‫(أليشيا)...

406
00:25:02,627 --> 00:25:06,005
‫حتى عندما ظنت أنني مت،
‫أبقتني معها

407
00:25:06,881 --> 00:25:08,758
‫- أنت من أخبرني بذلك
‫- ماذا تقصدين؟

408
00:25:09,717 --> 00:25:11,677
‫لا تفقد الأشخاص حقًا يا (مورغان)

409
00:25:13,346 --> 00:25:14,472
‫لا نفقدهم

410
00:25:18,809 --> 00:25:20,102
‫هذا ليس حقيقيًا

411
00:25:20,144 --> 00:25:21,229
‫(نايتنغايل)!

412
00:25:23,481 --> 00:25:24,523
‫أين هو؟

413
00:25:25,483 --> 00:25:27,360
‫أين هو؟

414
00:25:31,239 --> 00:25:32,823
‫غرق مع القارب

415
00:25:35,993 --> 00:25:37,203
‫فلتنضم إليه إذًا

416
00:25:37,954 --> 00:25:40,289
‫إنها تهرب! مثلما كنت أفعل!

417
00:25:40,873 --> 00:25:42,917
‫سأخسر (مو) مثلما خسرت (دواين)

418
00:26:13,698 --> 00:26:14,532
‫(شرايك)!

419
00:26:24,542 --> 00:26:26,085
‫- أطلقي النار عليه!
‫- (شرايك)

420
00:26:26,127 --> 00:26:27,545
‫آسفة جدًا

421
00:26:30,423 --> 00:26:31,465
‫أبي!

422
00:26:35,136 --> 00:26:36,387
‫آسفة جدًا

423
00:26:36,429 --> 00:26:37,430
‫لا تدعا ذلك يموت

424
00:26:38,472 --> 00:26:39,890
‫إنه في غاية الأهمية

425
00:26:47,773 --> 00:26:48,607
‫(شرايك)!

426
00:26:59,744 --> 00:27:00,828
‫آسفة

427
00:27:06,709 --> 00:27:07,918
‫"(كرينيك)"

428
00:27:12,673 --> 00:27:13,716
‫أهذه الإحداثيات؟

429
00:27:14,842 --> 00:27:17,261
‫"(بادري)، سري،
‫عناية اللواء (كرينيك)"

430
00:27:19,055 --> 00:27:20,765
‫يجب أن نعود لبقية الأبناء

431
00:27:20,806 --> 00:27:21,766
‫أبي...

432
00:27:23,351 --> 00:27:24,769
‫آسفة

433
00:27:27,146 --> 00:27:28,647
‫كان دائمًا معها

434
00:27:38,491 --> 00:27:39,533
‫ارفعوا الأسلحة!

435
00:27:45,790 --> 00:27:46,624
‫انبطح

436
00:27:48,084 --> 00:27:49,126
‫لا تنظر إلّي

437
00:27:49,627 --> 00:27:50,961
‫ماذا يحدث؟

438
00:27:52,254 --> 00:27:54,382
‫حاولوا منعنا من مقاتلة الموتى

439
00:27:55,341 --> 00:27:57,093
‫لم يكن لديهم ما يلزم

440
00:27:58,344 --> 00:27:59,595
‫تعرفين ما التالي

441
00:28:02,932 --> 00:28:06,394
‫هيا،
‫هذا ما تدربنا لأجله

442
00:28:08,229 --> 00:28:09,855
‫هذا ما تدربتم لأجله

443
00:28:11,315 --> 00:28:12,316
‫أطلقوا النار عليهم

444
00:28:14,402 --> 00:28:15,236
‫الآن!

445
00:28:19,490 --> 00:28:20,950
‫تم إعطاؤكم أمرًا للتو!

446
00:28:21,909 --> 00:28:22,910
‫أطلقوا النار!

447
00:28:28,666 --> 00:28:31,252
‫- لن يفعلوها
‫- أنت لا تعرف شيئًا

448
00:28:31,293 --> 00:28:33,587
‫أن تجعل طفلًا يقتل لأول مرة

449
00:28:34,255 --> 00:28:35,464
‫هو أمر أصعب مما تتخيل

450
00:28:35,506 --> 00:28:36,507
‫أنت مخطىء

451
00:28:38,259 --> 00:28:39,885
‫سمعتم (كراين)

452
00:28:39,927 --> 00:28:40,928
‫اضغطوا على الزناد

453
00:28:42,513 --> 00:28:44,056
‫لا تستمعوا لهما!

454
00:28:46,600 --> 00:28:49,019
‫عندما كنت شابًا،
‫كنت في نفس الوضع...

455
00:28:49,061 --> 00:28:50,062
‫الذي أنتم فيه الآن

456
00:28:51,021 --> 00:28:53,858
‫كنت أتمنى
‫لو أوقفني أحدهم حينها

457
00:28:54,984 --> 00:28:55,985
‫إن فعلتم ذلك

458
00:28:56,485 --> 00:28:58,779
‫فسيطاردكم الأمر لبقية حياتكم

459
00:28:58,821 --> 00:29:01,782
‫لن تتمكنوا أبدًا من الرجوع فيه

460
00:29:01,824 --> 00:29:02,867
‫كفى!

461
00:29:03,576 --> 00:29:04,702
‫سينتهي هذا الآن

462
00:29:06,495 --> 00:29:07,496
‫ارفعوا الأسلحة

463
00:29:10,749 --> 00:29:11,876
‫اضغطوا على الزناد!

464
00:29:14,462 --> 00:29:15,838
‫اضغطوا على الزناد!

465
00:29:16,505 --> 00:29:17,339
‫الآن!

466
00:29:21,218 --> 00:29:22,052
‫(هوك)

467
00:29:22,970 --> 00:29:24,096
‫اضغطوا على الزناد!

468
00:29:25,723 --> 00:29:26,765
‫(هوك)؟

469
00:29:29,602 --> 00:29:30,769
‫الآن!

470
00:29:33,355 --> 00:29:35,191
‫انظر لي، ما اسمك؟

471
00:29:35,232 --> 00:29:36,233
‫(هوك)

472
00:29:36,275 --> 00:29:37,860
‫- ما اسمك؟
‫- (هوك)

473
00:29:37,902 --> 00:29:39,111
‫اضغط على الزناد

474
00:29:39,153 --> 00:29:40,154
‫- الآن!
‫- توقفوا!

475
00:29:44,783 --> 00:29:46,410
‫ماذا تفعل هنا؟

476
00:29:46,452 --> 00:29:47,578
‫لا تتحدثي معه

477
00:29:47,620 --> 00:29:50,080
‫- لقد حاول قتلك
‫- لست هنا لأؤذيك

478
00:29:51,165 --> 00:29:53,542
‫- لست هنا لأؤذي أحدًا
‫- حقًا؟

479
00:29:53,584 --> 00:29:54,460
‫هراء

480
00:29:54,502 --> 00:29:56,462
‫هذا حقيقي،
‫لسنا هنا لإيذائكم

481
00:29:56,504 --> 00:29:57,963
‫الإحداثيات التي تريدونها

482
00:29:59,548 --> 00:30:00,549
‫معنا

483
00:30:01,133 --> 00:30:02,301
‫ماذا تريدون مقابلها؟

484
00:30:03,969 --> 00:30:06,013
‫- لا شيء
‫- سنعطيها لكم

485
00:30:06,055 --> 00:30:08,224
‫إنهم يكذبون، هذه حيلة

486
00:30:08,265 --> 00:30:10,309
‫- ليست حيلة، فلتأخذوها
‫- (مورغان)...

487
00:30:10,351 --> 00:30:13,854
‫إن كان هذا ما يلزم لإنهاء الأمر،
‫فلتأخذوها

488
00:30:14,355 --> 00:30:16,899
‫لأنني سأدعك ترحلين يا حبيبتي

489
00:30:18,901 --> 00:30:19,985
‫حقًا؟

490
00:30:20,486 --> 00:30:23,197
‫إن كان هذا ما تريدينه
‫وما تظنين أنك تحتاجينه

491
00:30:24,323 --> 00:30:25,908
‫فلن أقف في طريقك

492
00:30:25,950 --> 00:30:28,536
‫- لا تستمعي إليه
‫- قلت إنك لا تريد أن تفقدني

493
00:30:28,577 --> 00:30:29,411
‫لا أريد

494
00:30:31,038 --> 00:30:32,581
‫لا أريد حقًا

495
00:30:32,623 --> 00:30:35,793
‫إنه يتلاعب بعقلك
‫ويتلاعب بعقولكم جميعًا!

496
00:30:35,834 --> 00:30:37,795
‫أنا الوحيد الذي تم التلاعب بعقله

497
00:30:41,674 --> 00:30:45,594
‫ولوقت طويل،
‫منذ أن فقدت زوجتي وابني

498
00:30:45,636 --> 00:30:47,012
‫فقدت نفسي

499
00:30:47,888 --> 00:30:50,933
‫وعندما ماتت أمك،
‫بدأ الأمر من جديد

500
00:30:50,975 --> 00:30:53,435
‫لكن أظن أن بإمكاني أخيرًا
‫التحرر من هذه الحلقة

501
00:30:53,477 --> 00:30:55,145
‫- أظن أنني سأتحرر منها
‫- كيف؟

502
00:30:55,187 --> 00:30:57,773
‫- تجاهليه يا (رين)
‫- (ماديسون) هي من قادتني إلى ذلك

503
00:30:59,733 --> 00:31:01,652
‫أخبرتني أننا لا نفقد الناس حقًا

504
00:31:01,694 --> 00:31:04,071
‫- لا نفقد من نهتم لأمرهم
‫- حسنًا، كفى!

505
00:31:05,155 --> 00:31:07,283
‫رأيت ذلك في أختك يا (كراين)

506
00:31:09,076 --> 00:31:10,828
‫كانت ستقتلنا
‫لكنها لم تفعل

507
00:31:11,620 --> 00:31:12,955
‫- لم تستطع
‫- هذا كذب

508
00:31:12,997 --> 00:31:15,541
‫رأت أباك وهو يخرج من المستنقع

509
00:31:15,583 --> 00:31:18,085
‫عندما رأته،
‫تذكرت ما كان يناضل من أجله...

510
00:31:18,127 --> 00:31:20,462
‫- إنها لا تعرف شيئًا
‫- وما مات من أجله

511
00:31:20,504 --> 00:31:23,382
‫- أنت لا تعرفينه
‫- وكيف أراد أن تكون (بادري)

512
00:31:25,551 --> 00:31:27,177
‫وذلك الجزء منه لا يزال حيًا

513
00:31:27,219 --> 00:31:28,596
‫رأته أختك

514
00:31:28,637 --> 00:31:29,805
‫وتذكرته

515
00:31:30,431 --> 00:31:32,474
‫لأن الأشخاص الأقرب إلينا

516
00:31:32,975 --> 00:31:34,310
‫يصيرون جزءًا منا

517
00:31:35,227 --> 00:31:36,604
‫لذا اذهبوا إلى السفينة

518
00:31:37,104 --> 00:31:39,023
‫- جميعكم، اصعدوا إلى السفينة
‫- لا

519
00:31:39,064 --> 00:31:41,692
‫- فلتروا أين ستقودكم الإحداثيات
‫- ابقوا أماكنكم!

520
00:31:43,193 --> 00:31:45,362
‫فقط تذكروا الناس الذين ستتركونهم

521
00:31:46,488 --> 00:31:48,699
‫لأن هؤلاء الناس سيتذكرونكم

522
00:31:50,492 --> 00:31:53,954
‫وقد لا تدركون أهمية ذلك
‫اليوم أو غدًا

523
00:31:54,538 --> 00:31:57,416
‫لكن سيأتي ذلك اليوم

524
00:32:01,337 --> 00:32:02,421
‫سيأتي يا (مو)

525
00:32:13,474 --> 00:32:15,476
‫لا أريد أن أتذكرك وحسب

526
00:32:15,517 --> 00:32:17,019
‫أريد أن أكون معك

527
00:32:17,061 --> 00:32:18,062
‫اقتربي

528
00:32:49,677 --> 00:32:52,012
‫لا!

529
00:32:52,054 --> 00:32:53,639
‫لن يسمعك أحد

530
00:32:53,681 --> 00:32:56,892
‫كيف وجدِتني؟

531
00:32:56,934 --> 00:32:58,977
‫(مورغان) و(ماديسون) أخبراني بمكانك

532
00:32:59,812 --> 00:33:00,979
‫فأحضرتك إلى هنا

533
00:33:02,523 --> 00:33:04,566
‫العلاج...

534
00:33:06,151 --> 00:33:07,528
‫ما زال يوجد وقت

535
00:33:08,987 --> 00:33:09,822
‫أرجوك

536
00:33:10,906 --> 00:33:14,660
‫يمكنك أن تعطيني جرعًة أكبر
‫من الإشعاع

537
00:33:14,702 --> 00:33:15,786
‫الأمر لا يعود لي

538
00:33:17,830 --> 00:33:20,124
‫(دوايت)، (شيري)،
‫ماذا تريدان أن أفعل بها؟

539
00:33:23,377 --> 00:33:24,378
‫أتسمعانني؟

540
00:33:26,046 --> 00:33:26,880
‫أبي

541
00:33:29,800 --> 00:33:31,343
‫لا تجعلها تشعر بذلك

542
00:33:33,554 --> 00:33:35,180
‫لا يجب أن يشعر أحد بذلك

543
00:33:39,017 --> 00:33:40,018
‫أرجوك

544
00:33:53,031 --> 00:33:54,783
‫اجعلي الأمر سريعًا وبلا ألم

545
00:34:07,212 --> 00:34:08,756
‫هذا أكثر مما تستحقينه

546
00:34:16,221 --> 00:34:17,848
‫لا تطلقي النار، أرجوك

547
00:34:19,475 --> 00:34:21,351
‫سمعت أنها هنا،
‫أريد أن أراها فقط

548
00:34:24,897 --> 00:34:25,731
‫أرجوك

549
00:34:27,191 --> 00:34:28,025
‫أرجوك

550
00:34:30,569 --> 00:34:32,404
‫فلتفعلها وإلا سأفعلها أنا

551
00:34:45,167 --> 00:34:46,168
‫سأفعلها

552
00:34:47,461 --> 00:34:48,504
‫سأفعلها

553
00:35:02,392 --> 00:35:05,229
‫بعد أن تدفنها،
‫ابحث عن مكان آخر لتعيش فيه

554
00:35:07,564 --> 00:35:08,398
‫(سام)

555
00:35:12,903 --> 00:35:14,613
‫(سام)، أنا آسف

556
00:35:17,950 --> 00:35:20,577
‫أنا آسف

557
00:35:28,836 --> 00:35:30,337
‫أردت أن أشكرك

558
00:35:31,839 --> 00:35:33,799
‫على مساعدتي لأجد ابنتي

559
00:35:34,633 --> 00:35:36,844
‫وعلى مساعدتي لأجد نفسي
‫من جديد

560
00:35:38,554 --> 00:35:39,555
‫على الرحب

561
00:35:41,515 --> 00:35:42,891
‫هناك شيء آخر

562
00:35:45,060 --> 00:35:49,022
‫أيًا كان التالي
‫بالنسبة لك أو لهؤلاء الأطفال

563
00:35:50,440 --> 00:35:52,734
‫فلا أظن أنك بحاجة لي
‫يا (ماديسون)

564
00:35:52,776 --> 00:35:53,652
‫(مورغان)...

565
00:35:53,694 --> 00:35:57,114
‫لا،
‫كل ما حدث مع (غرايس) و(مو)...

566
00:35:57,155 --> 00:36:01,034
‫جعلني أفكر في الأشخاص
‫الذين هربت منهم عندما كنت في (تكساس)

567
00:36:01,743 --> 00:36:04,580
‫وهم أشخاص أهتم بأمرهم
‫مثلما أهتم بأمركم

568
00:36:05,539 --> 00:36:06,623
‫يجب أن أجدهم

569
00:36:07,457 --> 00:36:09,376
‫يجب أن أعرف إن كانوا
‫لا يزالون هناك

570
00:36:10,752 --> 00:36:13,380
‫وأن أصلح خطئي
‫وأحرص على أنهم بخير

571
00:36:13,964 --> 00:36:15,007
‫أتفهم ذلك

572
00:36:16,550 --> 00:36:17,759
‫لم أكن لأفعل ذلك

573
00:36:17,801 --> 00:36:20,637
‫لو لم أظن أنني أتركهم
‫في أيد أمينة

574
00:36:20,679 --> 00:36:22,180
‫لست واثقة من أنهم سيتفقون معك

575
00:36:22,222 --> 00:36:25,684
‫يرون أنني المرأة
‫التي خطفت أبناءهم

576
00:36:26,310 --> 00:36:27,311
‫لن يروك كذلك

577
00:36:27,978 --> 00:36:29,980
‫لأنك ستعطينهم سببًا مقنعًا

578
00:36:31,231 --> 00:36:32,482
‫أثق في ذلك

579
00:36:34,276 --> 00:36:35,485
‫إنه محق يا (ماديسون)

580
00:36:36,194 --> 00:36:38,238
‫أعطيِتني سببًا لأؤمن

581
00:36:40,407 --> 00:36:43,118
‫وجدت هذا في المخزون
‫على الجزيرة

582
00:36:43,160 --> 00:36:44,620
‫ظننت أن عليك استعادته

583
00:36:49,625 --> 00:36:50,626
‫شكرًا لك

584
00:36:52,377 --> 00:36:53,629
‫شكرًا لك يا (ماديسون)

585
00:36:58,675 --> 00:36:59,593
‫شكرًا لك

586
00:37:05,641 --> 00:37:07,059
‫أتمنى أن أراك مجددًا

587
00:37:09,519 --> 00:37:10,520
‫كليكما

588
00:37:21,740 --> 00:37:23,700
‫سنكون دائمًا معك

589
00:38:05,617 --> 00:38:07,995
{\an8}‫"(فينش)"

590
00:38:32,769 --> 00:38:34,730
‫(فينش) هو الاسم
‫الذي أعطاه (بادري) له

591
00:38:34,771 --> 00:38:36,064
‫أجل، لكنه جعله خاصًا به

592
00:38:37,816 --> 00:38:39,359
‫لا يمكن أن يسلبه أحد ذلك

593
00:38:48,076 --> 00:38:49,619
‫ما الذي يجب أن نفعله الآن؟

594
00:38:57,377 --> 00:38:58,253
‫لا أعرف

595
00:39:07,304 --> 00:39:08,221
‫لكن...

596
00:39:12,559 --> 00:39:14,603
‫أظن أنها يجب أن تكون النهاية

597
00:39:17,147 --> 00:39:17,981
‫نهاية ماذا؟

598
00:39:21,234 --> 00:39:23,528
‫علاقتنا، أعني، لا أعرف

599
00:39:23,570 --> 00:39:27,032
‫أينما ذهبنا ومهما فعلنا،
‫يظل الأمر كما هو

600
00:39:31,161 --> 00:39:31,995
‫أجل

601
00:39:34,247 --> 00:39:35,082
‫صحيح

602
00:39:39,252 --> 00:39:40,170
‫لا ينتهي أبدًا

603
00:39:40,212 --> 00:39:41,421
‫لا ينتهي

604
00:39:44,132 --> 00:39:45,842
‫يبدو أنه يزداد سوءًا

605
00:39:48,136 --> 00:39:51,056
‫ربما السبب ليس الأوغاد

606
00:39:51,098 --> 00:39:54,351
‫من أمثال (نيغان) و(شرايك)

607
00:40:08,907 --> 00:40:11,243
‫ربما ليس من المقدر لنا
‫أن نكون معًا

608
00:40:17,749 --> 00:40:19,084
‫إلى أين قد تذهب؟

609
00:40:20,627 --> 00:40:21,837
‫إلى الديار

610
00:40:21,878 --> 00:40:23,171
‫لأبدأ من جديد

611
00:40:27,050 --> 00:40:27,884
‫على ما أظن

612
00:40:39,229 --> 00:40:41,565
‫- لا أريدك أن تتأذى مجددًا يا (دي)
‫- أجل

613
00:40:43,650 --> 00:40:46,653
‫لا أريد أن أؤذيك أيضًا
‫لكن معًا...

614
00:40:49,114 --> 00:40:50,991
‫يبدو أن هذا ما نفعله ببعضنا البعض

615
00:40:58,915 --> 00:41:00,167
‫إذًا دعنا ننهي الأمر

616
00:41:01,585 --> 00:41:02,586
‫آسف

617
00:41:03,670 --> 00:41:04,671
‫اقترب

618
00:41:24,774 --> 00:41:26,568
‫(نايتنغايل)...

619
00:41:27,694 --> 00:41:29,905
‫هل رحل؟

620
00:41:30,488 --> 00:41:31,656
‫اسمه (مورغان)

621
00:41:32,365 --> 00:41:34,492
‫أجل و(مو) رحلت أيضًا

622
00:41:38,788 --> 00:41:39,789
‫وماذا الآن؟

623
00:41:40,665 --> 00:41:42,000
‫هل سنصعد على متن السفينة؟

624
00:41:42,584 --> 00:41:43,585
‫أعني معنا...

625
00:41:44,211 --> 00:41:46,755
‫الإحداثيات والمؤونة والوقود

626
00:41:47,339 --> 00:41:48,256
‫أجل

627
00:41:50,675 --> 00:41:51,968
‫لكن لدي فكرة أخرى

628
00:41:59,768 --> 00:42:01,895
‫هناك ملفات في الجزيرة

629
00:42:02,896 --> 00:42:04,898
‫ملفات تخبرنا من أين أتيتم

630
00:42:06,233 --> 00:42:07,484
‫ومن يكون آباؤكم

631
00:42:11,571 --> 00:42:13,323
‫ربما لا يزال بعضهم أحياء

632
00:42:14,824 --> 00:42:15,909
‫سنجدهم

633
00:42:16,910 --> 00:42:18,245
‫سنحضرهم إلى هنا

634
00:42:20,080 --> 00:42:21,915
‫وسنؤسس (بادري)

635
00:42:23,541 --> 00:42:25,585
‫بالطريقة التي كان يجب
‫أن تكون عليها

636
00:42:47,482 --> 00:42:51,569
‫"(غرايس موخيرجي)"

637
00:43:22,058 --> 00:43:23,059
‫أتعلمين؟

638
00:43:25,145 --> 00:43:26,271
‫أحضرت لك شيئًا

639
00:43:30,025 --> 00:43:31,318
‫وجدت هذا من أجلك

640
00:43:33,153 --> 00:43:34,154
‫شكرًا يا أبي

641
00:43:37,866 --> 00:43:40,994
‫يمكنك أن تتمرني،
‫أن تقومي بتدريباتك

642
00:43:42,329 --> 00:43:43,455
‫سأكون هنا

643
00:44:03,016 --> 00:44:05,769
‫"(إيستمان)"

644
00:44:05,810 --> 00:44:07,854
‫أرأيت كم تغير هذا

645
00:44:07,896 --> 00:44:09,939
‫منذ أن أعطيته لي أول مرة هنا؟

646
00:44:13,109 --> 00:44:15,111
‫أظن أنك ستقول إنني تغيرت أيضًا

647
00:44:19,657 --> 00:44:21,117
‫جعلت هذا ممكنًا

648
00:44:22,786 --> 00:44:25,121
‫بكل ما فعلته
‫وكل ما علمتني إياه

649
00:44:34,881 --> 00:44:37,050
‫هناك شيء أدركته مؤخرًا

650
00:44:39,135 --> 00:44:41,137
‫أن الحياة دائمًا ثمينة

651
00:44:41,179 --> 00:44:44,391
‫لكن هذا لا يتعلق بالقتل
‫أو عدم القتل

652
00:44:45,183 --> 00:44:46,184
‫بل يتعلق...

653
00:44:48,269 --> 00:44:50,271
‫بما نفعله بالوقت الذي لدينا

654
00:44:51,648 --> 00:44:54,234
‫والأشخاص الذين معنا

655
00:45:03,910 --> 00:45:05,912
‫أريدك أن تعتني بـ(غرايس)
‫من أجلي

656
00:45:11,126 --> 00:45:12,001
‫أرجوك

657
00:45:12,961 --> 00:45:17,090
‫"(غرايس موخيرجي)"

658
00:45:23,096 --> 00:45:25,223
‫تذكري،
‫كل حركة للسلاح لها سبب

659
00:45:26,182 --> 00:45:27,642
‫إما هجوم

660
00:45:27,684 --> 00:45:28,685
‫أو دفاع

661
00:45:30,353 --> 00:45:31,187
‫أريني

662
00:45:43,783 --> 00:45:44,617
‫أنت

663
00:45:45,910 --> 00:45:47,370
‫هيا، يجب أن نذهب

664
00:45:52,584 --> 00:45:53,418
‫نذهب؟

665
00:45:55,712 --> 00:45:56,546
‫إلى أين؟

666
00:45:59,340 --> 00:46:00,258
‫إلى...

667
00:46:01,384 --> 00:46:04,679
‫أتتذكرين الصديق الذي ذكرته؟

668
00:46:04,721 --> 00:46:06,556
‫الذي أخبرني ألا أهرب؟

669
00:46:08,558 --> 00:46:10,101
‫أرى أن نذهب لنبحث عنه

670
00:46:12,645 --> 00:46:14,147
‫أتظن أننا سنجده؟

671
00:46:16,024 --> 00:46:18,985
‫لن تكون أول مرة
‫نجد فيها بعضنا البعض

672
00:46:27,202 --> 00:46:29,412
‫هذه رسالة لـ(ريك غرايمز)

673
00:46:30,788 --> 00:46:32,165
‫أنا (مورغان جونز)

674
00:46:33,750 --> 00:46:37,795
‫سآتي لأبحث عنك
‫سواء كنت في (ألكسندريا) أم لا

675
00:46:39,047 --> 00:46:42,342
‫سأترك هذه الرسالة كل صباح
‫في الفجر

676
00:46:42,383 --> 00:46:45,261
‫وسأترك اللاسلكي مفتوحًا
‫لعدة دقائق بعدها

677
00:46:48,139 --> 00:46:49,140
‫من يعلم؟

678
00:46:50,558 --> 00:46:52,352
‫ربما تستمع الآن

679
00:47:02,820 --> 00:47:06,199
‫"(غرايس موخيرجي)"

680
00:47:38,606 --> 00:47:39,691
‫هيا يا حبيبتي

681
00:48:04,591 --> 00:48:09,929
‫"(إيستمان)"

682
00:48:16,269 --> 00:48:19,606
‫سنفعل ما بوسعنا
‫لنجمع شملكم بأبنائكم

683
00:48:19,647 --> 00:48:21,899
‫أكرر، اسمي (ماديسون كلارك)

684
00:48:21,941 --> 00:48:23,401
‫إن كنتم تسمعون هذه الرسالة

685
00:48:23,443 --> 00:48:26,029
‫فأنتم في منطقة كانت
‫تحرسها (بادري)

686
00:48:26,070 --> 00:48:27,488
‫(بادري) سقطت

687
00:48:27,530 --> 00:48:30,617
‫لم يعودوا يشكلون تهديدًا لأبنائكم

688
00:48:30,658 --> 00:48:33,953
‫إن كنتم قد فقدتم طفلًا،
‫إن كنتم تظنون أنه ُاختطف

689
00:48:33,995 --> 00:48:38,082
‫فتعالوا إلى الإحداثيات التالية
‫وأرسلوا رسالة استغاثة لهذه القناة

690
00:48:38,124 --> 00:48:40,752
‫31 درجة،
‫51 دقيقة شمالًا

691
00:48:41,419 --> 00:48:43,713
‫81 درجة،
‫10 دقائق غربًا

692
00:48:44,881 --> 00:48:46,382
‫سنجدكم

693
00:48:46,424 --> 00:48:49,093
‫سنفعل ما بوسعنا
‫لجمع شملكم مع أبنائكم

694
00:48:49,636 --> 00:48:52,347
‫سنعوضكم عن كل الأذى
‫الذي تسببت فيه (بادري)

695
00:48:54,849 --> 00:48:57,769
‫أكرر، اسمي (ماديسون كلارك)

696
00:48:57,810 --> 00:48:59,103
‫إن كنتم تسمعون هذه الرسالة

697
00:48:59,145 --> 00:49:01,856
‫فأنتم في منطقة كانت
‫تحرسها (بادري)

698
00:49:01,898 --> 00:49:03,733
‫(بادري) سقطت

699
00:49:03,846 --> 00:49:06,861
‫لم يعودوا يشكلون تهديدًا لأبنائكم

700
00:49:06,903 --> 00:49:09,697
‫إن كنتم قد فقدتم طفلًا،
‫إن كنتم تظنون أنه ُاختطف

701
00:49:09,825 --> 00:49:11,827
‫فتعالوا إلى الإحداثيات التالية...

702
00:49:12,693 --> 00:49:44,900
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

