1
00:00:15,307 --> 00:00:17,893
‫"هيا يا (كلاوس)! ستفعلها!"

2
00:00:18,394 --> 00:00:20,187
‫"هيا، أرني ما لديك"

3
00:00:34,243 --> 00:00:35,411
‫"انتهت المباراة"

4
00:00:59,435 --> 00:01:01,228
‫"عدنا يا (أنتون)"

5
00:01:03,397 --> 00:01:04,607
‫"أنا هنا"

6
00:01:09,528 --> 00:01:12,740
‫"تعال لتأكل يا (أنتون)،
‫يريد ابنك أن يخبرك بشيء"

7
00:01:12,865 --> 00:01:15,826
‫"كنت أتفقد صديقتنا الجديدة"

8
00:01:17,161 --> 00:01:19,330
‫"تصير أقوى كل يوم"

9
00:01:19,830 --> 00:01:20,831
‫"بفضلك"

10
00:01:25,586 --> 00:01:27,213
‫"كُلي يا صغيرة"

11
00:01:30,257 --> 00:01:33,052
‫"بم أردت أن تخبرني؟"

12
00:01:33,177 --> 00:01:34,595
‫"سددت الهدف الفائز"

13
00:01:34,720 --> 00:01:36,388
‫"كان (كلاوس) نجم المباراة"

14
00:01:37,139 --> 00:01:39,058
‫"هذا رائع"

15
00:01:39,183 --> 00:01:44,396
‫"لكنني سمعت أن حارس مرمى
‫الفريق الآخر ضعيف"

16
00:01:49,235 --> 00:01:51,695
‫"من جائع؟"

17
00:01:54,114 --> 00:01:55,783
‫"لدينا وافد جديد"

18
00:01:56,283 --> 00:01:57,284
‫"جيد"

19
00:01:57,409 --> 00:01:59,662
‫"(مارش) للجولات السياحية،
‫مكتبة (دي رينيه)"

20
00:02:15,761 --> 00:02:18,931
‫"(مارش) للجولات السياحية"

21
00:02:20,808 --> 00:02:22,101
‫"أتحتاج للمساعدة، سيدي؟"

22
00:02:22,977 --> 00:02:24,103
‫"المعذرة؟"

23
00:02:25,646 --> 00:02:27,314
‫"لا داعي للخوف"

24
00:02:27,439 --> 00:02:28,649
‫بالإنجليزية يا (كلاوس)

25
00:02:28,774 --> 00:02:31,235
‫يحاول ابني أن يسألك
‫إن كنت تحتاج للمساعدة

26
00:02:32,444 --> 00:02:33,946
‫أظن أنني مصاب، لكن...

27
00:02:34,071 --> 00:02:36,198
‫كنت أبحث عن مضادات حيوية

28
00:02:36,323 --> 00:02:38,701
‫أتيت للمكان الصحيح

29
00:02:42,705 --> 00:02:43,581
‫"أجنحة المبعوثين"

30
00:02:43,706 --> 00:02:44,915
‫ما هذا المكان؟

31
00:02:48,377 --> 00:02:51,922
‫ملاذ للمطرودين واليائسين
‫والمنهكين

32
00:02:54,216 --> 00:02:55,968
‫ما معنى ذلك؟

33
00:03:00,055 --> 00:03:01,098
‫نحن نساعد الناس

34
00:03:01,724 --> 00:03:02,725
‫"طاب يومك"

35
00:03:07,146 --> 00:03:08,731
‫لم يتحدث الجميع الألمانية؟

36
00:03:09,231 --> 00:03:12,526
‫كنا سائحين نزور هذا المكان
‫عندما تغير العالم

37
00:03:13,110 --> 00:03:14,737
‫كانت تلك الحافلة حافلتنا السياحية

38
00:03:14,862 --> 00:03:17,823
‫لم نستطع العودة للديار
‫لذا قررنا بناء ديار هنا

39
00:03:18,324 --> 00:03:19,575
‫حظينا بفرصة ثانية

40
00:03:20,367 --> 00:03:23,913
‫نحرص هنا على أن يحصل
‫الآخرون أيضاً على فرصة ثانية

41
00:03:25,080 --> 00:03:26,916
‫يستحق الجميع فرصة ثانية

42
00:03:46,685 --> 00:03:48,020
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

43
00:03:48,145 --> 00:03:50,397
‫- هل أكلت؟
‫- لا

44
00:03:51,523 --> 00:03:52,566
‫هيا إذاً

45
00:04:12,920 --> 00:04:14,463
‫تفضل

46
00:04:15,673 --> 00:04:17,925
‫- كيف حال ذراعك؟
‫- بدأت الإصابة تشفى

47
00:04:18,050 --> 00:04:19,301
‫جيد

48
00:04:20,594 --> 00:04:23,305
‫كُل، الـ(شنيتزل) سيجعلك أقوى

49
00:04:24,139 --> 00:04:27,851
‫"أبي، هناك ضيفة جديدة،
‫كانت خائفة ولا تستطيع أن تتنفس"

50
00:04:28,435 --> 00:04:32,106
‫"وجدها (هيلدي) شبه فاقدة للوعي
‫وهو يحضر الإمدادات"

51
00:04:32,231 --> 00:04:34,400
‫- "أهي بخير؟"
‫- "أظن ذلك"

52
00:04:34,525 --> 00:04:36,318
‫"أجلستها في غرفتي"

53
00:04:37,611 --> 00:04:38,904
‫كُل، إنه معد منزلياً

54
00:04:42,950 --> 00:04:45,494
‫"يحضر أبي الأكسجين
‫وحقيبة الإسعافات الأولية"

55
00:04:45,619 --> 00:04:46,787
‫"من المشفى"

56
00:04:47,705 --> 00:04:48,706
‫"جيد"

57
00:04:57,548 --> 00:04:58,465
‫(فيكتور)؟

58
00:05:01,093 --> 00:05:02,845
‫لا، مستحيل

59
00:05:04,471 --> 00:05:06,056
‫"لم تدعوك بـ(فيكتور)؟"

60
00:05:07,099 --> 00:05:08,851
‫اذهب لتساعد أباك يا (كلاوس)

61
00:05:09,727 --> 00:05:11,395
‫- اسمه (أنتون)
‫- "اذهب يا (كلاوس)"

62
00:05:11,520 --> 00:05:12,730
‫"لكن لماذا؟"

63
00:05:13,480 --> 00:05:14,773
‫"افعل كما أقول"

64
00:05:15,482 --> 00:05:16,316
‫اذهب

65
00:05:27,578 --> 00:05:29,288
‫قل شيئاً يا (فيكتور)

66
00:05:30,622 --> 00:05:32,207
‫ماذا تفعل هنا؟

67
00:05:34,752 --> 00:05:36,754
‫ولم يدعوك بـ(أنتون)؟

68
00:05:38,255 --> 00:05:40,132
‫ولم تتحدث الألمانية؟

69
00:05:40,257 --> 00:05:42,259
‫(فيكتور)، أجبني

70
00:05:59,651 --> 00:06:01,153
‫ظننت أنني فقدتك

71
00:06:15,167 --> 00:06:16,877
‫- ماذا يحدث يا (فيكتور)؟
‫- (أنتون)؟

72
00:06:20,923 --> 00:06:21,924
‫(أنتون)؟

73
00:06:26,845 --> 00:06:29,348
‫- هل كل شيء بخير يا (أنتون)؟
‫- اسمه ليس (أنتون)

74
00:06:30,891 --> 00:06:32,726
‫بل (فيكتور ستراند)

75
00:06:34,186 --> 00:06:35,395
‫أخبرهما

76
00:06:38,023 --> 00:06:39,274
‫اسمي (أنتون)

77
00:06:39,775 --> 00:06:42,402
‫لم أسمع بـ(فيكتور ستراند) قط،
‫لا بد أنك مخطئة

78
00:06:43,904 --> 00:06:45,864
‫إنه لا يخبركما بحقيقته

79
00:06:47,324 --> 00:06:48,951
‫إذاً لا تعرف هذه المرأة؟

80
00:06:53,831 --> 00:06:57,209
‫- لم أرها من قبل في حياتي
‫- ما الذي تتحدث عنه؟ أنت...

81
00:06:59,670 --> 00:07:01,880
‫"أنبوبة الأكسجين، تحتاجها الآن"

82
00:07:02,548 --> 00:07:05,551
‫"ساعدني في تركيب أنبوبة الأكسجين،
‫(أنتون)!"

83
00:07:06,135 --> 00:07:08,762
‫"(إيه إم سي) تقدم"

84
00:07:16,019 --> 00:07:20,566
‫"(فير ذا ووكينغ ديد)"

85
00:07:25,404 --> 00:07:26,738
‫"من أين أتت؟"

86
00:07:27,865 --> 00:07:30,450
‫"لم تظن أن اسمك (فيكتور ستراند)؟"

87
00:07:30,576 --> 00:07:31,952
‫"لا أعرف"

88
00:07:32,077 --> 00:07:33,245
‫"إنها مشوشة"

89
00:07:33,370 --> 00:07:34,997
‫"وخائفة"

90
00:07:35,747 --> 00:07:37,416
‫"هل سألها أحد عن السبب؟"

91
00:07:40,711 --> 00:07:42,129
‫"كان معها هذا في حقيبتها"

92
00:07:43,005 --> 00:07:44,423
‫"شغله"

93
00:07:47,676 --> 00:07:49,386
{\an8}‫(ماديسون)، هل أنت هناك؟

94
00:07:50,304 --> 00:07:51,680
{\an8}‫"أغلقه يا (كلاوس)"

95
00:07:51,805 --> 00:07:52,973
{\an8}‫(ماديسون)، هل تسمعينني؟

96
00:07:53,724 --> 00:07:55,267
{\an8}‫- من هؤلاء الناس؟
‫- (كلاوس)!

97
00:07:55,392 --> 00:07:57,561
{\an8}‫"قد يكون ذلك الرجل خطراً"

98
00:07:57,686 --> 00:07:59,646
{\an8}‫- أحاول تعقبهم
‫- "لا تفعل"

99
00:07:59,771 --> 00:08:02,441
{\an8}‫أخبريني أين أنت لأصل إليك
‫قبل أن يفعلوا

100
00:08:02,566 --> 00:08:05,819
{\an8}‫هل (ماديسون) شقراء وطولها حوالي
‫7ر1 متر وترتدي سترة جلدية؟

101
00:08:05,944 --> 00:08:07,446
{\an8}‫من يتحدث معي؟

102
00:08:07,571 --> 00:08:09,406
{\an8}‫شخص يريد مساعدتها

103
00:08:09,948 --> 00:08:12,117
{\an8}‫إن أردت المساعدة،
‫فأعطني موقعك

104
00:08:14,036 --> 00:08:14,828
{\an8}‫(أنتون)

105
00:08:14,953 --> 00:08:16,830
{\an8}‫"لا نعرف من هذا الرجل"

106
00:08:17,331 --> 00:08:18,916
{\an8}‫"ربما يريد المساعدة"

107
00:08:19,041 --> 00:08:21,126
{\an8}‫"أحاول حمايتنا"

108
00:08:21,251 --> 00:08:22,878
{\an8}‫"لا نتخلى عن أحد هنا"

109
00:08:23,003 --> 00:08:24,504
{\an8}‫"لا يمكنها أن تبقى"

110
00:08:24,630 --> 00:08:25,631
{\an8}‫"ستبقى"

111
00:08:36,767 --> 00:08:37,809
{\an8}‫"إلا إن..."

112
00:08:39,186 --> 00:08:40,729
{\an8}‫"كان هناك شخص آخر معترض"

113
00:08:49,196 --> 00:08:50,072
{\an8}‫(كلاوس)

114
00:08:51,073 --> 00:08:52,282
{\an8}‫"أحضر لها حساء"

115
00:08:56,078 --> 00:08:58,705
{\an8}‫"لا أريده أن يكون بمفرده معها"

116
00:08:58,830 --> 00:09:00,791
{\an8}‫"ما الذي تخشاه؟"

117
00:09:04,753 --> 00:09:05,796
{\an8}‫"اذهب"

118
00:09:07,130 --> 00:09:09,591
{\an8}‫"اجعلها تشعر أن هذه ديارها"

119
00:09:33,282 --> 00:09:34,116
{\an8}‫مرحباً

120
00:09:36,576 --> 00:09:37,369
{\an8}‫استيقظت

121
00:09:37,494 --> 00:09:38,328
{\an8}‫أجل

122
00:09:39,413 --> 00:09:41,290
{\an8}‫أيمكنك أن تفك قيدي؟

123
00:09:43,709 --> 00:09:45,419
{\an8}‫قال أبي إن هذا ليس آمناً

124
00:09:47,838 --> 00:09:48,839
{\an8}‫ما رأيك؟

125
00:09:57,848 --> 00:10:01,310
{\an8}‫لم تظنين أن أبي هو المدعو
‫(فيكتور ستراند)؟

126
00:10:04,104 --> 00:10:05,272
{\an8}‫لأنه كذلك

127
00:10:05,856 --> 00:10:06,815
{\an8}‫أعرف أبي

128
00:10:06,940 --> 00:10:08,108
{\an8}‫لم يكن ليكذب

129
00:10:08,692 --> 00:10:09,985
{\an8}‫أنت لا تعرف (فيكتور)

130
00:10:11,403 --> 00:10:13,363
{\an8}‫لم قد يتظاهر بأنه شخص آخر؟

131
00:10:15,991 --> 00:10:17,367
{\an8}‫في الواقع لا أعرف

132
00:10:17,868 --> 00:10:19,536
{\an8}‫لكن هذا يغضبني

133
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
{\an8}‫"(نيك)، (أليشيا)"

134
00:10:29,921 --> 00:10:32,132
{\an8}‫من يكون (نيك) و(أليشيا)؟

135
00:10:33,383 --> 00:10:34,634
{\an8}‫كانا طفليّ

136
00:10:36,136 --> 00:10:36,970
{\an8}‫كانا؟

137
00:10:41,892 --> 00:10:42,893
{\an8}‫آسف

138
00:10:46,438 --> 00:10:49,524
{\an8}‫أنقذا طائراً أيضاً عندما
‫كانا في عمرك أو أصغر

139
00:10:53,111 --> 00:10:54,071
{\an8}‫إنها...

140
00:10:54,196 --> 00:10:56,990
{\an8}‫تشعر بالحيرة
‫وتصطدم بنوافذ الفندق أحياناً

141
00:10:58,283 --> 00:10:59,826
{\an8}‫هل تساعدها دائماً؟

142
00:10:59,951 --> 00:11:02,204
{\an8}‫يستحق الجميع فرصة ثانية

143
00:11:04,456 --> 00:11:05,665
{\an8}‫من علمك ذلك؟

144
00:11:06,708 --> 00:11:07,709
{\an8}‫أبي

145
00:11:08,210 --> 00:11:09,044
{\an8}‫(أنتون)؟

146
00:11:15,717 --> 00:11:17,010
‫أين أمك؟

147
00:11:21,181 --> 00:11:23,392
‫انفصلت عن أبي عندما كنت صغيراً

148
00:11:24,518 --> 00:11:27,896
‫أحضرني هنا في إجازة
‫قبل أن يتغير العالم

149
00:11:29,106 --> 00:11:30,148
‫لكن...

150
00:11:31,358 --> 00:11:33,860
‫لم أر أي مكان خارج هذا الفندق
‫سوى في الصور

151
00:11:34,653 --> 00:11:35,737
‫نحن...

152
00:11:35,862 --> 00:11:36,947
‫علقنا هنا

153
00:11:37,447 --> 00:11:39,616
‫وظللنا هنا منذ ذلك الحين

154
00:11:41,326 --> 00:11:42,702
‫لم أر أمي مجداً

155
00:11:46,498 --> 00:11:48,375
‫واثقة أنها كانت لتفخر بك

156
00:11:51,420 --> 00:11:52,629
‫تبدين لطيفة أيضاً

157
00:11:54,297 --> 00:11:55,924
‫لا يتفق الجميع معك

158
00:11:56,925 --> 00:11:58,510
‫أتعنين الأشخاص الذين هاجموك؟

159
00:11:59,261 --> 00:12:00,554
‫استمعنا إلى اللا سلكي خاصتك

160
00:12:01,138 --> 00:12:02,472
‫ألهذا أتيت إلى هنا؟

161
00:12:03,598 --> 00:12:04,391
‫أجل

162
00:12:04,516 --> 00:12:06,351
‫- لم يلاحقونك؟
‫- لست واثقة

163
00:12:06,935 --> 00:12:09,187
‫هاجمونا فجأةً
‫وسرقوا قواربنا

164
00:12:09,312 --> 00:12:11,565
‫- لا بد أنكم فعلتم شيئاً لهم
‫- (كلاوس)

165
00:12:14,776 --> 00:12:15,735
‫"كنا نتحدث وحسب"

166
00:12:15,861 --> 00:12:17,446
‫يجب أن أعترف لك يا (فيكتور)

167
00:12:17,571 --> 00:12:18,572
‫(أنتون)

168
00:12:19,781 --> 00:12:23,493
‫بنيت شيئاً جيداً هنا
‫حتى ولو كان كذبة

169
00:12:23,618 --> 00:12:24,703
‫إنه لا يكذب

170
00:12:25,829 --> 00:12:27,164
‫إليك ما لا أفهمه

171
00:12:28,290 --> 00:12:31,042
‫لم بهذه الطريقة؟ لم تختبىء؟

172
00:12:32,002 --> 00:12:33,378
‫"لدينا صحبة"

173
00:12:35,881 --> 00:12:36,673
‫"ضيوف جدد؟"

174
00:12:36,798 --> 00:12:39,301
‫"أجل، لكن ليس مرحباً بهم"

175
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
‫ماذا يحدث؟

176
00:12:43,221 --> 00:12:44,639
‫كيف أساعدكم؟

177
00:12:45,140 --> 00:12:46,683
‫نبحث عن امرأة

178
00:12:46,808 --> 00:12:48,852
‫سمعنا أنها تختبىء في هذه المنطقة

179
00:12:48,977 --> 00:12:51,062
‫هذا لا يضيق نطاق البحث

180
00:12:52,606 --> 00:12:53,940
‫اسمها (ماديسون)

181
00:12:55,734 --> 00:12:57,235
‫ماذا تريدون منها؟

182
00:12:58,278 --> 00:12:59,321
‫هذا شأننا

183
00:13:02,657 --> 00:13:04,075
‫أخشى أننا لا نستطيع المساعدة

184
00:13:05,452 --> 00:13:06,745
‫ألديكم أطفال هنا؟

185
00:13:10,123 --> 00:13:10,957
‫قليلون

186
00:13:11,625 --> 00:13:13,210
‫هذه المرأة

187
00:13:13,335 --> 00:13:15,879
‫كانت من أمهر الجامعين في (بادري)

188
00:13:16,004 --> 00:13:18,423
‫وتذيع الآن أنها ستعيد بناءها

189
00:13:18,548 --> 00:13:20,133
‫يبدو هذا أمراً جيداً

190
00:13:21,301 --> 00:13:22,802
‫لكنه ليس كذلك

191
00:13:23,720 --> 00:13:26,139
‫هذه المرأة لا تغير طباعها

192
00:13:26,806 --> 00:13:27,849
‫كيف تعرف ذلك؟

193
00:13:27,974 --> 00:13:30,977
‫الأشخاص الذين معي،
‫قائد هذه الوحدة

194
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
‫يعرف حقيقتها

195
00:13:35,440 --> 00:13:37,359
‫أياً من تكون،
‫أعلم أنك تستمع

196
00:13:37,484 --> 00:13:39,110
‫أعرف أنك كنت تراقب هذه المحطة...

197
00:13:42,822 --> 00:13:45,992
‫آسف لكن كما أخبرتكم،
‫ليست هنا

198
00:13:48,245 --> 00:13:49,454
‫أظن أنها هنا

199
00:13:50,247 --> 00:13:52,207
‫مما يعني أن هناك طريقتين

200
00:13:52,707 --> 00:13:53,667
‫وما هما؟

201
00:13:56,253 --> 00:14:00,340
‫أول طريقة هي أن تدخلونا
‫وتسلموها لنا ونرحل

202
00:14:01,341 --> 00:14:03,677
‫- والطريقة الأخرى؟
‫- الرجل الذي يتحدث عبر اللا سلكي

203
00:14:04,970 --> 00:14:05,929
‫ليس بمفرده

204
00:14:06,054 --> 00:14:09,182
‫من تواصلنا القليل معه،
‫يبدو أنه مصمم

205
00:14:09,975 --> 00:14:11,977
‫سنقاتله إن اضطررنا لنصل إليها

206
00:14:14,854 --> 00:14:17,148
‫إن كنتما تريدان أن يحدث هذا القتال
‫أمام بيتكما...

207
00:14:30,120 --> 00:14:30,954
‫إنها هنا

208
00:14:32,163 --> 00:14:33,164
‫(أنتون)، ماذا تفعل؟

209
00:14:35,083 --> 00:14:36,501
‫(أنتون)

210
00:14:43,633 --> 00:14:44,634
‫(كلاوس)!

211
00:14:46,928 --> 00:14:47,929
‫(كلاوس)!

212
00:14:55,270 --> 00:14:57,397
‫- أين هي؟
‫- رحلت، كلاهما

213
00:14:58,523 --> 00:14:59,524
‫أخذته

214
00:15:00,650 --> 00:15:02,319
‫أخبرتك أنها تبدو خطرة

215
00:15:02,444 --> 00:15:03,612
‫يجب أن نتحرك

216
00:15:03,737 --> 00:15:05,238
‫إن أخذته إلى (بادري)...

217
00:15:05,363 --> 00:15:06,615
‫"(مارش) للجولات السياحية"

218
00:15:06,740 --> 00:15:08,450
‫لن ترياه مجدداً

219
00:15:11,745 --> 00:15:13,246
‫لن يذهبا إلى هناك

220
00:15:14,080 --> 00:15:15,040
‫بل إلى هذا المكان

221
00:15:15,165 --> 00:15:16,916
‫قطعت الخريطة قبل أن ترحل

222
00:15:17,042 --> 00:15:19,711
‫- لم قد تأخذه إلى هناك؟
‫- هناك طريقة واحدة لنعرف

223
00:15:30,472 --> 00:15:33,183
‫أتينا في قاربين،
‫لا بد أنها أبحرت بالآخر

224
00:15:33,308 --> 00:15:35,018
‫لا يمكن أن يكونا قد ابتعدا

225
00:15:35,143 --> 00:15:35,977
‫لنتحرك

226
00:15:37,646 --> 00:15:38,813
‫أسلحتكما

227
00:15:39,397 --> 00:15:41,441
‫- لنكون في مأمن
‫- في مأمن من ماذا؟

228
00:15:41,566 --> 00:15:43,777
‫سنعيدها ما أن نصل إلى المكان

229
00:15:49,741 --> 00:15:50,825
‫مرحباً؟ (ماديسون)؟

230
00:15:50,950 --> 00:15:52,494
‫(ماديسون)، هل أنت هناك؟

231
00:15:53,286 --> 00:15:55,455
‫اسمع يا رجل،
‫ذلك المكان الذي لديك

232
00:15:55,580 --> 00:15:57,749
‫سيكون بحال أفضل من دونها

233
00:15:57,874 --> 00:16:00,293
‫أذيّتها ستكون خطأ جسيماً

234
00:16:01,127 --> 00:16:03,004
‫ما سيحدث لها لا يعود لي

235
00:16:03,588 --> 00:16:06,216
‫ستصير الأمور بشكل أفضل لك ولها
‫إن تراجعت

236
00:16:06,341 --> 00:16:07,634
‫فات الأوان على ذلك

237
00:16:15,892 --> 00:16:17,018
‫تباً، وجدنا

238
00:16:18,812 --> 00:16:19,729
‫ادخلوا إلى القارب

239
00:16:22,565 --> 00:16:24,609
‫هيا بنا! إن رحلنا الآن،
‫يمكنّا أن نفلت منه!

240
00:16:32,992 --> 00:16:33,952
‫هيا يا (أنتون)!

241
00:16:34,077 --> 00:16:35,036
‫(أنتون)!

242
00:16:37,914 --> 00:16:38,915
‫تباً لهذا

243
00:16:50,135 --> 00:16:51,594
‫ما خطبك؟

244
00:16:52,470 --> 00:16:54,764
‫"هذه ليست معركتنا يا (فرانك)"

245
00:16:54,889 --> 00:16:56,349
‫"(كلاوس) يحتاجنا"

246
00:16:56,474 --> 00:16:58,601
‫"سنجد طريقة أخرى"

247
00:16:58,727 --> 00:17:00,729
‫"كيف؟ أخذوا القارب الوحيد"

248
00:17:00,854 --> 00:17:01,813
‫"هيا!"

249
00:17:01,938 --> 00:17:04,232
‫"أعرف أين يمكننا أن نجد طوفاً"

250
00:17:16,911 --> 00:17:18,246
‫"اقتربنا"

251
00:17:18,371 --> 00:17:21,708
‫هل ستتحدث أم ستجعلني أسألك؟

252
00:17:21,833 --> 00:17:24,210
‫- لم تتحدث الإنجليزية؟
‫- أريد أن أسمعك وأنت تفكر

253
00:17:24,794 --> 00:17:27,422
‫لم جعلتك تلك المرأة تنزعج بشدة؟

254
00:17:27,547 --> 00:17:29,090
‫خطفت ابننا يا (فرانك)

255
00:17:29,215 --> 00:17:32,510
‫قبل ذلك، انزعجت منها ما أن رأيتها

256
00:17:32,635 --> 00:17:34,387
‫- دعتني باسم شخص آخر
‫- إذاً؟

257
00:17:34,512 --> 00:17:35,638
‫هل أنت هو؟

258
00:17:36,556 --> 00:17:39,309
‫- كيف تسألني عن ذلك؟
‫- لم تكن صريحاً معي

259
00:17:40,518 --> 00:17:41,811
‫لطالما أدركت ذلك

260
00:17:42,479 --> 00:17:44,147
‫أفهم كيفية أن تعيش كذبة

261
00:17:44,272 --> 00:17:46,232
‫كل السنوات التي قضيتها مع (ميا)

262
00:17:46,357 --> 00:17:48,902
‫وأنا أخفي حقيقتي عنها
‫وعن (كلاوس)

263
00:17:51,029 --> 00:17:53,490
‫أياً كان ما يحدث، يمكنك أن تخبرني

264
00:18:00,163 --> 00:18:00,997
‫ها هو

265
00:18:07,962 --> 00:18:09,214
‫كيف عرفت أنه هنا؟

266
00:18:09,339 --> 00:18:10,757
‫استخدمته منذ سنوات

267
00:18:10,882 --> 00:18:12,342
‫قبل أن نقابل بعضنا البعض

268
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
‫الزمن لم يرفق به،
‫سنسير بقية الطريق

269
00:18:15,762 --> 00:18:16,763
‫- أجل
‫- هيا

270
00:18:18,348 --> 00:18:19,724
‫أريدك أن تعود للفندق

271
00:18:20,517 --> 00:18:22,644
‫- إنه ابننا، سآتي معك
‫- أرجوك

272
00:18:23,228 --> 00:18:24,479
‫دعني أفعل هذا بمفردي

273
00:18:34,656 --> 00:18:36,533
‫مهلاً! ماذا تفعل؟

274
00:18:36,658 --> 00:18:37,492
‫(فرانك)!

275
00:18:43,832 --> 00:18:45,208
‫أنت تخفي شيئاً ما

276
00:18:48,127 --> 00:18:51,506
‫هل أنت الرجل الذي تحدثت عنه؟
‫هل أنت (فيكتور ستراند)؟

277
00:18:53,049 --> 00:18:54,509
‫- أجبني!
‫- (فرانك)!

278
00:19:06,396 --> 00:19:07,564
‫من أين أتى هذا؟

279
00:19:09,315 --> 00:19:10,692
‫هذا ما كنت أبحث عنه

280
00:19:14,821 --> 00:19:15,947
‫يجب أن نرحل

281
00:19:16,072 --> 00:19:16,906
‫الآن

282
00:19:24,706 --> 00:19:25,540
‫(أنتون)

283
00:19:31,045 --> 00:19:33,548
‫لم يكن هناك ما يمكن أن نقوله
‫لنجعله يبقى

284
00:19:35,133 --> 00:19:36,050
‫لماذا؟

285
00:19:37,886 --> 00:19:39,345
‫إنها تذكره بأمه

286
00:19:41,431 --> 00:19:42,473
‫كيف؟

287
00:19:42,599 --> 00:19:44,976
‫لم يكن (كلاوس) معها
‫عندما تغير العالم

288
00:19:45,977 --> 00:19:47,061
‫كان هنا

289
00:19:48,021 --> 00:19:49,480
‫ربما جعلته (ماديسون) يشعر...

290
00:19:49,606 --> 00:19:51,399
‫أن لديه فرصة ثانية
‫بمساعدتها

291
00:20:01,367 --> 00:20:03,870
‫لم تخبرني قط بما حدث

292
00:20:04,913 --> 00:20:06,664
‫بعد أن أخبرتها بالحقيقة

293
00:20:11,336 --> 00:20:12,629
‫كانت غاضبة

294
00:20:14,213 --> 00:20:15,131
‫وحائرة

295
00:20:17,675 --> 00:20:20,053
‫في النهاية، الحقيقة حررتنا

296
00:20:24,807 --> 00:20:27,018
‫كان يجب أن أعترف من قبل

297
00:20:31,105 --> 00:20:32,023
‫هل سامحتك؟

298
00:20:33,733 --> 00:20:34,776
‫بالطبع

299
00:20:37,528 --> 00:20:38,905
‫كما سأسامحك

300
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
‫ما الذي تعنيه؟

301
00:20:48,790 --> 00:20:51,084
‫- إن كنت (فيكتور ستراند)
‫- لست هو

302
00:20:51,751 --> 00:20:52,794
‫إن كنت

303
00:20:56,130 --> 00:20:57,340
‫أياً كان ما فعلته...

304
00:20:59,008 --> 00:21:00,385
‫واثق من أنه يمكن مسامحتك

305
00:21:06,557 --> 00:21:08,142
‫لست ذلك الرجل

306
00:21:18,152 --> 00:21:19,153
‫ها هي

307
00:21:20,405 --> 00:21:22,240
‫المكتبة من الجولة السياحية

308
00:21:26,160 --> 00:21:27,078
‫إنهما هنا

309
00:21:33,084 --> 00:21:34,919
‫مثل الطوف الذي بالغابة

310
00:21:36,087 --> 00:21:37,171
‫هيا

311
00:21:41,342 --> 00:21:42,176
‫استيقظي

312
00:21:43,886 --> 00:21:45,471
‫استيقظي

313
00:21:46,597 --> 00:21:48,975
‫ستكونين بخير،
‫ابقي معي وحسب

314
00:21:50,184 --> 00:21:52,687
‫- "(كلاوس)، هذان نحن"
‫- "أبي! أبي!"

315
00:22:02,572 --> 00:22:03,990
‫"نشكر الرب أنك بخير"

316
00:22:05,158 --> 00:22:06,409
‫"ماذا حدث؟"

317
00:22:06,993 --> 00:22:09,120
‫"نفد منها الأكسجين
‫ونحن في القارب"

318
00:22:09,245 --> 00:22:11,456
‫"كنت أحاول أن أجد المزيد لكن..."

319
00:22:12,498 --> 00:22:14,792
‫"أرجوكما، يجب أن نساعدها"

320
00:22:14,917 --> 00:22:16,252
‫"ستموت إن لم نساعدها"

321
00:22:19,088 --> 00:22:19,922
‫(كلاوس)

322
00:22:21,215 --> 00:22:23,384
‫"لن نجد أكسجين هنا بسهولة"

323
00:22:24,427 --> 00:22:26,429
‫"لدي فكرة"

324
00:22:35,396 --> 00:22:37,857
‫"كيف عرفت أنها ستكون هنا"

325
00:22:37,982 --> 00:22:39,192
‫"لم أعرف"

326
00:22:39,317 --> 00:22:41,194
‫"لكن مع وجود أطواف كثيرة"

327
00:22:41,319 --> 00:22:44,489
‫"فكرت أنه من جاء بهم..."

328
00:22:45,239 --> 00:22:47,867
‫"لا بد أنه أحضر الكثير من الإمدادات"

329
00:22:48,785 --> 00:22:51,621
‫"مثلما وجدت سيفاً في الطوف الآخر"

330
00:22:51,746 --> 00:22:53,414
‫- "حقاً؟"
‫- "أجل، هذا ليس منطقياً"

331
00:22:53,998 --> 00:22:56,167
‫"ليس لدينا وقت للجدال"

332
00:22:56,292 --> 00:22:59,253
‫"يجب أن نحضر هذا لها"

333
00:23:04,634 --> 00:23:05,551
‫"هؤلاء هم"

334
00:23:06,052 --> 00:23:08,012
‫"الأشخاص الذين يطاردونها"

335
00:23:08,137 --> 00:23:09,597
‫"يجب أن نرحل"

336
00:23:10,181 --> 00:23:11,057
‫"ليس من دونها"

337
00:23:11,182 --> 00:23:12,600
‫"لا يوجد وقت!"

338
00:23:13,518 --> 00:23:14,936
‫"إذاً سأبقى"

339
00:23:15,061 --> 00:23:17,063
‫"(كلاوس)، أرجوك"

340
00:23:17,188 --> 00:23:19,357
‫"دافعت عنك أمامها"

341
00:23:19,941 --> 00:23:24,946
‫"قلت لها إن أبي لن يسلمها قط
‫لهؤلاء الناس"

342
00:23:28,199 --> 00:23:29,033
‫"لكن..."

343
00:23:29,158 --> 00:23:33,454
‫"ربما لست الشخص الذي ظننته"

344
00:23:33,579 --> 00:23:35,206
‫"أنا هو يا (كلاوس)"

345
00:23:37,208 --> 00:23:39,043
‫"وسأثبت ذلك لك"

346
00:23:39,544 --> 00:23:40,461
‫(أنتون)

347
00:23:41,587 --> 00:23:42,672
‫"كيف؟"

348
00:23:42,797 --> 00:23:44,423
‫خذ (كلاوس) للمنزل

349
00:23:47,677 --> 00:23:50,012
‫"(كلاوس)، أرجوك"

350
00:23:55,810 --> 00:23:57,478
‫"سألحق بكما"

351
00:23:58,229 --> 00:24:00,565
‫"بعد أن أساعدها"

352
00:24:19,625 --> 00:24:20,877
‫"لا يمكنك فعل هذا بمفردك"

353
00:24:21,002 --> 00:24:24,422
‫"منحتني فرصة عندما تقابلنا
‫لأول مرة"

354
00:24:25,464 --> 00:24:26,382
‫"كلاكما"

355
00:24:27,383 --> 00:24:30,428
‫"رأيتما الرجل..."

356
00:24:31,179 --> 00:24:32,180
‫"الذي يمكن أن أكونه"

357
00:24:34,390 --> 00:24:40,146
‫"دعوني أثبت لكما
‫أنني ما زال يمكنني أن أكون ذلك الرجل"

358
00:24:52,408 --> 00:24:53,618
‫"احترس يا (أنتون)"

359
00:25:14,639 --> 00:25:15,681
‫يجب أن نذهب

360
00:25:19,602 --> 00:25:20,978
‫ماذا تفعل هنا؟

361
00:25:21,562 --> 00:25:23,814
‫- أين (كلاوس)؟
‫- جعلت (كلاوس) يرحل مع (فرانك)

362
00:25:24,732 --> 00:25:26,567
‫لكي تلقي بي للذئاب مجدداً؟

363
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
‫الذئاب يحومون،
‫أتيت هنا لأساعدك

364
00:25:31,656 --> 00:25:34,283
‫- منذ متى؟
‫- منذ أن وعدت ابني بذلك

365
00:25:37,411 --> 00:25:39,538
‫يمكنك أن تأتي معي وتعيشي...

366
00:25:41,249 --> 00:25:42,750
‫أو تبقي هنا لتموتي

367
00:25:48,047 --> 00:25:50,091
‫يجب أن نذهب للمرفأ
‫ونأخذ قاربهم

368
00:25:50,216 --> 00:25:51,008
‫ثم ماذا؟

369
00:25:51,133 --> 00:25:52,718
‫سنناقش ذلك ما أن نرحل عن هنا

370
00:25:52,843 --> 00:25:55,179
‫لن تحميني في مستوطنتك يا (فيكتور)

371
00:25:55,304 --> 00:25:56,514
‫اسمي (أنتون)

372
00:25:56,639 --> 00:25:57,682
‫أنت خائف بشدة

373
00:25:57,807 --> 00:26:00,268
‫من أن تكتشف عائلتك حقيقتك

374
00:26:00,393 --> 00:26:01,269
‫يعرفون حقيقتي

375
00:26:01,394 --> 00:26:04,689
‫كنت مستعداً أن تتركني لأموت
‫حتى تحمي سرك

376
00:26:06,565 --> 00:26:07,566
‫أنا هنا، أليس كذلك؟

377
00:26:08,442 --> 00:26:10,903
‫- هل ستذبح عنقي بذلك السيف؟
‫- لا

378
00:26:11,028 --> 00:26:13,739
‫ثم تعود لتقول لابنك
‫إن هؤلاء الناس فعلوها؟

379
00:26:15,533 --> 00:26:16,909
‫لست كما تظنين

380
00:26:17,034 --> 00:26:18,703
‫لم أعد أعرف من تكون!

381
00:26:22,331 --> 00:26:23,457
‫وجدتك

382
00:26:24,959 --> 00:26:25,960
‫وأنت

383
00:26:28,087 --> 00:26:29,213
‫لا تفعلوا ذلك

384
00:26:29,338 --> 00:26:30,506
‫أياً كان ما فعلته،

385
00:26:30,631 --> 00:26:31,966
‫يمكنّا حل الأمر

386
00:26:32,091 --> 00:26:33,217
‫أياً كان ما فعلته؟

387
00:26:33,801 --> 00:26:34,593
‫أجل

388
00:26:34,719 --> 00:26:37,179
‫لا تعرف لأي مدى يعود الأمر،
‫صحيح؟

389
00:26:37,972 --> 00:26:40,933
‫لم تفعل ذلك؟
‫لا أعرف حتى من تكون

390
00:26:41,058 --> 00:26:42,435
‫لكننا نعرفك يا (ماديسون)

391
00:26:43,227 --> 00:26:46,272
‫أياً كان من تظنونها،
‫لم تعد كذلك

392
00:26:46,397 --> 00:26:48,232
‫صدقني، أنا أعرف

393
00:26:48,357 --> 00:26:49,191
‫نصدقك؟

394
00:26:49,317 --> 00:26:51,152
‫بعد ما فعلته بنا؟

395
00:26:51,277 --> 00:26:52,903
‫أنتما متشابهان

396
00:26:53,696 --> 00:26:55,614
‫كلاكما يتظاهر بأنه شخص آخر

397
00:26:56,198 --> 00:26:58,534
‫لن تخدعاني،
‫هيا بنا، لنذهب

398
00:26:58,659 --> 00:27:00,828
‫لماذا؟ ماذا تريدون؟

399
00:27:01,454 --> 00:27:02,621
‫(بادري)

400
00:27:03,289 --> 00:27:05,875
‫نبحث عن مكان مثله
‫منذ وقت طويل

401
00:27:07,126 --> 00:27:08,669
‫سترينا مكانه

402
00:27:14,342 --> 00:27:15,509
‫هيا بنا!

403
00:27:17,470 --> 00:27:18,471
‫إنهما يهربان

404
00:27:20,014 --> 00:27:20,848
‫هيا

405
00:27:21,682 --> 00:27:22,516
‫هناك!

406
00:27:30,191 --> 00:27:31,025
‫القارب

407
00:27:32,693 --> 00:27:34,111
‫لن نصل إليه

408
00:27:35,905 --> 00:27:36,739
‫هناك!

409
00:27:37,948 --> 00:27:38,949
‫يجب أن نعود

410
00:27:51,837 --> 00:27:53,214
‫الممر! اذهبي!

411
00:28:01,222 --> 00:28:03,641
‫لن يصمد!
‫أهناك مخرج بالخلف؟

412
00:28:03,766 --> 00:28:05,267
‫لا، (ماديسون)، رف الكتب!

413
00:28:09,772 --> 00:28:10,815
‫الآن!

414
00:28:14,819 --> 00:28:15,653
‫الآن!

415
00:28:39,677 --> 00:28:41,011
‫نفد الرصاص

416
00:28:41,137 --> 00:28:42,805
‫(فرانك)، (كلاوس)، نحتاج مساعدتكما

417
00:28:44,056 --> 00:28:45,224
‫تباً

418
00:28:50,646 --> 00:28:51,647
‫آسف للغاية

419
00:28:52,231 --> 00:28:53,983
‫هل أنت من يتحدث أم (أنتون)؟

420
00:28:54,108 --> 00:28:55,276
‫أنا يا (ماديسون)

421
00:28:56,110 --> 00:28:57,611
‫أياً كان الاسم الذي أطلقه على نفسي

422
00:28:58,487 --> 00:29:00,072
‫لم تتظاهر بأنك شخص آخر؟

423
00:29:00,197 --> 00:29:01,198
‫لأنني اضطررت لذلك

424
00:29:02,074 --> 00:29:03,576
‫كان عليّ ترك ذلك الشخص

425
00:29:05,578 --> 00:29:06,871
‫ما الذي فعلته يا (فيكتور)؟

426
00:29:06,996 --> 00:29:10,291
‫فعلت ما بوسعي لبناء برج مزدهر

427
00:29:10,416 --> 00:29:11,750
‫مكان يكون فيه الناس في أمان

428
00:29:17,590 --> 00:29:18,924
‫كنت قاسياً

429
00:29:19,049 --> 00:29:21,469
‫حتى مع (أليشيا)،
‫خنتها يا (ماديسون)

430
00:29:21,594 --> 00:29:24,722
‫عندما سقط البرج،
‫انجرفنا إلى الشواطىء وتفرقنا

431
00:29:24,847 --> 00:29:26,182
‫أخذ (بادري) بعضاً منا

432
00:29:26,307 --> 00:29:28,517
‫وعانى آخرون لكي ينجوا هناك

433
00:29:29,602 --> 00:29:32,229
‫حاولت مساعدتهم
‫لكنهم لم يسمحوا لي

434
00:29:32,730 --> 00:29:34,023
‫لم يسامحوني

435
00:29:35,316 --> 00:29:38,569
‫حاولت أن أساعدهم على إيجاد الطعام
‫لأصلح الأمور

436
00:29:38,694 --> 00:29:39,778
‫عندما عدت...

437
00:29:41,780 --> 00:29:44,116
‫كانوا موتى، مثلهم

438
00:29:45,701 --> 00:29:47,411
‫كرهت كوني (فيكتور ستراند)

439
00:29:48,996 --> 00:29:49,997
‫لذا قتلته

440
00:29:50,706 --> 00:29:53,542
‫بالنسبة إلي،
‫مات في ذلك اليوم مع الجميع

441
00:29:54,960 --> 00:29:56,212
‫ماذا أصبحت؟

442
00:29:56,837 --> 00:29:57,838
‫من أنت؟

443
00:30:00,925 --> 00:30:02,468
‫في آخر مرة رأيت فيها (أليشيا)

444
00:30:04,970 --> 00:30:07,223
‫أخبرتني أنها تحبني

445
00:30:07,848 --> 00:30:09,683
‫لم أظن أن بإمكان أحد أن يحبني

446
00:30:11,602 --> 00:30:14,230
‫قابلت (فرانك) و(كلاوس)
‫وتغير كل شيء

447
00:30:14,813 --> 00:30:18,025
‫يمكنني أن أكون الشخص
‫الذي تخيلته (أليشيا)

448
00:30:20,361 --> 00:30:21,946
‫لكن يمكنني ذلك فقط
‫كشخص آخر

449
00:30:23,155 --> 00:30:24,156
‫كـ(أنتون)

450
00:30:25,658 --> 00:30:26,909
‫أفهم ذلك

451
00:30:28,327 --> 00:30:29,745
‫(كلاوس) فتى جيد

452
00:30:31,956 --> 00:30:33,374
‫ربيته جيداً

453
00:30:38,754 --> 00:30:39,755
‫شكراً لك

454
00:30:43,217 --> 00:30:45,010
‫كان أمام (أليشيا) فرصة
‫لتتركني لأموت

455
00:30:46,387 --> 00:30:48,430
‫وبعد كل ما فعلته كنت أستحق ذلك

456
00:30:49,390 --> 00:30:50,724
‫لكنها لم تدعني أموت

457
00:30:52,643 --> 00:30:53,727
‫لماذا؟

458
00:30:56,814 --> 00:30:59,650
‫لأن أمها علمتها ألا تترك أحداً
‫إلا لو مات

459
00:31:02,236 --> 00:31:04,488
‫وأن الجميع يستحقون فرصة ثانية

460
00:31:05,823 --> 00:31:06,824
‫مهما كان

461
00:31:10,411 --> 00:31:12,121
‫لسنا مختلفين يا (فيكتور)

462
00:31:13,205 --> 00:31:16,500
‫الأشخاص الذين كانوا يديرون (بادري)،

463
00:31:16,625 --> 00:31:17,918
‫تخلصنا منهم

464
00:31:18,043 --> 00:31:19,420
‫وعدت هؤلاء الأطفال،

465
00:31:22,423 --> 00:31:24,633
‫الأطفال الذين خطفتهم
‫عندما كنت جامعة،

466
00:31:24,758 --> 00:31:28,512
‫وعدتهم بأنني سأساعدهم
‫على إيجاد آبائهم

467
00:31:28,637 --> 00:31:31,140
‫بدأت أبث رسائل طويلة المدى

468
00:31:31,265 --> 00:31:35,060
‫من محطة إعادة الإرسال،
‫أحاول إرسالها لأبعد مكان ممكن

469
00:31:35,185 --> 00:31:37,688
‫آملةً في أن يسمعها بعض الآباء

470
00:31:38,939 --> 00:31:39,898
‫هل سمعوها؟

471
00:31:40,024 --> 00:31:40,941
‫بعضهم

472
00:31:41,567 --> 00:31:44,862
‫بعضهم لكنهم لم يكونوا الوحيدين
‫الذين استمعوا

473
00:31:46,822 --> 00:31:51,619
‫سمع هؤلاء الناس البث
‫واندفعوا إليّ

474
00:31:53,245 --> 00:31:55,914
‫والآن عرضت الجميع للخطر بسبب ذلك

475
00:31:58,751 --> 00:32:00,085
‫كنت تحاولين المساعدة

476
00:32:01,879 --> 00:32:03,047
‫ذلك المكان،

477
00:32:03,172 --> 00:32:04,965
‫ما وعدت هؤلاء الأطفال به...

478
00:32:06,759 --> 00:32:08,427
‫هذا كل ما تبقى لي يا (فيكتور)

479
00:32:11,347 --> 00:32:13,849
‫"هؤلاء الجنود وصلوا هنا للفندق"

480
00:32:15,517 --> 00:32:16,310
‫(كلاوس)

481
00:32:16,435 --> 00:32:17,770
‫"هناك المزيد منهم"

482
00:32:18,270 --> 00:32:19,772
‫"لقد دخلوا"

483
00:32:44,713 --> 00:32:45,756
‫أبي؟ أسرع!

484
00:32:45,881 --> 00:32:47,174
‫يجب أن تعود هنا

485
00:32:47,841 --> 00:32:49,677
‫لا تقلق، سنأخذك إليه

486
00:33:01,105 --> 00:33:02,106
‫مرحباً بعودتك

487
00:33:03,774 --> 00:33:04,900
‫ما هذا؟

488
00:33:08,237 --> 00:33:09,571
‫(كلاوس)... (فرانك)...

489
00:33:09,697 --> 00:33:11,115
‫- أبي!
‫- ماذا؟

490
00:33:12,408 --> 00:33:13,242
‫ماذا؟

491
00:33:15,619 --> 00:33:19,373
‫أخبرتك أن تسلمها لنا،
‫كان يمكن تجنب كل هذا

492
00:33:20,708 --> 00:33:21,875
‫إن أذيتهما...

493
00:33:22,000 --> 00:33:23,252
‫كما قلت من قبل

494
00:33:23,836 --> 00:33:26,213
‫- الأمر لا يعود لي
‫- من المسؤول إذاً؟

495
00:33:27,047 --> 00:33:28,674
‫سأجعله يخبرك

496
00:33:35,806 --> 00:33:36,974
‫مرحباً يا (ماديسون)

497
00:33:42,980 --> 00:33:43,981
‫مر وقت طويل

498
00:33:46,400 --> 00:33:47,359
‫(تروي)

499
00:33:47,484 --> 00:33:49,778
‫أجل، أنا متفاجىء مثلك

500
00:33:51,155 --> 00:33:54,491
‫عرفت أنني سأجدك عندما سمعت
‫بثك الإذاعي لكن...

501
00:33:57,035 --> 00:34:00,330
‫لم أظن أن معك نفس الأشخاص
‫الذين كانوا معك في (المكسيك)

502
00:34:02,332 --> 00:34:03,834
‫أنت مخطىء

503
00:34:04,501 --> 00:34:06,044
‫إنه ليس من تظنه

504
00:34:07,880 --> 00:34:09,590
‫أليس (فيكتور ستراند)؟

505
00:34:10,591 --> 00:34:12,384
‫اسمه (أنتون)

506
00:34:13,635 --> 00:34:15,053
‫أنت مشوش

507
00:34:15,679 --> 00:34:19,183
‫بصري ليس كما كان،
‫أعترف بذلك لكن...

508
00:34:20,976 --> 00:34:22,644
‫أظن أنك أنت المشوش

509
00:34:25,272 --> 00:34:26,273
‫بشأنه

510
00:34:27,775 --> 00:34:29,318
‫وبشأنها بالتأكيد

511
00:34:33,989 --> 00:34:36,074
‫هؤلاء هم من قاموا بإيوائها،
‫صحيح؟

512
00:34:38,327 --> 00:34:39,161
‫جيد

513
00:34:41,163 --> 00:34:43,916
‫سأخبركم بحقيقتها

514
00:34:44,041 --> 00:34:46,418
‫في الواقع، سأفعل شيئاً أفضل

515
00:34:48,003 --> 00:34:50,130
‫دعوني أريكم

516
00:34:53,300 --> 00:34:54,301
‫أترون هذا؟

517
00:34:55,260 --> 00:34:57,429
‫أعرف أنه يبدو سيئاً

518
00:34:58,430 --> 00:34:59,681
‫لكن هذا قد يحدث

519
00:35:00,265 --> 00:35:02,935
‫عند تلقي ضربة في الرأس

520
00:35:04,228 --> 00:35:05,979
‫بمطرقة مثلاً

521
00:35:23,413 --> 00:35:24,832
‫وهذا ما فعلته بي

522
00:35:29,795 --> 00:35:32,464
‫قبل أن تتركني لأموت في (المكسيك)

523
00:35:33,465 --> 00:35:36,301
‫وبعد أن دمرت مزرعة عائلتي

524
00:35:36,426 --> 00:35:37,719
‫أتصدقون ذلك؟

525
00:35:40,889 --> 00:35:41,807
‫أخي

526
00:35:42,808 --> 00:35:43,809
‫وأبي

527
00:35:46,603 --> 00:35:48,397
‫فقدتهم جميعاً بسببها

528
00:35:50,858 --> 00:35:51,859
‫وهو ساعدها

529
00:35:57,865 --> 00:35:59,491
‫ماذا تريد يا (تروي)؟

530
00:36:01,034 --> 00:36:04,496
‫نفس الشيء الذي أريده
‫منذ أن أخذته مني يا (ماديسون)

531
00:36:05,914 --> 00:36:09,501
‫نفس الشيء الذي أساعد هؤلاء الناس
‫الأخيار على إيجاده

532
00:36:09,626 --> 00:36:12,296
‫منذ أن أخرجت نفسي
‫من الأنقاض في (المكسيك)

533
00:36:12,963 --> 00:36:15,132
‫أبحث عن منزل يا (ماديسون)

534
00:36:16,425 --> 00:36:19,970
‫أخذت مني منزلي
‫لذا سآخذ منك منزلك

535
00:36:20,095 --> 00:36:22,306
‫لن تجده أبداً

536
00:36:23,307 --> 00:36:24,683
‫- بل سأجده
‫- حقاً؟

537
00:36:25,434 --> 00:36:26,226
‫كيف؟

538
00:36:26,351 --> 00:36:27,769
‫لأنك ستخبرينني

539
00:36:30,689 --> 00:36:34,484
‫وإلا سأفعل به ما فعلته بي

540
00:36:35,444 --> 00:36:37,029
‫- لا!
‫- أرجوك!

541
00:36:37,154 --> 00:36:38,322
‫أرجوك!

542
00:36:38,447 --> 00:36:39,531
‫لا تفعليها يا (ماديسون)

543
00:36:39,656 --> 00:36:41,783
‫- (فيكتور)...
‫- لا! لا تخبريهم

544
00:36:41,909 --> 00:36:44,703
‫احتفظي بذلك المكان،
‫كانت (أليشيا) ستريد ذلك

545
00:36:45,787 --> 00:36:46,622
‫أرجوك!

546
00:36:46,747 --> 00:36:47,831
‫دعه

547
00:36:47,956 --> 00:36:50,250
‫لا تؤذه،
‫أخبريه بما يريد أن يعرفه

548
00:36:50,375 --> 00:36:51,376
‫اسمعي له يا (ماديسون)

549
00:36:51,501 --> 00:36:54,212
‫لأنك إن لم تفعلي،
‫لن أؤذيه هو وحسب، أليس كذلك؟

550
00:36:54,338 --> 00:36:56,590
‫إذاً كم شخصاً آخر ستتسببين في إيذائه؟

551
00:36:57,883 --> 00:36:59,885
‫(أنتون)، انظر لي

552
00:37:08,810 --> 00:37:09,811
‫اسمي...

553
00:37:10,979 --> 00:37:12,230
‫(فيكتور ستراند)

554
00:37:19,363 --> 00:37:21,281
‫كذبت عليك بشأن الكثير

555
00:37:22,699 --> 00:37:24,826
‫لكن ما شعرت به تجاهك كان حقيقياً

556
00:37:29,873 --> 00:37:32,209
‫"أحبكما أنتما الاثنين"

557
00:37:36,713 --> 00:37:37,923
‫- لا
‫- حسناً

558
00:37:38,757 --> 00:37:40,634
‫- انتهى الوقت يا (ماديسون)
‫- لا!

559
00:37:42,386 --> 00:37:43,595
‫أنزل المطرقة!

560
00:37:44,721 --> 00:37:45,722
‫الآن!

561
00:37:48,725 --> 00:37:50,394
‫- أنزلها!
‫- افعلها!

562
00:37:52,980 --> 00:37:54,648
‫(جون)، (شيري)

563
00:37:59,194 --> 00:38:00,570
‫أنزل السلاح

564
00:38:01,238 --> 00:38:03,949
‫أقترح أن تتبع نصيحتك أيها العجوز

565
00:38:14,376 --> 00:38:16,628
‫- شكراً يا صديقي
‫- لسنا صديقين

566
00:38:16,753 --> 00:38:18,922
‫أكره أن أفعل بك
‫ما فعلته بابنتك

567
00:38:23,176 --> 00:38:24,011
‫(تروي أوتو)

568
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
‫في المرة القادمة،
‫سأحرص على أن تموت حقاً

569
00:38:31,518 --> 00:38:34,438
‫أتظن أن ما تفعله الآن سيوقفنا؟

570
00:38:40,736 --> 00:38:44,406
‫صرنا نعرف هذا المكان،
‫وسنعود

571
00:38:44,531 --> 00:38:45,782
‫أجل، افعل ذلك يا (تروي)

572
00:38:45,907 --> 00:38:47,993
‫ولن تجد هنا أحداً لتؤذيه

573
00:38:48,118 --> 00:38:50,078
‫المكان الذي تريده،
‫المكان الذي أبنيه

574
00:38:50,203 --> 00:38:51,705
‫سيتوسع

575
00:38:52,914 --> 00:38:56,001
‫قمتم بإيوائي عندما كنت أحتاج
‫للمساعدة، والآن سأفعل نفس الشيء معكم

576
00:38:59,004 --> 00:39:01,173
‫أخبرتكم للتو بما فعلته بي

577
00:39:01,840 --> 00:39:04,509
‫لم تظنون أنها لن تفعل بكم نفس الشيء؟

578
00:39:06,303 --> 00:39:08,221
‫لن أتظاهر
‫بأنني لم أفعل أشياء أندم عليها

579
00:39:08,346 --> 00:39:11,266
‫لكن المكان الذي أبنيه،
‫لا يدور حولي

580
00:39:12,017 --> 00:39:14,102
‫بل حول الإبقاء على شيء أكبر

581
00:39:15,520 --> 00:39:16,730
‫وما هو؟

582
00:39:16,855 --> 00:39:18,857
‫(ماديسون)، لا نعرف
‫عدد الأشخاص الذين معه

583
00:39:18,982 --> 00:39:20,942
‫- يجب أن نرحل
‫- أطفالي

584
00:39:21,735 --> 00:39:24,946
‫سأبني ذلك المكان
‫كما كان يجب أن يكون، من أجلهم

585
00:39:25,072 --> 00:39:26,239
‫من أجل (أليشيا)

586
00:39:26,364 --> 00:39:28,867
‫يمكنك فعل ذلك
‫لكنك ترتكبين خطأ

587
00:39:28,992 --> 00:39:30,368
‫لنتحرك!

588
00:39:31,369 --> 00:39:32,537
‫لماذا؟

589
00:39:38,752 --> 00:39:41,797
‫لأن هذه هي طريقة التفكير
‫التي تسببت في قتلها من الأساس

590
00:39:43,256 --> 00:39:44,883
‫كيف تعرف ذلك؟

591
00:39:45,675 --> 00:39:47,302
‫لأنني أنا من قتلها

592
00:39:47,427 --> 00:39:48,845
‫أنت كاذب!

593
00:39:50,180 --> 00:39:51,515
‫ألا تصدقينني؟

594
00:39:56,394 --> 00:39:57,687
‫افتحيه

595
00:40:01,441 --> 00:40:04,152
‫لا تستمعي له،
‫لنخرج من هنا

596
00:40:19,626 --> 00:40:20,836
‫ما هذا؟

597
00:40:25,382 --> 00:40:26,842
‫ألا تتذكرينه؟

598
00:40:29,386 --> 00:40:30,804
‫كان يخص (أليشيا)

599
00:40:34,266 --> 00:40:36,476
‫انتشلته من جثتها بعد أن قتلتها

600
00:40:55,912 --> 00:40:57,831
‫لا! (ماديسون)!

601
00:40:57,956 --> 00:40:59,124
‫أنت!

602
00:41:00,792 --> 00:41:03,044
‫لا تجعليه يؤثر بك

603
00:41:04,671 --> 00:41:06,506
‫كنت سأريحها يا (ماديسون)

604
00:41:07,632 --> 00:41:09,759
‫ففي النهاية،
‫تهت كثيراً في (المكسيك)

605
00:41:09,885 --> 00:41:12,554
‫ورأيت أنه من العدل
‫أن يحدث نفس الشيء لـ(أليشيا)

606
00:41:13,263 --> 00:41:14,973
‫ربما ستجدينها يوماً ما

607
00:41:15,932 --> 00:41:19,436
‫أو ربما ستجدك، أو ربما لا،
‫ستنهي المهمة

608
00:41:21,521 --> 00:41:23,648
‫أتريدين قتالاً يا (ماديسون)؟
‫سنعطيك ذلك

609
00:41:23,773 --> 00:41:25,108
‫سنعطيك قتالاً

610
00:41:27,777 --> 00:41:29,696
‫سؤالي لك هو...

611
00:41:31,198 --> 00:41:32,908
‫ما الذي تقاتلين من أجله؟

612
00:41:40,271 --> 00:42:13,026
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

