﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:07,000
استوديوهات مارفل

1
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
تمت الترجمة بواسطة محمود هجرس ... مشاهدة ممتعة

1
00:00:13,792 --> 00:00:15,601
القائد، هل لديك عيون على الهدف؟

2
00:00:15,625 --> 00:00:17,250
بالكاد انها تتحرك بسرعة

3
00:00:17,333 --> 00:00:20,417
أنت حر في المشاركة لا يمكننا
السماح لها بدخول المجال الجوي الأمريكي

4
00:00:20,500 --> 00:00:21,875
انسخ هذا الأسلحة ساخنة

5
00:00:21,958 --> 00:00:23,198
النار في الإرادة

6
00:00:30,625 --> 00:00:32,750
اتصال! ضرب الكائن
الأمور فى تردى

7
00:00:32,833 --> 00:00:33,833
أين؟

8
00:00:35,000 --> 00:00:36,583
في انتظار سقوط نجم

9
00:00:37,750 --> 00:00:40,000
وأحمل قلبك بين ذراعي،

10
00:00:40,083 --> 00:00:42,000
فهذا هو المكان
الذي تنتمي إليه

11
00:01:06,833 --> 00:01:08,000
ماذا

12
00:01:08,083 --> 00:01:09,750
هل هذا طفل؟

13
00:01:09,833 --> 00:01:12,583
ليس مجرد طفل، ولكن بيتر كويل

14
00:01:12,667 --> 00:01:16,375
ابن الأرض والنجوم الذي
يهدد ألمه وخسارته الآن

15
00:01:16,458 --> 00:01:20,500
بتدمير العالم نفسه الذي
كان يعتبره موطنًا له ذات يوم

16
00:01:20,583 --> 00:01:23,583
والكون كله معه

17
00:01:35,083 --> 00:01:36,083
الوقت

18
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
فضاء

19
00:01:42,250 --> 00:01:43,250
الواقع

20
00:01:46,167 --> 00:01:47,917
إنه أكثر من مجرد مسار خطي

21
00:01:52,750 --> 00:01:57,292
إنه منظور لاحتمالات
لا نهاية لها،

22
00:01:59,708 --> 00:02:03,333
حيث يمكن لخيار واحد أن
يتفرع إلى حقائق لا نهائية،

23
00:02:06,042 --> 00:02:08,958
خلق عوالم بديلة
من تلك التي تعرفها

24
00:02:12,917 --> 00:02:14,167
أنا المراقب

25
00:02:16,417 --> 00:02:19,500
أنا مرشدك خلال هذه
الحقائق الجديدة الواسعة

26
00:02:21,042 --> 00:02:24,708
تابعوني وفكروا في السؤال

27
00:02:28,250 --> 00:02:29,667
"ماذا إذا؟"

28
00:02:35,875 --> 00:02:37,208
قبل ستة أشهر، تم
إرسال فريق ال رافجرز

29
00:02:37,292 --> 00:02:42,083
لاختطاف بيتر كويل 
من عالمه الأصلي

30
00:02:43,792 --> 00:02:47,125
لكن آسر الشاب
كويل لم يتمكن من

31
00:02:47,208 --> 00:02:49,875
تسليمه واختار
تربيته ليكون ملكًا له

32
00:02:49,958 --> 00:02:53,000
على الأقل، هذه هي الطريقة التي
تسير بها القصة في كثير من الأحيان

33
00:02:53,542 --> 00:02:57,917
لكن في هذا الكون،
لم يغير يوندو رأيه أبدًا

34
00:02:58,292 --> 00:03:04,667
"فأسلم بطرس إلى أبيه،
السماوية المعروفة باسم الأنا

35
00:03:04,750 --> 00:03:07,833
حسنًا، لن تحتاج إلى
هذه بعد الآن يا بيتر

36
00:03:12,917 --> 00:03:16,583
ليس عندما يكون
هناك الكثير لتلعب به

37
00:03:16,667 --> 00:03:18,542
أطلق عليه الأنا اسم
التوسع، وهو حلم

38
00:03:18,625 --> 00:03:23,000
طال انتظاره لإعادة
تشكيل الكون على صورته

39
00:03:23,083 --> 00:03:25,083
ومع ابنه الآن إلى
جانبه، كان لديه

40
00:03:25,167 --> 00:03:28,917
كل القوة التي
يحتاجها لتحقيق ذلك

41
00:03:33,125 --> 00:03:35,500
تتبعت شركة
الذكاء المداري

42
00:03:35,583 --> 00:03:37,417
خطواته عبر العشرات
من الأنظمة الشمسية

43
00:03:37,500 --> 00:03:40,958
القريبة، كلها مدمرة،
واستهلكتها موجة من

44
00:03:41,042 --> 00:03:42,500
الإشعاع الكوني في
غضون 24 ساعة من وصوله

45
00:03:42,583 --> 00:03:44,333
واعتقدت أن طفلي كان
بمثابة ألم في المؤخرة

46
00:03:44,417 --> 00:03:45,458
لقد شجاع توني

47
00:03:45,542 --> 00:03:49,083
هذا الطفل لديه ترسانة
نووية كاملة تجري في عروقه

48
00:03:49,167 --> 00:03:50,601
مع هذا النوع من
القوة النارية، لا أعلم أن

49
00:03:50,625 --> 00:03:53,167
هناك شخصًا على
وجه الأرض يمكنه إيقافه

50
00:03:53,250 --> 00:03:55,417
لا يعمل شخص
واحد بمفرده، بل فريق

51
00:03:55,500 --> 00:03:57,958
مكون من أفضل ما
يقدمه كوكبنا الصغير

52
00:03:58,042 --> 00:04:00,042
هل نسيت أننا في
منتصف الحرب الباردة؟

53
00:04:00,125 --> 00:04:04,917
كل تلك القمامة التي تحمل عنوان
"نحن العالم" لا تُعرض خارج قناة ام تي في

54
00:04:05,000 --> 00:04:07,417
هذا الصبي قد
مزق بالفعل وسط

55
00:04:07,500 --> 00:04:08,833
مانهاتن في غضون
دقائق، هوارد

56
00:04:08,917 --> 00:04:13,292
بالمعدل الذي يسير به، كوكبنا لن
يدوم يومًا واحدًا نحن بحاجة للمساعدة

57
00:04:14,917 --> 00:04:17,167
تمام من هو على قائمتنا؟

58
00:04:19,375 --> 00:04:22,625
أم، ليس هناك الخضار

59
00:04:22,708 --> 00:04:25,750
رقائق البطاطس هي الخضار

60
00:04:26,625 --> 00:04:27,625
بجد؟

61
00:04:29,208 --> 00:04:33,833
- ومن المفترض أن تكون عالما؟
 - ومن المفترض أن تحب رقائق البطاطس

62
00:04:45,000 --> 00:04:46,833
هانك، من فضلك لا تغلق الخط

63
00:04:52,250 --> 00:04:55,333
كما تعلم، بالنسبة للعبقري يا
ستارك، فأنت بطيء جدًا في التنفيذ

64
00:04:55,417 --> 00:04:57,583
اسمع، إذا كنت لا تريد
التحدث معي، فلا بأس

65
00:04:57,667 --> 00:04:59,958
فقط افعل شيئا
واحدا شغل التلفاز

66
00:05:00,083 --> 00:05:02,708
- ماذا؟
 - أب؟  يجب أن ترى هذا

67
00:05:02,792 --> 00:05:04,976
المحطة المركزية الكبرى
وأجزاء من وسط المدينة

68
00:05:05,000 --> 00:05:06,375
وشوهد راكب الطائرة

69
00:05:07,125 --> 00:05:08,542
أرسل الطائرة

70
00:05:08,625 --> 00:05:10,208
 يسبقك بخطوة واحدة

71
00:05:12,250 --> 00:05:14,208
عادي

72
00:05:14,875 --> 00:05:17,333
اهلا يا عزيزي هل تريد
الذهاب للعمل مع أبي؟

73
00:05:21,000 --> 00:05:23,917
قف! هذا هو المكان الذي تعمل فيه؟

74
00:05:24,042 --> 00:05:28,625
لا لا كنت أعمل يا
عزيزتي ليس بعد الآن

75
00:05:30,458 --> 00:05:32,375
هذا رائع جدا

76
00:05:32,458 --> 00:05:35,125
لا بد أن الأمور ستكون سيئة جدًا
إذا كانت لديهم الجرأة لاستدعاءنا

77
00:05:35,208 --> 00:05:38,875
عزز عظيم الآن أعرف أنها كارثة

78
00:05:38,958 --> 00:05:41,917
دائما من دواعي سروري ماذا
جرى؟ لا أريد الربيع لجليسة الأطفال؟

79
00:05:42,000 --> 00:05:46,500
أنت تعلم جيدًا أنه ليس لدي أي
شخص أتركه معه، بفضل هذا المكان

80
00:05:46,583 --> 00:05:49,042
دعونا ننقذ القتال في
ساحة المعركة، أليس كذلك؟

81
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
رائع من هو الرجل
الذي يرتدي الدرع؟

82
00:05:51,167 --> 00:05:54,083
الملك تشاكا ملك
مملكة واكاندا الأفريقية

83
00:05:54,167 --> 00:05:57,083
إنهم لا ينخرطون عادة في
الشؤون العالمية، ولكن

84
00:05:57,167 --> 00:05:59,417
- كائنات فضائية؟
 - نعم، الأجانب

85
00:05:59,500 --> 00:06:01,333
صاحب السمو، إنه لمن دواعي سروري

86
00:06:01,417 --> 00:06:03,583
كان والدك حليفًا
عظيمًا لنا أثناء الحرب

87
00:06:03,667 --> 00:06:07,333
نعم، أفهم أنه تبرع
ببعض الفيبرانيوم لجهودك

88
00:06:07,417 --> 00:06:09,708
لقد صنعنا منه درعًا وفقدناه
في القطب الشمالي

89
00:06:09,792 --> 00:06:12,000
ولكن بخلاف ذلك،
سارت الأمور بشكل جيد

90
00:06:12,083 --> 00:06:13,792
مهلا، كيف حصل
الشيوعيون على دعوة؟

91
00:06:13,875 --> 00:06:17,250
أراد غورباتشوف احتواء
الهدف قبل وصوله إلى موسكو

92
00:06:17,333 --> 00:06:21,917
لذلك أرسل جندي الشتاء،
القاتل الأكثر فتكًا في العالم

93
00:06:26,958 --> 00:06:31,750
إنه يبدو مثله تماماً،
هوارد تماما مثل بوكي

94
00:06:31,833 --> 00:06:33,000
لقد سمعت الشائعات

95
00:06:33,083 --> 00:06:37,083
ولكن حتى لو كان هذا صحيحا، فإن الرجل
الذي نعرفه قد رحل منذ فترة طويلة، بيج

96
00:06:37,167 --> 00:06:38,792
ولدينا سمكة أكبر لنقليها

97
00:06:43,583 --> 00:06:46,458
تشير الأقمار الصناعية
إلى معدل ينذر بالخطر

98
00:06:46,542 --> 00:06:48,417
من الإشعاع الكوني
المنبعث من مسار العدو

99
00:06:48,500 --> 00:06:50,750
وهو في حالة تحرك،
التوجه نحو جزيرة كوني

100
00:06:50,833 --> 00:06:52,833
وإذا لم نصل إلى هناك
ونقضي عليه الآن، فإن الساحل

101
00:06:52,917 --> 00:06:56,083
الشرقي بأكمله لن يكون صالحًا
للسكن خلال نصف القرن القادم

102
00:06:56,167 --> 00:06:58,375
هل سنتمكن حتى من
اعتراضه في الوقت المناسب؟

103
00:06:58,458 --> 00:07:00,708
نيويورك بعيدة كل البعد
عن صحراء موهافي

104
00:07:00,792 --> 00:07:04,250
- ليس في رحلتي
- د ويندي لوسون، القوات الجوية الأمريكية

105
00:07:04,333 --> 00:07:06,958
إنها تقود بحثنا المشترك
في الـ(تيسراكت)

106
00:07:07,042 --> 00:07:10,000
هذا الزي لا يبدو حقًا
مثل القوات الجوية

107
00:07:10,083 --> 00:07:12,167
ليست كذلك إنها كري ستارفورس

108
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
- ماذا؟
 - قصة طويلة  سأشرح في الطريق

109
00:07:15,833 --> 00:07:18,750
عظيم لقد حصلنا على رجل القط

110
00:07:18,833 --> 00:07:20,542
الفضاء واسع، الرجل العملاق

111
00:07:20,625 --> 00:07:23,125
صامت ولكن قاتل تسرني رؤيتك

112
00:07:23,208 --> 00:07:26,458
- وستكون أنت الرجل القاسي
 - أنا كان مجرد القول

113
00:07:26,542 --> 00:07:29,625
ربط حزام الأمان، يا كراستي
هذا الطائر يشبه ركلة في بنطاله

114
00:07:38,792 --> 00:07:40,875
هذا الطفل يقدم عرضًا رائعًا

115
00:07:43,458 --> 00:07:44,625
همم؟

116
00:07:54,083 --> 00:07:56,875
اغمس بطة، واربح جائزة!

117
00:07:58,083 --> 00:08:00,125
اغمس بطة، واربح جائزة!

118
00:08:00,208 --> 00:08:03,208
من وجهة نظري، فهو لا
يبدو مهددًا إلى هذا الحد

119
00:08:03,292 --> 00:08:05,018
قد تكون المظاهر
خادعة، يا صاحب السمو

120
00:08:05,042 --> 00:08:07,323
قد تعتقد أن زعيم قوة
عظمى تكنولوجية تتنكر

121
00:08:07,375 --> 00:08:10,167
في صورة إحدى دول
العالم الثالث سيقدر ذلك

122
00:08:12,208 --> 00:08:13,750
أرى وجهة نظرك

123
00:08:13,833 --> 00:08:15,542
لوسون، كيف ننظر؟

124
00:08:15,625 --> 00:08:19,042
أنا في موقع الحادث نتحرك
لتأمين سفينة الكبسولة الآن

125
00:08:19,125 --> 00:08:20,333
الجميع في منصبه؟

126
00:08:20,417 --> 00:08:22,333
يستريح حصلت على المحيط

127
00:08:23,250 --> 00:08:24,917
هل كنت تتناول العصير يا فوستر؟

128
00:08:25,000 --> 00:08:27,750
يبدو أنني أتذكر أنك وصلت
إلى الحد الأقصى عند 21 قدمًا

129
00:08:27,833 --> 00:08:30,833
لقد أجريت بعض التعديلات يا
(هانك) اعتقدت أنها نهاية العالم

130
00:08:30,917 --> 00:08:32,250
اذهب كبيرا او اذهب الى المنزل

131
00:08:32,333 --> 00:08:34,875
إذا إنتهيتم من
قياس قامتكم،

132
00:08:34,958 --> 00:08:36,375
سأضع عيناي على الهدف

133
00:08:36,458 --> 00:08:39,583
يبدو أنه يستمتع
بوقته في هذه الدوامة

134
00:08:39,667 --> 00:08:41,018
إذا تمكنت من عزل
الطفل، فيجب أن

135
00:08:41,042 --> 00:08:43,292
تكون قادرًا على احتجازه
في شبكة الفوتون

136
00:08:43,375 --> 00:08:46,000
أنت تغطي الفخ
سوف أتعامل مع الصبي

137
00:08:46,083 --> 00:08:48,243
هل أنت متأكد أنك لا
تريد أي نسخة احتياطية؟

138
00:08:48,292 --> 00:08:50,917
لا، أنا جيد مع الأطفال

139
00:08:51,125 --> 00:08:53,833
ما الأمر يا فتى؟

140
00:08:53,917 --> 00:08:56,417
- ماذا؟
 - شيء يزعجك؟

141
00:09:01,208 --> 00:09:03,768
حسناً، وقت العرض
النمر، استعد بهذا المهدئ

142
00:09:03,833 --> 00:09:05,667
استدراجه إلى منصبك الآن

143
00:09:05,750 --> 00:09:07,583
سألتقي في أقرب وقت ممكن

144
00:09:07,667 --> 00:09:10,542
هذه التقنية متقدمة
سيستغرق الأمر مني دقيقة لحلها

145
00:09:40,375 --> 00:09:44,250
المقاومة لن تؤدي إلا إلى جعل هذا
الأمر أكثر صعوبة، يا صديقي الشاب

146
00:09:53,042 --> 00:09:54,583
حسنًا، لقد سار الأمر بشكل سيئ

147
00:09:58,333 --> 00:09:59,333
حصلت عليه

148
00:09:59,417 --> 00:10:01,583
أوه لا لا!

149
00:10:01,667 --> 00:10:03,208
قف!

150
00:10:03,292 --> 00:10:05,792
- ها!
- أهه!

151
00:10:07,542 --> 00:10:08,542
القليل من المساعدة هنا

152
00:10:12,042 --> 00:10:13,250
انسحب أيها القاتل

153
00:10:13,333 --> 00:10:16,167
إذا انفجر المكعب الموجود في تلك
الطائرة، فلن يتبقى كوكب لإنقاذه

154
00:10:16,250 --> 00:10:17,250
هيه!

155
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
- شكرا أيها الرجل الكبير
 - في أي وقت

156
00:10:35,667 --> 00:10:37,042
قف!

157
00:10:37,125 --> 00:10:39,375
شباب طفل مشكلة، الساعة 12

158
00:10:39,458 --> 00:10:41,083
أوه لا!

159
00:10:43,958 --> 00:10:45,518
هل لدى أي شخص خطة؟

160
00:10:46,875 --> 00:10:48,833
أنا لدي خطة تراجع

161
00:10:49,917 --> 00:10:51,250
هيا أيها الناس

162
00:10:57,167 --> 00:10:58,625
حسنا دعنا نذهب

163
00:11:02,875 --> 00:11:05,417
قف! عذرًا، هيا!

164
00:11:16,000 --> 00:11:17,208
قف!

165
00:11:23,667 --> 00:11:25,667
من هو هذا الرجل بحق الجحيم؟

166
00:11:26,625 --> 00:11:30,333
رائع هل هو حقا أنت؟

167
00:11:30,500 --> 00:11:33,833
إذا كنت تشير إلى هلاكك، فنعم

168
00:11:34,208 --> 00:11:38,250
الخسارة اعتقدت أنك
الرجل من فان هالين

169
00:11:40,167 --> 00:11:41,875
أنا فان ماذا؟

170
00:11:43,542 --> 00:11:47,250
كان جوتنهايم أول من سقط
أسكارد بعد ذلك بوقت قصير

171
00:11:48,042 --> 00:11:52,500
واحدًا تلو الآخر، هلكت جيوش
العوالم التسعة على يدي ذلك الصبي

172
00:11:52,708 --> 00:11:56,292
حتى هذا العالم،
الأرض، كان كل ما تبقى

173
00:11:56,875 --> 00:11:59,833
حسنًا، بالتأكيد، إذا قطعت كل هذا
الطريق، فلا بد أن يكون لديك خطة في ذهنك؟

174
00:11:59,917 --> 00:12:01,250
الشتلة السماوية

175
00:12:01,417 --> 00:12:04,958
لقد استخدمها الأنا لزرع
جوهره على الكواكب عبر الكون

176
00:12:05,042 --> 00:12:08,750
لقد استعدت الأرض في طريقي
إلى هنا من مكان يسمى ميسوري

177
00:12:08,833 --> 00:12:12,000
هذه هي الطريقة التي يفعل
بها ذلك إنه يلتهم هذه الكواكب

178
00:12:12,083 --> 00:12:16,958
الشتلة هي فتيل توسع
الأنا، فتيل يجب إشعاله

179
00:12:17,042 --> 00:12:19,000
من قبل الطفل
ولهذا السبب هو هنا

180
00:12:19,083 --> 00:12:22,792
لذا، لماذا لا نلقي هذا الشيء
في مكب النفايات؟ تم حل المشكلة

181
00:12:22,875 --> 00:12:26,167
خطأ الشتلة محمية
بحجاب من الطاقة الكونية

182
00:12:26,250 --> 00:12:29,167
فقط كائن من أصل
سماوي يمكنه اختراقه

183
00:12:29,250 --> 00:12:32,625
حسنًا، من حسن حظنا
أن لدينا واحدًا في الحجز

184
00:12:34,000 --> 00:12:38,167
فإذا ضاعت وحدك

185
00:12:39,208 --> 00:12:43,000
لا يمكنك الاستسلام أبدًا

186
00:12:43,083 --> 00:12:47,875
وعندما يكون الليل باردًا

187
00:12:47,958 --> 00:12:51,833
ومظلمًا يمكنك
رؤية الضوء

188
00:12:52,417 --> 00:12:53,583
قف!

189
00:12:56,583 --> 00:12:57,934
للقتال و

190
00:12:57,958 --> 00:12:58,958
أنت تعرفها

191
00:12:59,042 --> 00:13:00,625
أن لا تستسلم أبداً

192
00:13:00,708 --> 00:13:02,417
أن لا تستسلم أبداً

193
00:13:02,500 --> 00:13:03,583
تعال

194
00:13:04,833 --> 00:13:06,458
لا؟ أنا فقط؟

195
00:13:07,792 --> 00:13:09,083
نوعاً ما محرجا

196
00:13:09,167 --> 00:13:12,125
أغنية رائعة، رغم ذلك لقد كانت
دائما واحدة من المفضلة لأمي

197
00:13:12,250 --> 00:13:14,417
أو على الأقل كان

198
00:13:14,625 --> 00:13:17,375
- أمي أحببته أيضًا
- أن جهاز إستماع لها؟

199
00:13:17,458 --> 00:13:18,500
أم

200
00:13:18,583 --> 00:13:21,333
الأمر فقط أنك تمسك به بقوة

201
00:13:21,417 --> 00:13:25,083
أعلم أنه لو كان لا يزال لديّ، فمن
المحتمل أن أفعل نفس الشيء

202
00:13:25,917 --> 00:13:30,833
كما تعلم، لا تبدو سيئًا للغاية،
نظرًا للمكان الذي أتيت منه

203
00:13:30,917 --> 00:13:32,333
مهلا، ما هو الخطأ
في ولاية ميسوري؟

204
00:13:32,417 --> 00:13:36,042
ميسوري؟ قال والدي أنك أجنبي

205
00:13:36,125 --> 00:13:39,167
يا صاح، أطعمني
كلبًا من الذرة وناديني

206
00:13:39,250 --> 00:13:41,042
بسبرينغستين، لأنني ولدت
في الولايات المتحدة الأمريكية

207
00:13:41,125 --> 00:13:44,458
وإلا لماذا تعتقد أنني سأطير
10000 سنة ضوئية للوصول إلى هنا؟

208
00:13:44,542 --> 00:13:49,167
بالمناسبة، في سفينة، بدون سطح
شريطي أنا فقط أحاول العودة إلى المنزل

209
00:13:53,750 --> 00:13:56,125
خرق أمني في مركز الاحتجاز

210
00:13:58,167 --> 00:14:02,167
أين جزيئاتي؟ وأين الأمل؟
وأين بطاقتي الرئيسية؟

211
00:14:06,292 --> 00:14:07,292
قف!

212
00:14:13,875 --> 00:14:16,042
وشكرا لك يا أبي

213
00:14:17,583 --> 00:14:19,792
قف! كان ذلك جنونًا

214
00:14:19,875 --> 00:14:24,000
لقد لاحظت وجود موقف للحافلات على بعد ميل واحد
يجب أن يوصلك إلى المكان الذي تريد الذهاب إليه

215
00:14:24,208 --> 00:14:28,667
- و هنا  أريدك أن تحصل على هذا
 - ماذا؟  مستحيل  كانت هذه والدتك

216
00:14:28,750 --> 00:14:34,167
انظر، إنها رحلة طويلة إلى ميسوري،
وستكون سعيدة بمعرفة أنني أشاركها

217
00:14:35,000 --> 00:14:36,583
شكرا، الأمل

218
00:14:37,583 --> 00:14:38,583
أنا مدين لك

219
00:14:38,667 --> 00:14:41,583
يأمل! تعال أعتقد أنهم هنا

220
00:14:42,042 --> 00:14:47,333
أوه! يأمل الحمد لله هل أنت
بخير يا عزيزتي؟ هل يؤذيك؟

221
00:14:47,417 --> 00:14:50,375
جرحني؟ نفذ؟ إنه
طفل، مثلي يا أبي

222
00:14:50,875 --> 00:14:52,958
كنت فقط أحاول مساعدته
في العودة إلى المنزل

223
00:14:53,042 --> 00:14:57,167
- بيت؟  مثل عالم منزله؟
 - لا، مثل ميسوري

224
00:14:57,917 --> 00:15:02,083
أنتم يا رفاق ترتكبون خطأ
بيتر ليس وراء كل هذا إنه والده

225
00:15:02,333 --> 00:15:05,875
يقول أنه مثل إله فضائي
غريب أو شيء من هذا القبيل

226
00:15:05,958 --> 00:15:09,750
نعم عظيم إلقاء اللوم على الأب
الغائب لقد حصلت على ما يكفي من ابني

227
00:15:09,833 --> 00:15:11,793
عزيزتي، نحن حقا
بحاجة للعثور على صديقك

228
00:15:11,833 --> 00:15:15,250
هل قال أي شيء أكثر تحديدًا
حول المكان الذي قد يتجه إليه؟

229
00:15:15,333 --> 00:15:16,583
هاذا يأخذ وقتا طويلا

230
00:15:16,667 --> 00:15:19,542
سأجد الصبي وأدمره والشتلة بنفسي

231
00:15:19,625 --> 00:15:22,667
مرحبًا، يا فتى البرق، لدينا
نوعًا ما فريقًا يجري هنا

232
00:15:22,750 --> 00:15:25,667
ولدي شيء واجب يحدث
هنا، أيها الرجل ذو الشارب

233
00:15:25,750 --> 00:15:28,333
للتأكد من أن الصبي
يخضع للعدالة الأسجاردية

234
00:15:28,417 --> 00:15:30,750
والذي يستلزم ماذا بالضبط؟

235
00:15:30,833 --> 00:15:33,667
الجلد الأبدي، الخازوق،
بعض التشويه الخفيف

236
00:15:33,750 --> 00:15:35,125
كما تعلمون، الأشياء القياسية

237
00:15:35,208 --> 00:15:37,583
لا يمكننا أن نسمح لك
بأخذه نحن بحاجة لدراسته

238
00:15:37,667 --> 00:15:38,792
نحن بحاجة لقتله

239
00:15:39,958 --> 00:15:43,542
- إنه تهديد، حتى بدون الشتلة
- حسنا، مالذي تعرفه؟ هو يتحدث

240
00:15:43,625 --> 00:15:46,042
ومن كان يظن؟ إنه يؤيد القتل -
إنه على الأنف قليلا، إذا سألتني

241
00:15:46,125 --> 00:15:50,083
- ومع ذلك فإن منطقه سليم

242
00:15:50,167 --> 00:15:52,833
طالما أن الصبي على قيد الحياة،
فإن هذا الكوكب لن يكون آمنًا أبدًا

243
00:15:52,917 --> 00:15:55,042
أليس هذا ما نحن هنا لضمانه؟

244
00:15:55,125 --> 00:15:56,125
صحيح

245
00:15:56,667 --> 00:15:58,875
أنت هنا لتفعل الشيء الصحيح

246
00:15:58,958 --> 00:16:01,625
وبيتر يستحق مساعدتنا
مثل أي شخص آخر

247
00:16:02,833 --> 00:16:04,542
هل تريد مني أن أخبرك أين ذهب؟

248
00:16:04,625 --> 00:16:07,292
ثم عليك أن تعدني أنك سوف تساعده

249
00:16:07,833 --> 00:16:09,750
أنت تعلم أن هذا ما
كانت أمي ستفعله

250
00:16:15,333 --> 00:16:16,417
نفذ

251
00:16:17,167 --> 00:16:18,208
نفذ

252
00:16:20,250 --> 00:16:21,917
لماذا لا يسمعني؟

253
00:16:22,292 --> 00:16:24,833
لماذا لا أستطيع التواصل مع ابني؟

254
00:16:24,917 --> 00:16:27,917
وفقًا لسجلات سفينته،
​​تعرضت السفينة للخطر من

255
00:16:28,000 --> 00:16:32,333
قبل أحد مقاتلي العدو
قبل أن تتعرض لأضرار كارثية

256
00:16:32,917 --> 00:16:35,458
- أين؟
 - الأرض

257
00:16:36,000 --> 00:16:40,125
حسنًا، أعتقد أنني سأضطر
إلى إنهاء ما بدأه بنفسي

258
00:16:45,208 --> 00:16:47,917
اه، رجل الرعد، هل من
المفترض أن يفعل هذا؟

259
00:16:48,417 --> 00:16:51,458
الشتلة تستيقظ سيدها يقترب

260
00:16:52,625 --> 00:16:57,500
لقد حصلنا على واردة سفينة فضائية أخرى على
وشك الوصول إلى اليابسة، بالخارج مباشرةً

261
00:16:57,583 --> 00:16:58,708
يا رجل

262
00:17:03,500 --> 00:17:06,833
حسنا، أعتقد أن هذا هو
الأب الفتاة كانت على حق

263
00:17:06,917 --> 00:17:09,375
ألا أحب أن أطبع ذلك على القميص؟

264
00:17:09,458 --> 00:17:11,833
أيدينا مشغولة بواحدة فقط
من هذه الكواكب السماوية

265
00:17:11,917 --> 00:17:13,375
كيف سنستقبل اثنين؟

266
00:17:13,458 --> 00:17:17,458
هناك مثل واكانداني قديم يعود
إلى الأيام التي سبقت اتحاد قبائلنا

267
00:17:17,542 --> 00:17:22,125
"لا يفوز المرء في حرب على
جبهتين إلا بالابتعاد عن طريق عدوه"

268
00:17:22,208 --> 00:17:23,833
- معنى؟
 - إذا لم تتمكن من قتالهما معًا،

269
00:17:23,917 --> 00:17:24,958
دعهم يقاتلون بعضهم البعض

270
00:17:25,042 --> 00:17:27,042
لوسون، أخبرني أنك وضعت
عيناك على ذلك الطفل

271
00:17:27,542 --> 00:17:31,125
التقاط بعض الإشعاع الكوني الذي
هو بالتأكيد ليس من هذا العالم

272
00:17:31,208 --> 00:17:33,917
تجده، أحضره جاهزًا
ليناسب احتياجاتك

273
00:17:34,000 --> 00:17:35,250
قد يكون أملنا الوحيد

274
00:17:35,333 --> 00:17:36,643
في إيقاف أبي العزيز

275
00:17:36,667 --> 00:17:40,458
هل تعتقد حقًا أن الطفل سيكون
على استعداد لمحاربة والده؟

276
00:17:40,542 --> 00:17:41,542
ماذا؟

277
00:17:41,625 --> 00:17:43,708
أنت لست أحد الوالدين،
أليس كذلك، ويندي؟

278
00:18:07,708 --> 00:18:11,583
لقد أخذت شيئا
مني أود استعادتها

279
00:18:11,667 --> 00:18:15,708
ليس طالما أن هناك نفسا في جسدي

280
00:18:17,792 --> 00:18:19,125
من أجل أسكارد!

281
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
هل بقي لديك أي
نفس هناك، يا صديقي؟

282
00:18:30,208 --> 00:18:34,250
قم بتسليم الشتلة وسينتهي كل هذا

283
00:18:34,333 --> 00:18:36,458
كل هذا يعني نحن؟

284
00:18:36,583 --> 00:18:39,750
لن يحدث لذا،
إذا أتيت لتدميرنا،

285
00:18:39,833 --> 00:18:42,625
فسوف تغادر هنا
بخيبة أمل كبيرة

286
00:18:42,875 --> 00:18:46,875
يدمرك؟ لا لا لا لا
لقد جئت لإنقاذك

287
00:18:47,583 --> 00:18:49,375
بالنمو والانتشار

288
00:18:49,542 --> 00:18:55,875
أغطي كل ما هو موجود،
حتى يصبح كل جزء منك أنا

289
00:19:03,667 --> 00:19:05,387
أنت لا ترى ذلك كل يوم

290
00:19:05,458 --> 00:19:06,875
عظيم

291
00:19:06,958 --> 00:19:10,750
وإذا لم ترد لنا ما هو لنا

292
00:19:12,125 --> 00:19:14,458
سوف نأخذها منك!

293
00:19:17,625 --> 00:19:18,667
نار!

294
00:19:22,500 --> 00:19:23,542
هيا نرقص

295
00:19:24,125 --> 00:19:25,500
قف!

296
00:19:36,083 --> 00:19:37,208
واردة!

297
00:19:57,125 --> 00:19:59,458
- ماذا؟
- بلحية أودين!

298
00:20:06,125 --> 00:20:08,708
- أوه، يجب أن أذهب أكبر
 - أخرجه!

299
00:20:10,750 --> 00:20:13,792
سنصدهم لأطول فترة
ممكنة، لكن قوات إيجو قادمة

300
00:20:13,875 --> 00:20:15,667
تحتاج إلى إخراج
تلك الشتلة من هناك

301
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
يبدو وكأنه وظيفة
للمنهي المقيم لدينا

302
00:20:17,833 --> 00:20:19,792
لوحة المنزل لجندي
الشتاء هل نسخت؟

303
00:20:21,292 --> 00:20:24,917
جندي الشتاء، هل تنسخ؟

304
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
حسنًا، هانك، انظر

305
00:20:30,083 --> 00:20:32,750
يمكنني استخدام
قوة التحكم بالجاذبية

306
00:20:32,833 --> 00:20:34,208
للإمساك به، لكني
سأحتاج منك لإخضاعه

307
00:20:34,292 --> 00:20:36,500
نحن نتعامل مع طفل يبلغ من
العمر 8 سنوات هنا، لوسون

308
00:20:36,583 --> 00:20:39,583
نريده أن يساعد، وعلينا
أن نجعله يريد ذلك

309
00:20:40,083 --> 00:20:41,917
لقد حدد الأمريكيون الهدف

310
00:20:45,708 --> 00:20:49,208
مرحبًا يا فتى أنا
هانك والد الأمل

311
00:20:49,292 --> 00:20:51,292
لقد أخبرتني الكثير عنك

312
00:20:51,375 --> 00:20:54,958
كل ما يحدث، ليس أنا، إنه هو

313
00:20:55,042 --> 00:20:58,458
لديه هذه القوة للوصول إلى رأسي

314
00:21:01,458 --> 00:21:02,792
ماذا لديك؟ ماذا

315
00:21:02,917 --> 00:21:05,000
أوه!

316
00:21:05,250 --> 00:21:07,375
لا أستطبع

317
00:21:09,042 --> 00:21:11,375
تعال دعنا نذهب نعم!

318
00:21:13,750 --> 00:21:15,292
تعال!

319
00:21:17,750 --> 00:21:21,792
اعتقدت أنه ربما إذا عدت
إلى هنا، فلن أشعر بالوحدة

320
00:21:22,583 --> 00:21:27,583
لكن بدون أمي، لم يعد أشعر
وكأنني في المنزل بعد الآن

321
00:21:33,250 --> 00:21:35,208
-  تنحي أيها الجندي
 - هاه؟

322
00:21:35,292 --> 00:21:37,292
لقد اعترضت إرسال
المعالج الخاص بك

323
00:21:37,667 --> 00:21:39,125
إنه فقط أنت وأنا، يا صديقي

324
00:21:39,417 --> 00:21:40,750
لا يوجد لي

325
00:21:42,167 --> 00:21:45,167
تراجع! جميع الوحدات،
جميع الوحدات، تتراجع!

326
00:21:47,375 --> 00:21:49,333
أعرف ما تشعر به يا بيتر

327
00:21:49,417 --> 00:21:53,083
منذ أن فقدنا والدة هوب، لم يعد
منزلنا يشعر بنفس الشعور أيضًا

328
00:21:53,167 --> 00:21:55,792
ولكي أكون صادقًا،
فأنا أيضًا لم أفعل ذلك

329
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
الألم، والغضب، والوحدة

330
00:22:00,083 --> 00:22:03,333
أعلم أنه قد يبدو
الأمر وكأنك تغرق فيه،

331
00:22:03,417 --> 00:22:04,875
لكني لم أفعل ذلك،
ولست مضطرًا لذلك أيضًا،

332
00:22:05,250 --> 00:22:08,458
طالما أنك تسمح للأشخاص
من حولك بإخراجك

333
00:22:08,833 --> 00:22:11,542
بوكي، عندما ترى ذلك
الطفل، كل ما تراه هو هدف

334
00:22:11,875 --> 00:22:15,833
لكني أرى المستقبل الحياة التي يمكنه
أن يعيشها، والخير الذي يمكنه القيام به

335
00:22:15,917 --> 00:22:17,042
وأنا أرى ذلك فيك أيضًا

336
00:22:17,458 --> 00:22:19,292
أنت لا تعرفني

337
00:22:19,375 --> 00:22:20,583
فعل ستيف روجرز

338
00:22:20,667 --> 00:22:25,417
والرجل الذي يعرفه، والصديق
الذي أحبه، لن تأخذ تلك اللقطة أبدًا

339
00:22:32,167 --> 00:22:33,625
لدينا مشكلة كبيرة

340
00:22:37,125 --> 00:22:38,833
ستارك، هل ترى هذا؟

341
00:22:39,500 --> 00:22:41,458
هوارد، لديك أعداء واردة!

342
00:22:43,750 --> 00:22:46,875
بيتر، ارجع معنا لو سمحت

343
00:22:46,958 --> 00:22:49,750
تعال وانضم إلى عائلتنا

344
00:22:52,042 --> 00:22:53,833
باكي، من فضلك

345
00:22:54,417 --> 00:22:56,833
حسنًا يا فتى، ماذا تقول؟

346
00:22:59,250 --> 00:23:00,250
بوكي

347
00:23:12,250 --> 00:23:14,250
<ط> هانك لوسون
هل حصلت على الطفل؟

348
00:23:14,333 --> 00:23:15,500
نعم، لقد حصلنا عليه

349
00:23:15,625 --> 00:23:17,917
- نحتاجه هنا الآن
- روجر ذلك

350
00:23:18,000 --> 00:23:22,417
بعد مرور خمسين عامًا، لا
يزال كابتن أمريكا ينقذني

351
00:23:22,500 --> 00:23:24,643
كرر، لقد تم اختراق القاعدة

352
00:23:24,667 --> 00:23:26,750
اخرج من هناك!

353
00:23:30,000 --> 00:23:32,500
لا! الشتلة!

354
00:23:33,875 --> 00:23:36,625
إذا لم يوقف شخص ما
هذه الشتلة، فقد انتهينا!

355
00:23:39,750 --> 00:23:42,333
- لا أستطيع أن أتحرر
- لا!

356
00:23:44,042 --> 00:23:45,542
لن ننجح

357
00:23:49,333 --> 00:23:52,458
يجب على شخص ما أن يوقفه

358
00:23:52,542 --> 00:23:54,542
- نعم!
 - أوه نعم!

359
00:23:54,625 --> 00:23:58,208
- كما لو كان على جديلة، ويندي!
 - يابس، اقفز

360
00:24:07,417 --> 00:24:11,125
حصلنا عليه! آمل أن تكون
على حق بشأن هذا، يا فتى

361
00:24:23,333 --> 00:24:25,875
نفذ أنت حي!

362
00:24:26,250 --> 00:24:29,875
وأنت حسنًا، يبدو أنك
وقعت في المجموعة الخطأ

363
00:24:30,083 --> 00:24:31,875
هذا منزلي يا أبي

364
00:24:31,958 --> 00:24:35,458
هذا هو منزل أمي ولا
أستطيع أن أسمح لك بتدميرها

365
00:24:35,542 --> 00:24:37,500
هذا هو الفاني بداخلك يا بيتر

366
00:24:37,583 --> 00:24:42,042
ومع مرور الوقت، ستدرك
أن كل شيء يموت

367
00:24:42,667 --> 00:24:44,292
ما عدا الولايات المتحدة

368
00:24:44,458 --> 00:24:48,542
كيف تقول ذلك؟
أمي، قلت أنك تحبها

369
00:24:48,625 --> 00:24:50,083
وهذا ما فعلته

370
00:24:50,167 --> 00:24:52,708
لكنني كنت أعلم
أنها إذا عاشت، فإن

371
00:24:52,792 --> 00:24:57,000
التوسع، وهو سبب
وجودنا، لن يحدث أبدًا

372
00:24:57,917 --> 00:25:02,583
لذا فعلت ما كان علي فعله،
كما يجب عليك الآن يا بيتر

373
00:25:02,792 --> 00:25:04,917
قتلت والدتي؟

374
00:25:05,000 --> 00:25:07,417
لا لا لا لا أحصل
عليه أنت منزعج

375
00:25:07,792 --> 00:25:11,792
لكنك تعلم أنك لا تملك
القدرة على تدميري يا بيتر

376
00:25:12,083 --> 00:25:15,208
- أنت على حق لكنك تفعل
- نفذ

377
00:25:15,292 --> 00:25:19,083
وبهذا، القليل منك
سيعيش دائمًا بداخلي

378
00:25:19,667 --> 00:25:22,417
في أعماقي،
أعتقد أنني كنت

379
00:25:22,500 --> 00:25:24,625
أعلم دائمًا أنك
ستكون مخيبًا للآمال

380
00:25:24,708 --> 00:25:26,750
أنت إنسان بعد كل شيء

381
00:25:27,042 --> 00:25:31,083
في الواقع أيها الرجل العجوز،
أمي تقول أنني سيد النجوم

382
00:25:31,917 --> 00:25:33,500
نفذ!

383
00:25:48,000 --> 00:25:50,750
نعم!

384
00:25:55,542 --> 00:25:56,542
نفذ؟

385
00:26:10,125 --> 00:26:12,917
إنها وصفة يا (هانك)
أنت لا تقسم الذرة

386
00:26:13,000 --> 00:26:16,250
لنكون صادقين، تقسيم
الذرة هو أمر أكثر بديهية بكثير

387
00:26:16,333 --> 00:26:19,167
هذا المشروب الأمريكي
لذيذ بشكل مدهش

388
00:26:19,250 --> 00:26:20,708
ماذا تسمونه؟

389
00:26:20,792 --> 00:26:22,250
اه، البيرة الخفيفة؟

390
00:26:22,333 --> 00:26:24,500
كم هو غريب آخر!

391
00:26:24,583 --> 00:26:26,917
واسم هذه الفتاة الصغيرة هو غوس

392
00:26:27,000 --> 00:26:28,880
اعتقدت ربما أنتم يا أطفال
قد ترغبون في الحصول عليها

393
00:26:28,958 --> 00:26:31,458
شكرا، ولكن أنا رجل كلب أكثر

394
00:26:31,542 --> 00:26:34,708
بيتر، أنت لا تقول لا لقطة حرة

395
00:26:34,792 --> 00:26:38,125
- مهلا، أي كلمة عن الصمت ولكن القاتل؟
- وهو في مهب الريح

396
00:26:38,208 --> 00:26:41,000
- وهذا يعني أننا يجب أن نغلق أبوابنا؟
 - أنا لا أعتقد ذلك

397
00:26:41,250 --> 00:26:43,500
حدث شيء ما في ذلك
اليوم في ولاية ميسوري

398
00:26:43,583 --> 00:26:45,417
ربما يكون "جندي الشتاء"
موجودًا هناك، لكنني

399
00:26:45,500 --> 00:26:48,458
متأكد تمامًا من أن "بوكي
بارنز" موجود معه هناك

400
00:26:52,667 --> 00:26:54,375
- أوه، هذا مضحك
 - نعم؟

401
00:26:54,458 --> 00:26:55,958
- في أسكارد
 - نعم بالضبط

402
00:26:56,042 --> 00:26:57,476
هل لديك بيجامة مماثلة؟

403
00:26:57,500 --> 00:27:00,060
- أو هل تذهب للنوم في درعك؟
 - و53 إلهاً صالحاً

404
00:27:00,125 --> 00:27:01,333
حسنًا يا باكو

405
00:27:01,417 --> 00:27:05,208
شكراً جزيلاً لكم جميعاً
على مأدبة النصر الرائعة هذه

406
00:27:05,292 --> 00:27:07,417
ولكنني أخشى أنني
يجب أن أقول لك وداعا

407
00:27:07,500 --> 00:27:10,333
تعال ماذا عن الحلويات؟
هانك أحرق فطيرة

408
00:27:10,417 --> 00:27:13,375
ربما يكون الصبي قد
دمر الشكل المادي

409
00:27:13,458 --> 00:27:15,250
للأنا، لكن كوكبه لا
يزال على قيد الحياة

410
00:27:15,333 --> 00:27:19,708
ولن يعرف الكون السلام
حتى أنتقم لمن فقدناهم

411
00:27:19,792 --> 00:27:22,417
فماذا يا أخي الرعد؟ لا أدعو؟

412
00:27:22,500 --> 00:27:24,292
ربما نسيت يا
جولديلوكس، لدينا

413
00:27:24,375 --> 00:27:27,583
نوع من العمل
الجماعي يحدث هنا

414
00:27:27,750 --> 00:27:30,458
إذن أقترح عليك أن
ترتدي ملابسك أيها الفريق

415
00:27:33,000 --> 00:27:40,000
تمت الترجمة بواسطة محمود هجرس ... ارجو أن تكونوا استمتعتم 

