﻿1
00:00:06,210 --> 00:00:08,840
...هذا صحيح

2
00:00:09,790 --> 00:00:15,660
لولا (كيوهي-ساما)
لكنا جميعاً قد متنا

3
00:00:20,410 --> 00:00:33,260
ترجمة 
R2-D2

4
00:01:52,880 --> 00:01:58,000
قال (كيوهي-ساما) إنه لا يتذكر
...ماذا حدث بعد ذلك، ولكن

5
00:02:18,820 --> 00:02:20,950
...إنه يمتصه

6
00:02:20,950 --> 00:02:23,950
<b>الحلقة 11</b>
<b>(اختطاف (هيبينو</b>

7
00:02:27,720 --> 00:02:28,930
نفدت منه الذخيرة؟

8
00:02:29,910 --> 00:02:30,960
(كيوهي)

9
00:03:11,000 --> 00:03:12,150
أنت

10
00:03:12,840 --> 00:03:14,580
أين (كيوهي)؟

11
00:03:28,350 --> 00:03:30,890
في تلك اللحظة،

12
00:03:31,720 --> 00:03:36,650
(كيوهي-ساما) أصبح بطلي الوحيد

13
00:03:39,650 --> 00:03:43,740
لذا عندما سمعت أنه تم القبض عليك

14
00:03:43,740 --> 00:03:45,410
لم أتفاجأ على الإطلاق

15
00:03:45,410 --> 00:03:47,410
لقد كنت منبهرة

16
00:03:47,850 --> 00:03:53,040
لقد تفاجأت أكثر عندما تولت (أوتاو)
 الصغيرة الغبية منصب "سيكي" بعد ذلك

17
00:03:53,040 --> 00:03:54,630
هذا أمر غير منطقي 

18
00:03:54,630 --> 00:03:58,190
لابد أن من اختارها كان أعمى

19
00:03:59,820 --> 00:04:01,020
و؟

20
00:04:01,020 --> 00:04:04,360
كيف انتهى بكِ الأمر
في العمل مع (هيراشيرو)؟

21
00:04:04,360 --> 00:04:06,550
إنه غير مهم

22
00:04:07,690 --> 00:04:10,720
طالما أن "الكوجا" و"الهيوجا" يتقاتلان

23
00:04:10,720 --> 00:04:15,100
أنا و(كيوهي-ساما) لا يمكن
أن نكون معًا في تلك القرية أبدًا

24
00:04:15,650 --> 00:04:18,580
أنت و(كوشيرو) و(أوتاو) وحتى (موياكو)

25
00:04:18,580 --> 00:04:21,140
أتيتم إلى "طوكيو" وقمتم بالعبث

26
00:04:29,220 --> 00:04:30,740
على أي حال،

27
00:04:30,740 --> 00:04:35,170
أريد فقط أن أعرف لمَ أنا الوحيدة
هي المقيدة بكل هذه الهراء القديم

28
00:04:35,170 --> 00:04:38,470
ما العيب في التخلص
من تلك القواعد الغبية

29
00:04:38,470 --> 00:04:41,250
إذا كان هذا يعني أنني و(كيوهي-ساما)
يمكننا أن نكون معًا؟

30
00:04:41,250 --> 00:04:45,130
وسأستخدم أي شيء
وكل ما بوسعي لتحقيق ذلك

31
00:04:45,130 --> 00:04:47,130
ما هو رأي (كيوهي-ساما) في هذا؟

32
00:04:47,680 --> 00:04:50,930
لديه حبيبة 

33
00:04:56,100 --> 00:04:58,280
ماذا قلت؟

34
00:04:58,280 --> 00:05:00,430
الفتاة صاحبة الشعر الاحمر

35
00:05:02,090 --> 00:05:03,850
تلك الفتاة التي لم ارها من قبل 

36
00:05:03,850 --> 00:05:06,050
...لم أكن أعتقد أن هذا كان ممكناً

37
00:05:06,910 --> 00:05:10,050
ما تفعلينه لا معنى له

38
00:05:12,440 --> 00:05:13,660
اسكت

39
00:05:16,770 --> 00:05:18,540
...تلك الفتاة

40
00:05:27,060 --> 00:05:28,800
ألستِ قلقة؟

41
00:05:28,800 --> 00:05:30,480
نعم

42
00:05:30,480 --> 00:05:33,920
(كوجا-كون)لم يشرح أبدًا ما هو المهم 

43
00:05:40,060 --> 00:05:41,480
ماذا تكتبين؟

44
00:05:42,110 --> 00:05:44,680
لم أعد أفهم ما يحدث
...لذا

45
00:05:44,680 --> 00:05:45,630
...دعيني ارى

46
00:05:48,000 --> 00:05:49,820
هناك الكثير من حروف الكانجي الصعبة

47
00:05:50,330 --> 00:05:52,160
أنا منبهرة من أنكِ تعرفين كل هذا

48
00:05:52,160 --> 00:05:55,330
أنا تقريباً في المدرسة المتوسطة

49
00:05:55,330 --> 00:06:00,190
"الهدف النهائي: القبض على (آكي)" -
منذ وصول (ماهيرو،سان)، أصبح كل شيء فوضويًا -

50
00:06:01,830 --> 00:06:04,310
لنذهب لرؤيته مرة أخرى

51
00:06:06,350 --> 00:06:09,780
أنتِ الأخت الكبرى
لذا عليكِ أن تظلي قوية

52
00:06:09,780 --> 00:06:10,970
هذه هي الطريقة التي تجري بها الامور؟

53
00:06:11,430 --> 00:06:13,350
أليس كذلك؟

54
00:06:16,760 --> 00:06:19,480
لنصنع شيئ لنعطيه له

55
00:06:19,480 --> 00:06:20,920
شئ ما؟

56
00:06:20,920 --> 00:06:22,690
مثل الحلوى

57
00:06:24,290 --> 00:06:25,610
لقد عدت

58
00:06:25,870 --> 00:06:27,350
لقد عاد

59
00:06:34,410 --> 00:06:35,690
مرحبًا بعودتك

60
00:06:35,690 --> 00:06:37,040
(هيبينو-سان)؟

61
00:06:37,040 --> 00:06:42,750
هل ستخبرني بما ناقشته أنت و(كوشيرو-سان)؟

62
00:06:48,980 --> 00:06:52,390
أنت لا تخبرني أبدًا بأي شيء مهم

63
00:06:55,740 --> 00:06:57,930
"(هيبينو) عادت إلى المنافسة"

64
00:06:58,980 --> 00:07:02,730
هذا أكثر ما أخبرت (كوشيرو) عنه

65
00:07:05,100 --> 00:07:07,750
شكراً لإخباري

66
00:07:07,750 --> 00:07:12,610
لا أتذكر حقًا ما حدث في الغابة

67
00:07:12,610 --> 00:07:14,970
هذا ليس عدلاً
(ماهيرو-تشان)

68
00:07:15,450 --> 00:07:19,500
لم أرى (كيوهي) يتصرف بهذه الروعة من قبل

69
00:07:19,500 --> 00:07:20,550
إذن، هذه هي المشكلة؟

70
00:07:22,980 --> 00:07:27,580
هل (ماهيرو) هنا بناء على أوامر عائلتها؟

71
00:07:28,620 --> 00:07:34,770
"حتى لو كانت "سيكي
...ارسال فتاة في مثل هذا العمر وحدها

72
00:07:34,770 --> 00:07:35,850
أليس هذا غريباً؟

73
00:07:35,850 --> 00:07:37,400
إذا كان هذا يزعجك

74
00:07:37,400 --> 00:07:40,350
اذهب واسأل رئيس عائلة "الهيوجا" بنفسك

75
00:07:40,350 --> 00:07:44,160
لا، لا ينبغي لي أن أخبره عن تلك المعركة بعد

76
00:07:44,160 --> 00:07:45,260
ماذا؟

77
00:07:45,260 --> 00:07:46,950
ألا تبالغ في الحذر؟

78
00:07:46,950 --> 00:07:48,970
ليس لدي أي دليل،

79
00:07:48,970 --> 00:07:51,350
لكن هذا يعطيني شعور غريب هنا

80
00:07:53,020 --> 00:07:55,210
هنالك شيء آخر يجري

81
00:07:55,210 --> 00:07:57,510
شخص ما وراء هذا

82
00:07:58,250 --> 00:08:01,270
على أية حال، لا يضر أبدًا توخي الحذر

83
00:08:01,270 --> 00:08:04,570
لا ينبغي لي أن أتحدث معه حتى أتأكد

84
00:08:05,290 --> 00:08:08,750
ربما أنت مستعد لتكون رب الأسرة التالي
بعد كل شيء

85
00:08:08,750 --> 00:08:10,320
هل غيرتِ رأيكِ فيني؟

86
00:08:10,320 --> 00:08:11,610
ألم تقعي في الحب؟

87
00:08:11,610 --> 00:08:12,890
غبي

88
00:08:13,750 --> 00:08:15,220
رباه، أنا رائعة

89
00:08:15,220 --> 00:08:18,410
إنها مناسبة تمامًا

90
00:08:19,750 --> 00:08:21,100
(موياكو)

91
00:08:21,100 --> 00:08:22,360
أنتِ هنا؟

92
00:08:23,270 --> 00:08:24,980
هل تلك مشكلة؟

93
00:08:24,980 --> 00:08:27,460
لقد أصلحت (تاكيميكازوتشي) الخاص بك

94
00:08:28,390 --> 00:08:31,140
هيا، الأولاد في هذا العمر
لا ينبغي لهم التجول مع منشفة

95
00:08:31,140 --> 00:08:32,830
لا تسحبي

96
00:08:32,830 --> 00:08:34,620
لقد ظننت أنك (أوتاو)

97
00:08:34,620 --> 00:08:36,240
لا ترتكبي أخطاء من هذا القبيل

98
00:08:36,240 --> 00:08:38,050
أنت تتصرف مثلها تمامًا

99
00:08:40,140 --> 00:08:41,640
توقفي عن هذا ايتها المنحرفة

100
00:08:41,640 --> 00:08:42,660
ماذا؟

101
00:08:42,660 --> 00:08:46,270
الأطفال في هذا العمر معرضون للخطر

102
00:08:46,270 --> 00:08:49,860
وخاصة للنساء الجميلات

103
00:08:49,860 --> 00:08:51,380
قلها كما لو كنت تعني ذلك

104
00:08:52,880 --> 00:08:54,040
...والان

105
00:08:54,040 --> 00:08:56,590
هذا كل شيء لهذا اليوم

106
00:08:56,590 --> 00:08:58,290
سأخرج الآن

107
00:08:58,290 --> 00:09:00,070
غداً سيكون يوماً حافلاً

108
00:09:00,070 --> 00:09:01,220
أذاهبة إلى مكان ما؟

109
00:09:01,220 --> 00:09:05,270
"التسوق مع (هيبينو) في منطقة "شيبويا

110
00:09:05,270 --> 00:09:06,300
الوداع

111
00:09:11,020 --> 00:09:14,170
هل قالت للتو شيئًا
بدا وكأنه كلام فتاة؟

112
00:09:14,170 --> 00:09:16,410
إنها فتاة

113
00:09:16,410 --> 00:09:18,570
وهذا كلام لئيم 

114
00:09:19,890 --> 00:09:22,080
أنتِ فتاة أيضاً

115
00:09:22,470 --> 00:09:25,590
كان عليكِ الذهاب للتسوق معهم أيضاً

116
00:09:25,590 --> 00:09:28,980
إذا لم اكن في الجوار
فلن يضطروا للقلق بشأن المكان الذي سيذهبون إليه

117
00:09:28,980 --> 00:09:31,520
أنتِ لطيف حقًا بطريقة غريبة

118
00:09:32,420 --> 00:09:35,940
في الواقع، أنا فقط أكره الحشود
في وسط المدينة

119
00:09:35,940 --> 00:09:38,060
"وخاصة في منطقة "شيبويا

120
00:09:43,920 --> 00:09:45,870
يبدو أن هذه خبزت بشكل جيد

121
00:09:48,530 --> 00:09:50,040
إنها جيدة

122
00:09:50,040 --> 00:09:52,610
بالطبع، أنا أخت كبيرة

123
00:09:54,400 --> 00:09:56,860
سأعطيهم إلى (كيريو)

124
00:10:02,760 --> 00:10:04,550
اشتريت الكثير

125
00:10:04,550 --> 00:10:07,180
ثقيل جداً -
لم أكن أتوقع منكِ أن تشتري الكثير -

126
00:10:07,180 --> 00:10:10,240
أشعر بالسوء لإحضاركِ

127
00:10:10,240 --> 00:10:12,070
لا بأس، لا بأس

128
00:10:12,070 --> 00:10:13,450
أشعر بتحسن

129
00:10:13,450 --> 00:10:14,220
حقاً؟

130
00:10:14,220 --> 00:10:17,070
...ولكن لا بد من أنكِ أنفقتِ الكثير

131
00:10:17,070 --> 00:10:18,350
لا بأس حقًا

132
00:10:18,350 --> 00:10:21,090
في القرية، لا يوجد شيء
يمكنني أن أنفقه عليه

133
00:10:21,233 --> 00:10:23,733
"النوع الذي ينسى على الفور الأموال التي يتم إنفاقها"

134
00:10:23,830 --> 00:10:27,050
في الواقع، هل يمكنكِ مراقبة الأغراض للحظة؟

135
00:10:27,050 --> 00:10:28,380
عليّ التبول

136
00:10:29,330 --> 00:10:30,150
بالتأكيد

137
00:10:31,520 --> 00:10:33,950
أنا فقط لست معتادة
على طريقتها في الحديث

138
00:10:33,950 --> 00:10:35,780
الطريقة تبدوا غريبة 

139
00:10:37,020 --> 00:10:41,370
لكنني سعيدة لأنها بدت
وكأنها تستمتع اليوم

140
00:10:42,230 --> 00:10:46,160
كل ما يمكنني فعله هو التسكع معها

141
00:10:46,160 --> 00:10:48,570
أنتِ آتية معي

142
00:10:51,510 --> 00:10:54,290
مرحبًا يا (شيبا-هيبينو)

143
00:10:54,630 --> 00:10:57,130
(ماهيرو-سان)؟

144
00:10:59,680 --> 00:11:01,390
...لقد عدت يا (هيبينو)

145
00:11:06,020 --> 00:11:07,980
(هيبينو)؟

146
00:11:22,340 --> 00:11:24,440
(موياكو)؟

147
00:11:24,440 --> 00:11:25,530
مرحبًا؟

148
00:11:25,530 --> 00:11:26,590
(كيوهي)

149
00:11:26,590 --> 00:11:27,610
...(هيبينو)

150
00:11:38,000 --> 00:11:39,390
(ماهيرو-سان)؟

151
00:11:39,390 --> 00:11:41,630
اهلاً بكِ في غرفتي

152
00:11:41,630 --> 00:11:45,910
في الواقع، هذه هي المرة الأولى
التي أكون فيها هنا

153
00:11:45,910 --> 00:11:46,970
أين نحن؟

154
00:11:47,450 --> 00:11:50,070
أحد مخابئهم

155
00:11:50,070 --> 00:11:51,320
أخبرتهم

156
00:11:51,320 --> 00:11:53,400
لقد طلبت منهم أن يعطوها لي

157
00:11:53,400 --> 00:11:55,020
من؟

158
00:11:55,020 --> 00:11:57,500
لا يهم

159
00:11:58,440 --> 00:12:03,040
المشكلة هي أنكِ تقومين بإغواء (كيوهي-ساما)

160
00:12:03,040 --> 00:12:05,330
أنا...ماذا؟

161
00:12:08,520 --> 00:12:11,650
هذه هي الطريقة
التي تفعلين بها ذلك

162
00:12:12,580 --> 00:12:13,560
ما هذه على أي حال؟

163
00:12:13,560 --> 00:12:17,290
أنتِ عاهرة
تتركين ثدييكِ يكبران إلى هذا الحد

164
00:12:18,910 --> 00:12:23,140
ألا يقولون أن الفتيات
ذوات الثدي الكبير غبيات؟

165
00:12:23,140 --> 00:12:26,970
لا أستطيع أن أتخيل
أنكِ مناسب لـ(كيوهي-ساما) 

166
00:12:26,970 --> 00:12:30,140
عن ماذا تتحدثين؟

167
00:12:30,140 --> 00:12:32,050
لا يمكنكِ إخفاء ذلك عني

168
00:12:32,630 --> 00:12:37,500
أنا أعرف الحقيقة المرة
أنتِ تواعدين (كيوهي-ساما)

169
00:12:38,070 --> 00:12:39,510
هذا ليس صحيحاً

170
00:12:39,510 --> 00:12:41,530
لا تكذب عليّ
هذا لن ينجح 

171
00:12:41,530 --> 00:12:47,240
اسمعي، أنا الوحيدة
التي تستحق (كيوهي-ساما)

172
00:12:47,830 --> 00:12:50,350
"أنا أقوى "سيكي" من عشيرة "هيوجا

173
00:12:50,350 --> 00:12:53,110
"و(كيوهي-ساما) أقوى "سيكي" من عشرة "كوجا

174
00:12:53,110 --> 00:12:55,870
نحن مثل (روميو) و(جولييت) الحديثين

175
00:12:56,560 --> 00:12:59,120
لكن هذا لا يعني أننا سنموت في النهاية،

176
00:12:59,120 --> 00:13:01,420
كما في القصة

177
00:13:01,420 --> 00:13:07,640
بمجرد أن نتزوج، سيبدأ عصر جديد
في تلك القرية التي عفا عليها الزمن

178
00:13:07,900 --> 00:13:09,350
معاً نحن الاثنان

179
00:13:09,350 --> 00:13:12,770
سوف ندمر القواعد
والحكام القديمين في القرية

180
00:13:12,770 --> 00:13:15,730
ونخلق جنة جديدة

181
00:13:18,630 --> 00:13:25,190
لذلك لن أسمح لفتاة عادية مثلك
أن تأتي بيننا

182
00:13:25,190 --> 00:13:26,160
فهمتِ؟

183
00:13:26,930 --> 00:13:29,540
"(كوجا-كون) هو أقوى "سيكي

184
00:13:29,540 --> 00:13:31,660
و(آكي-سان) قال نفس الشيء

185
00:13:32,100 --> 00:13:34,410
إنه يسيطر على (كوكوري)
كما لو كان إلهًا مجنونًا

186
00:13:34,760 --> 00:13:36,960
يدمير أي شيء في طريقه

187
00:13:37,830 --> 00:13:42,680
إنه محارب عظيم يفوق أي محارب آخر

188
00:13:44,980 --> 00:13:46,890
ما هذه النظرة؟

189
00:13:46,890 --> 00:13:48,880
لا أريد أي شيء مخيف له

190
00:13:49,980 --> 00:13:53,520
ألا تعتقدين أنه أكثر سعادة بهاذا الحال؟

191
00:13:54,350 --> 00:13:57,200
عن ماذا تتحدثين؟

192
00:13:57,200 --> 00:14:02,670
هذا هو السبب في أنني أكره الجبناء
الذين ولدوا في المدينة

193
00:14:02,670 --> 00:14:03,580
اسمعي

194
00:14:03,580 --> 00:14:06,250
هذا العالم لا رحمة فيه

195
00:14:06,250 --> 00:14:09,100
البقاء للأقوى هو قانونه

196
00:14:09,100 --> 00:14:11,580
لا شيء ملككِ حقًا حتى تأخذيه لنفسك

197
00:14:15,090 --> 00:14:16,910
لا تنظري إلي هكذا

198
00:14:16,910 --> 00:14:18,690
ماذا؟

199
00:14:18,690 --> 00:14:20,290
خطفت مدنياً؟

200
00:14:20,830 --> 00:14:22,440
(شيبا-هيبينو)

201
00:14:24,320 --> 00:14:27,460
الفتاة التي يقيم معها عائلة (كوجا-كيوهي)

202
00:14:27,460 --> 00:14:30,260
حتى لو كانوا مرتبطين بالقرية،
هذا يعتبر تمادياً

203
00:14:30,260 --> 00:14:31,800
لماذا لم توقفها؟

204
00:14:31,800 --> 00:14:33,270
لم أستطع

205
00:14:33,270 --> 00:14:34,510
تعرف ما أعنيه؟

206
00:14:34,510 --> 00:14:37,630
لو حاولت إيقافها
كانت ستقتلني

207
00:14:38,750 --> 00:14:41,150
لا بد أن (آكي) جعلتها تفعل ذلك

208
00:14:41,640 --> 00:14:43,520
هذا الشقي الصغير

209
00:14:43,520 --> 00:14:46,020
(شيبا)
(شيبا)

210
00:14:46,020 --> 00:14:46,920
لحظة واحدة 

211
00:14:46,920 --> 00:14:48,360
(ماهيرو-ساما) تصرخ

212
00:14:48,360 --> 00:14:49,520
سأضطر إلى معاودة الاتصال بك

213
00:14:49,520 --> 00:14:50,740
...مهلاً

214
00:14:52,430 --> 00:14:53,750
ما الأمر؟

215
00:14:53,750 --> 00:14:57,980
أنا ذاهبة للخارج
انتبه للفتاة

216
00:14:57,980 --> 00:14:59,080
نعم، سيدتي

217
00:14:59,080 --> 00:15:00,710
...لكن إلى أين أنتِ ذاهبة

218
00:15:01,280 --> 00:15:03,130
موعد

219
00:15:05,610 --> 00:15:06,680
(ماهيرو-سما)

220
00:15:06,950 --> 00:15:08,380
(ماهيرو-سما)؟

221
00:15:08,380 --> 00:15:11,180
ماذا؟
(ماهيرو) اختطفتها؟

222
00:15:11,180 --> 00:15:12,300
هل أنت متأكد؟

223
00:15:13,280 --> 00:15:16,340
أنت لا تعرف على وجه اليقين أنها كانت هي

224
00:15:16,340 --> 00:15:19,940
(ماهيرو) راى (هيبينو-سان) معنا 

225
00:15:21,300 --> 00:15:22,570
هذا صحيح

226
00:15:22,570 --> 00:15:24,300
سألقي نظرة إلى الأمر 

227
00:15:24,300 --> 00:15:26,470
إذا وجدت أي شيء، سأتصل بك

228
00:15:26,470 --> 00:15:28,380
ماذا حدث مع (ماهيرو-نسما)؟

229
00:15:28,750 --> 00:15:32,200
الفتاة ذات الثدي الكبير مفقودة

230
00:15:33,140 --> 00:15:36,200
نعم، (ماهيرو-نسما) تستطيع فعل ذلك

231
00:15:39,310 --> 00:15:41,480
لنتصل بالشرطة

232
00:15:41,480 --> 00:15:42,740
أوجي-سان

233
00:15:42,740 --> 00:15:46,840
من الممكن أن يكون شخص آخر قد اختطفها

234
00:15:46,840 --> 00:15:50,590
لذا يجب أن نجعل الشرطة تبحث عنها
...قبل فوات الأوان

235
00:15:58,540 --> 00:16:00,350
(كيوهي-ساما)

236
00:16:00,350 --> 00:16:01,730
(ماهيرو)

237
00:16:06,060 --> 00:16:08,650
أنا سعيدة لرؤيتك يا (كيوهي-ساما)

238
00:16:12,530 --> 00:16:15,890
ما المشكلة؟
تبدوا غاضباً

239
00:16:15,890 --> 00:16:19,970
جئت لرؤيتك
ألست سعيداً بذلك؟

240
00:16:20,500 --> 00:16:24,920
(ماهيرو)، هل أخذتِ (هيبينو-سان)؟

241
00:16:25,130 --> 00:16:28,590
من يهتم بتلك الفتاة الغبية؟

242
00:16:28,590 --> 00:16:30,380
أجيبيني

243
00:16:32,210 --> 00:16:33,340
نعم 

244
00:16:34,640 --> 00:16:36,650
الجميع قلقون

245
00:16:36,650 --> 00:16:38,850
اعيديها على الفور 

246
00:16:40,100 --> 00:16:43,190
هل أنت قلق أيضاً؟

247
00:16:43,190 --> 00:16:44,420
بالطبع

248
00:16:44,420 --> 00:16:46,270
هل لأنها حبيبتك؟

249
00:16:50,160 --> 00:16:53,750
اسمعي، لا أعرف من أين جئتِ بهاذا

250
00:16:53,750 --> 00:16:56,070
...لكن أنا و(هيبينو-سان) لا نتواعد

251
00:16:56,070 --> 00:16:58,490
انت تكذب

252
00:16:59,090 --> 00:17:01,750
سمعت ذلك من (آكي)

253
00:17:01,750 --> 00:17:02,500
(آكي)؟

254
00:17:02,500 --> 00:17:04,400
لا
لا

255
00:17:04,400 --> 00:17:07,860
حتى لو كان ذلك كله كذباً،

256
00:17:07,860 --> 00:17:13,630
من يدري متى ستقع ضحية
 لتلك الساحرة وحيلها

257
00:17:13,630 --> 00:17:16,790
أنت وأنا لدينا مستقبل مشرق معاً

258
00:17:16,790 --> 00:17:19,420
لذلك عليك أن تنسى الماضي

259
00:17:19,420 --> 00:17:23,930
يجب أن أقضي عليها الآن

260
00:17:23,930 --> 00:17:25,530
(ماهيرو-تشان)؟

261
00:17:25,530 --> 00:17:27,060
ماذا تريدين صغيرة؟

262
00:17:27,060 --> 00:17:29,760
...لدي الكثير لأقوله في الحقيقة

263
00:17:29,760 --> 00:17:34,570
أولاً...أولاً، انزلي قدميكِ عن هذا الصندوق

264
00:17:34,570 --> 00:17:37,950
ماذا؟ هل تقصدين هذه القمامة؟

265
00:17:37,950 --> 00:17:42,240
أنتِ من جعلها قمامة

266
00:17:43,690 --> 00:17:46,580
أنتِ سريعة الغضب يا صغيرة

267
00:17:46,580 --> 00:17:48,330
ابتعدي 

268
00:17:49,800 --> 00:17:50,790
لا

269
00:17:55,550 --> 00:17:56,800
(كيوهي-ساما)

270
00:17:58,120 --> 00:18:01,560
عد إلى القرية معي

271
00:18:03,510 --> 00:18:04,760
...أنا

272
00:18:05,430 --> 00:18:06,590
لا أستطيع

273
00:18:12,020 --> 00:18:15,300
غبي

274
00:18:15,300 --> 00:18:16,400
(ماهيرو)

275
00:18:18,670 --> 00:18:21,680
مهلاً، لا تفسدي كعكِ

276
00:18:29,290 --> 00:18:32,650
(كيوهي)، أنت فاشل في التفاوض

277
00:18:33,260 --> 00:18:35,310
لا أستطيع الكذب

278
00:18:35,310 --> 00:18:37,380
لا أعتقد ذلك

279
00:18:37,380 --> 00:18:38,990
...(كيوهي)

280
00:18:38,990 --> 00:18:40,190
لا بأس

281
00:18:40,190 --> 00:18:43,320
(ماهيرو) ليست فتاة عنيفة

282
00:18:43,320 --> 00:18:44,950
هل تعتقد ذلك؟

283
00:18:46,770 --> 00:18:52,150
ولكن إذا كان شخص آخر غير (ماهيرو) متورط
فان (هيبينو-سان) في خطر

284
00:18:52,830 --> 00:18:54,150
ماذا أفعل؟

285
00:19:03,370 --> 00:19:04,950
...أنت كنت

286
00:19:08,800 --> 00:19:10,370
لا تقلقي

287
00:19:10,370 --> 00:19:12,330
لقد قيل لي أننا سنطلق سراحكِ قريباً

288
00:19:12,330 --> 00:19:15,180
بواسطة من؟
(ماهيرو-سان)؟

289
00:19:15,180 --> 00:19:17,100
...من يعرف

290
00:19:17,100 --> 00:19:21,050
اذن شخص ما يتحكم أيضًا في (ماهيرو-سان)

291
00:19:21,050 --> 00:19:22,300
أنا متفاجئ

292
00:19:22,700 --> 00:19:25,590
في بعض الأحيان
كونك ذكيًا جدًا يعد بمثابة مسؤولية

293
00:19:26,100 --> 00:19:27,810
لا تقلقي

294
00:19:27,810 --> 00:19:29,330
لدي أوامري

295
00:19:29,330 --> 00:19:31,120
لن أقتلكِ

296
00:19:31,730 --> 00:19:33,480
...لكنكِ تعلمين

297
00:19:36,380 --> 00:19:38,360
أنتِ فتاة (كيوهي)، أليس كذلك؟

298
00:19:38,850 --> 00:19:42,870
سيكون من الممتع رؤية النظرة على وجهه

299
00:19:44,870 --> 00:19:46,040
ماذا أفعل؟

300
00:19:46,530 --> 00:19:47,370
ماذا أفعل؟

301
00:19:47,900 --> 00:19:50,030
ما هي الادلة التي لدي؟

302
00:19:50,030 --> 00:19:51,910
من أين أبدأ؟

303
00:19:52,870 --> 00:19:53,860
ما المشكلة؟

304
00:19:58,830 --> 00:20:01,500
هذه المرة، أنت لست الدخيل

305
00:20:01,500 --> 00:20:03,930
أنت جزء منه، تمامًا كما أردت

306
00:20:04,460 --> 00:20:08,510
"لكنك لست "سيكي
لذلك ليس لديك (كاكاشي)

307
00:20:09,440 --> 00:20:12,290
ليس لديك أي شيء

308
00:20:12,290 --> 00:20:14,940
هل يمكنك حماية من يهمك؟

309
00:20:15,510 --> 00:20:19,940
ألن تبدو أكثر روعة كدخيل؟

310
00:20:21,320 --> 00:20:23,330
اللعنة عليك يا (آكي)

311
00:20:23,860 --> 00:20:27,860
(أوتاو)، هل يمكنكِ تتبع (ماجاتسوهي)؟

312
00:20:29,800 --> 00:20:31,460
"أنا "سيكي

313
00:20:32,440 --> 00:20:33,580
للنطلق 

314
00:20:33,580 --> 00:20:35,620
لقد انتقلت آنياً

315
00:20:35,620 --> 00:20:36,780
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

316
00:20:37,650 --> 00:20:39,500
ليس لدينا خيار

317
00:20:41,050 --> 00:20:42,700
ماذا الآن؟

318
00:20:43,550 --> 00:20:44,840
(كاراهاري-سان)؟

319
00:20:46,400 --> 00:20:48,280
نعم؟ مرحبًا؟

320
00:20:48,280 --> 00:20:50,990
...آسف، أنا مشغول حقاً

321
00:20:51,800 --> 00:20:53,730
(بنتهاوس سيتاجايا)؟

322
00:20:57,600 --> 00:21:00,040
هل معلوماتها تساوي شيئاً؟

323
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
لا أعرف

324
00:21:01,040 --> 00:21:04,290
لكنني بحاجة إلى كل دليل
 يمكنني الحصول عليه

325
00:21:04,290 --> 00:21:10,080
(أوجي-سان)، سأحضر (هيبينو-سان) إلى المنزل
أين كان الثمن 

326
00:21:10,630 --> 00:21:11,790
...(كيوهي-كون)

327
00:21:12,690 --> 00:21:15,000
افعل ذلك فضلك -
 حاضر -

328
00:21:16,120 --> 00:21:17,210
لنذهب يا (أوتاو)

329
00:21:20,840 --> 00:21:22,580
خذني أيضًا

330
00:21:22,580 --> 00:21:24,010
ماذا تفعلين؟

331
00:21:24,010 --> 00:21:26,430
اسكت، أنا مسؤولة أيضاً

332
00:21:26,430 --> 00:21:28,800
مهلاً...أنتما الاثنان
ابقيا في مكانكما

333
00:21:33,820 --> 00:21:35,940
الصراخ لن يساعد

334
00:21:35,940 --> 00:21:40,690
عازل الصوت في هذه المكان جيد حقًا

335
00:21:47,020 --> 00:21:48,330
...(هيبينو-سان)

336
00:21:50,451 --> 00:22:06,061
ترجمة 
R2-D2

337
00:23:23,530 --> 00:23:26,970
"يمكنك فقط رؤية ركن "دمى كاميساما
"على "دمى كاميساما

338
00:23:26,970 --> 00:23:30,130
كوكوري يدور أكثر من أي وقت مضى
سنغطي المزيد عن (كاكاشي) اليوم

340
00:23:30,130 --> 00:23:30,760
ها نحن ذا

341
00:23:30,780 --> 00:23:32,160
هذا هوماغاتسوهي ماهيرو تشان)

342
00:23:32,320 --> 00:23:35,020
لديها حاجز يمنع هجمات العدو

343
00:23:35,020 --> 00:23:36,250
وهذا (كاكاشي) غامض

344
00:23:36,280 --> 00:23:38,410
التي ظهر في قرية "كاراكامي" في تلك المرة

345
00:23:38,410 --> 00:23:39,690
ولا أحد يعرف مصدر قوته

346
00:23:39,690 --> 00:23:40,950
انه غامض

347
00:23:40,950 --> 00:23:43,160
لكن يبدو أنه الأقوى

348
00:23:43,160 --> 00:23:44,220
(كوكوري) خائف أيضًا

349
00:23:44,220 --> 00:23:45,470
لكن ذلك كان منذ فترة طويلة

350
00:23:45,470 --> 00:23:47,370
لذلك لا يهم، أليس كذلك؟

351
00:23:47,520 --> 00:23:49,520
إذا لم تشاهد الحلقة القادمة 
فسوف اطلق عليك الشعاع







