﻿1
00:00:19,100 --> 00:00:21,750
لقد اشتقت لك يا (كيوهي-سام)

2
00:00:22,870 --> 00:00:27,800
لقد تخليت عن فكر التغلب على الحاجز
"الذي يفصل بين "الهيوجا" و"كوجا

3
00:00:27,800 --> 00:00:28,880
...ولكن

4
00:00:29,430 --> 00:00:34,970
(كو-تشان) و(كيريو) يفعلان ما يحلو لهما
خارج القرية

5
00:00:34,970 --> 00:00:39,600
لا داعي لأن أكون الفتاة الطيبة الوحيدة

6
00:00:40,620 --> 00:00:41,600
من هذه؟

7
00:00:42,230 --> 00:00:43,230
(هيوجا)

8
00:00:43,230 --> 00:00:45,560
(ماهيرو-نيسما)؟

9
00:00:49,369 --> 00:01:05,209
ترجمة 
R2-D2

10
00:02:28,120 --> 00:02:31,060
هذا هو أول لقاء شخصي لنا

11
00:02:31,060 --> 00:02:34,090
مرحبًا يا (كاراهاري كووكو-سان)

12
00:02:34,360 --> 00:02:37,510
لم أتوقع منك أن تتصل بنا

13
00:02:37,510 --> 00:02:39,720
اعتقدت أن هذه الطريقة ستكون أفضل

14
00:02:39,720 --> 00:02:42,120
تجنب المتاعب غير الضرورية

15
00:02:43,690 --> 00:02:49,830
و...أنا أعرفك جيدًا يا (كوجا آكي-كون)

16
00:02:49,830 --> 00:02:55,520
لا أستطيع حتى تذكر
آخر مرة ناداني بها شخص بهذا الاسم

17
00:02:55,520 --> 00:02:58,540
أنا (هيراشيرو تاكيشي)

18
00:02:59,180 --> 00:03:01,950
"أول عضو في البرلمان من قرية "كاراكامي

19
00:03:03,950 --> 00:03:06,950
<b>الحلقة 10</b>
<b>وصول الأميرة</b>

20
00:03:07,600 --> 00:03:08,700
(هيوجا)

21
00:03:08,700 --> 00:03:11,040
(ماهيرو-نيسما)

22
00:03:11,490 --> 00:03:15,290
اهلاً يا (كيوهي-ساما)
لنذهب إلى مكان ما

23
00:03:18,550 --> 00:03:20,130
ابتعدي عن (كيوهي)

24
00:03:21,020 --> 00:03:22,670
لحظة واحدة 

25
00:03:22,670 --> 00:03:25,260
اعتقدت أنني سمعت
أنين فتاة صغيرة مصابة بعقدة الأخ

26
00:03:25,260 --> 00:03:26,560
ولكن أعتقد أنه هذا كان في مخيلتي

27
00:03:28,650 --> 00:03:30,560
كوني هادئة
كوني هادئة

28
00:03:34,470 --> 00:03:35,440
...اهلاً (ماهيرو)

29
00:03:35,440 --> 00:03:36,190
اسكتِ

30
00:03:36,190 --> 00:03:37,660
(أوتاو-تشان)

31
00:03:37,660 --> 00:03:40,280
ماذا تفعلين؟
 إنها مجرد طفلة

32
00:03:40,280 --> 00:03:43,760
هذا لا يعنيكِ
اغربي عن وجهي

33
00:03:43,760 --> 00:03:45,140
كلا يعنيني 

34
00:03:45,140 --> 00:03:46,670
...(هيبينو-سان)

35
00:03:46,670 --> 00:03:48,540
"والدي من قرية "كاراكامي

36
00:03:49,580 --> 00:03:51,200
حقاً؟

37
00:03:51,200 --> 00:03:53,960
إذن عليكِ حقاً أن تصمتِ

38
00:03:54,420 --> 00:03:57,210
أنتِ مجرد فلاحة

39
00:03:58,390 --> 00:04:01,790
"ه-هذه ليست قرية "كاراكامي

40
00:04:01,790 --> 00:04:03,100
...كلنا متساوون

41
00:04:03,100 --> 00:04:04,760
لا يمكنكِ قول ذلك

42
00:04:04,760 --> 00:04:06,140
...عاهرة

43
00:04:06,140 --> 00:04:07,790
(ماهيرو)، هذا يكفي

44
00:04:07,790 --> 00:04:09,090
(كيوهي-سما)؟

45
00:04:09,090 --> 00:04:11,060
لا تقومي بيذأي (هيبينو-سان)

46
00:04:11,060 --> 00:04:12,880
(كيوهي-سما)؟

47
00:04:12,880 --> 00:04:14,550
ما تفعل؟

48
00:04:14,550 --> 00:04:16,190
من هي؟

49
00:04:17,310 --> 00:04:18,190
...مهلاً

50
00:04:18,190 --> 00:04:23,250
لن أسأل كيف أو لماذا أتيتِ إلى هنا

51
00:04:23,250 --> 00:04:25,160
لدي شيء واحد فقط لاقوله 

52
00:04:25,160 --> 00:04:27,400
عودي إلى القرية على الفور

53
00:04:29,630 --> 00:04:33,180
...الجميع يقفون ضدي 

54
00:04:33,180 --> 00:04:36,720
ألا يعرف أحد منكم ما أشعر به؟

55
00:04:38,130 --> 00:04:40,950
اوغاد 

56
00:04:43,130 --> 00:04:44,260
(هيبينو-سان)؟

57
00:04:49,480 --> 00:04:51,560
توقفي يا (ماهيرو)

58
00:04:51,990 --> 00:04:54,760
الأحوال بدأت تهدأ أخيراً

59
00:04:54,760 --> 00:04:57,410
لا تجعلي مهمتي أصعب

60
00:04:57,410 --> 00:04:58,830
اسكت

61
00:05:03,250 --> 00:05:08,700
من الأفضل أن تتوقفي وإلا سأغضب

62
00:05:08,700 --> 00:05:12,330
...تفضل

63
00:05:19,880 --> 00:05:21,210
قلت هذا يكفي

64
00:05:21,210 --> 00:05:22,960
فهمتك

65
00:05:25,300 --> 00:05:27,470
(ماجاتسوهي)؟

66
00:05:32,600 --> 00:05:33,720
هذا غير مجدي

67
00:05:33,770 --> 00:05:36,300
داخل حاجز (ماجاتسوهي)

68
00:05:36,300 --> 00:05:40,480
(كامو نو تشي) تحت سيطرتي بالكامل

69
00:05:40,480 --> 00:05:44,230
أفكارك لا يمكن أن تصل إلى (أووازوتسو)

70
00:05:45,740 --> 00:05:48,180
ما عليّ فعله؟

71
00:05:48,910 --> 00:05:51,620
ربما سأسحقه فقط

72
00:05:52,720 --> 00:05:54,870
ماذا؟ هل يقومون بتسجيل برنامج تلفزيوني؟

73
00:05:55,460 --> 00:05:57,370
أعتقد أنني أرى بعض الدمى الورقية الكبيرة

74
00:05:58,010 --> 00:05:59,400
المتفرجين

75
00:05:59,400 --> 00:06:00,880
هلا تتوقفي يا (ماهيرو)؟

76
00:06:01,420 --> 00:06:02,500
هذا يكفي

77
00:06:03,150 --> 00:06:05,420
لا تخبريني ماذا أفعل

78
00:06:05,420 --> 00:06:06,760
"أنتِ مجرد "أوتسواشي

79
00:06:07,800 --> 00:06:11,740
وباعتباري من "الأوتسواشي"، فأنا أقول لكِ
ألا تجعل مهمتي أكثر صعوبة

80
00:06:11,740 --> 00:06:13,430
أو لن أصلح (ماجاتسوهي) بعد الآن

81
00:06:13,430 --> 00:06:15,180
لابأس 

82
00:06:15,180 --> 00:06:17,570
(ماجاتسوهي) الخاص بي لا يقهر

83
00:06:17,570 --> 00:06:20,060
لا أحد يستطيع أن يؤذيه

84
00:06:20,060 --> 00:06:22,650
هل انتِ متأكدة من ذلك؟

85
00:06:22,650 --> 00:06:25,030
...لن أحافظ عليه أيضاً

86
00:06:26,280 --> 00:06:28,130
(كاكاشي) مصنوع من الخشب

87
00:06:28,130 --> 00:06:30,160
أجزائه تُبلى بسرعة

88
00:06:30,160 --> 00:06:33,660
وسوف تحتاجين إلى استبدال (كامو نو تشي) بانتظام

89
00:06:34,250 --> 00:06:38,540
إذا كنتِ تقولين
...أنه ليس علي أن أفعل ذلك بعد الآن

90
00:06:39,170 --> 00:06:40,400
اسكتِ
اسكتِ

91
00:06:40,400 --> 00:06:43,460
ما يهم هو أن (ماجاتسوهي) الخاص بي هو الأقوى

92
00:06:43,460 --> 00:06:46,630
لذلك لا يمكن لأحد أن يعصيني أو يتجاهلني

93
00:06:48,920 --> 00:06:50,200
ما هذا؟

94
00:06:50,200 --> 00:06:51,900
إنها تتحرك بسرعة كبيرة

95
00:06:53,360 --> 00:06:54,930
وكأن هذا سوف يفعل أي شيء

96
00:06:56,540 --> 00:06:57,310
عظيم

97
00:06:57,310 --> 00:06:58,310
مرة اخرى

98
00:07:00,560 --> 00:07:02,190
لا تصبحي مغرورة

99
00:07:03,060 --> 00:07:04,060
(كوكوري)

100
00:07:05,320 --> 00:07:06,670
الحاجز

101
00:07:07,220 --> 00:07:10,250
أنتِ... أيتها الشقية الصغيرة

102
00:07:16,730 --> 00:07:20,160
بمجرد سقوط الحاجز
 أنتِ لي

103
00:07:22,670 --> 00:07:25,330
انا اكرهكم جميعاً

104
00:07:27,450 --> 00:07:30,050
أكان هذا انفجار غاز؟ -
 اتصل بالشرطة -

105
00:07:31,740 --> 00:07:37,670
ألا تجد هذا بدائي جدًا
ان يتقاتل "الكوجا" و"الهيوجا"؟

106
00:07:38,050 --> 00:07:44,440
"أعتقد أن كنوز قرية "كاراكامي
يمكن استخدامها لصالح الناس

107
00:07:44,440 --> 00:07:46,790
وبالكنوز تقصد (كاكاشي)؟

108
00:07:46,790 --> 00:07:51,940
نعم، عندما قمت بالتحقق من قريتك
لقد وجدت أنها متصلة بهم

109
00:07:51,940 --> 00:07:54,410
وهو ايضاً

110
00:07:55,820 --> 00:07:59,470
(كوكو-سان)، لقد تعلمت الكثير 

111
00:08:00,400 --> 00:08:02,960
لذلك اعتقدت أننا يجب
أن نلتقي وجهاً لوجه

112
00:08:02,960 --> 00:08:04,690
...رجل غريب ماكر

113
00:08:04,690 --> 00:08:07,040
لكن الكبار لن يعجبهم ذلك

114
00:08:07,040 --> 00:08:10,150
بغض النظر عن كبرياءهم

115
00:08:10,150 --> 00:08:12,610
تلك القرية هي من بقايا الماضي

116
00:08:13,300 --> 00:08:16,460
وينبغي أن يعدلوا أسلوب حياتهم
لكي يتوافقوا مع هذا العصر

117
00:08:16,460 --> 00:08:19,500
ويجب القضاء على الشيوخ

118
00:08:19,500 --> 00:08:20,060
صحيح؟

119
00:08:21,210 --> 00:08:24,650
أنت من حررتني من ذلك السجن

120
00:08:24,650 --> 00:08:26,730
لم يكن الأمر سهلاً

121
00:08:26,730 --> 00:08:29,010
ولكن بعد ذلك اختفيت

122
00:08:29,010 --> 00:08:32,760
لقد فوجئت تمامًا عندما علمت
"أن الأمور انتهى بك في "طوكيو

123
00:08:32,760 --> 00:08:35,980
هل ظننت أنني سأتوجه إلى الضريح
وأبدأ بالقتل؟

124
00:08:36,780 --> 00:08:40,540
هل (كوجا-كيوهي) مهم لهذه الدرجة بالنسبة لك؟

125
00:08:41,940 --> 00:08:44,050
لقد ضيعت وقتي

126
00:08:44,560 --> 00:08:45,870
انتظر

127
00:08:46,370 --> 00:08:49,580
لم أسمع إجابتك

128
00:08:49,580 --> 00:08:52,130
هل ستعمل معي؟

129
00:08:52,720 --> 00:08:54,530
...أنا

130
00:08:59,470 --> 00:09:01,720
...اللعنة 

131
00:09:01,720 --> 00:09:03,710
أنا أكرههم كلهم

132
00:09:03,710 --> 00:09:06,350
(كو)،(أوتاو)
(موياكو) و(كيريو)

133
00:09:06,350 --> 00:09:09,110
وتلك الفتاة ذات الشعر الاحمر 

134
00:09:09,110 --> 00:09:11,690
ماذا يحدث هنا؟
من تقرب من (كيوهي-ساما)؟

135
00:09:13,440 --> 00:09:15,320
...(ماهيرو-ساما)، اهدأي

136
00:09:15,320 --> 00:09:16,810
لا تنظر الي أيها المنحرف

137
00:09:17,250 --> 00:09:20,330
الجميع يضايقني

138
00:09:20,640 --> 00:09:22,370
ما الأمر؟

139
00:09:24,710 --> 00:09:25,980
(آكي)؟

140
00:09:26,630 --> 00:09:27,960
(هيراشيرو)

141
00:09:27,960 --> 00:09:30,600
لقد جئت لأنك قلت
أن هناك شيئًا مهمًا لمناقشته

142
00:09:30,600 --> 00:09:32,590
ماذا يحدث هنا؟

143
00:09:32,590 --> 00:09:35,600
لم تقل أبدًا أنك تعمل مع (آكي)

144
00:09:36,590 --> 00:09:38,250
...(ماهيرو-ساما؟، هذا

145
00:09:38,250 --> 00:09:38,840
لا تنظر

146
00:09:40,050 --> 00:09:40,960
ماذا؟

147
00:09:40,960 --> 00:09:43,040
...اذن هكذا تجري الأمور 

148
00:09:43,040 --> 00:09:46,280
لم أكن الوحيد الذي كنت تطلبه

149
00:09:46,280 --> 00:09:48,650
(هيراشيرو)، بماذا تفكر؟

150
00:09:48,650 --> 00:09:51,440
"أنا أفكر في مستقبل قرية "كاراكامي

151
00:09:52,270 --> 00:09:56,400
اعتمادًا على ما تخطط له
...ربما يجب علي أن أقتلك 

152
00:09:56,810 --> 00:10:00,280
لقد كبرنا جميعًا يا (ماهيرو)

153
00:10:01,870 --> 00:10:06,270
هذا (ماهيرو-ساما)
 أنا أفضل منك

154
00:10:06,270 --> 00:10:08,080
أنت مجرد خاسر

155
00:10:08,080 --> 00:10:09,460
خاسر؟

156
00:10:09,840 --> 00:10:11,390
صحيح

157
00:10:11,390 --> 00:10:12,290
...منذ ذلك الحين

158
00:10:14,170 --> 00:10:17,120
...عندما لم تكن تستطيع فعل أي شيء

159
00:10:17,610 --> 00:10:20,680
لم تكن شيء سوا مجرد خاسر بالنسبة لي

160
00:10:22,000 --> 00:10:23,890
لقد كبرتِ حقاً

161
00:10:25,810 --> 00:10:26,270
ماذا؟

162
00:10:29,050 --> 00:10:30,440
مراوغة جيدة

163
00:10:30,910 --> 00:10:34,790
يجب أن أوضح من هو الأفضل هنا

164
00:10:34,790 --> 00:10:36,780
سأريكم من هي الأفضل 

165
00:10:38,470 --> 00:10:39,570
الحاجز؟

166
00:10:49,270 --> 00:10:50,730
...من المؤسف

167
00:10:50,730 --> 00:10:52,940
بطيئ بثانية واحدة 

168
00:11:00,590 --> 00:11:04,180
ايها الخاسر، اعرف مكانك

169
00:11:04,180 --> 00:11:06,330
ربما سأقتلك

170
00:11:06,330 --> 00:11:09,690
ولكن بعد ذلك (كيوهي-ساما)
سيكون حزيناً، أليس كذلك؟

171
00:11:10,440 --> 00:11:12,270
...(كيوهي)

172
00:11:12,700 --> 00:11:14,500
لقد حالفك الحظ يا (آكي)

173
00:11:14,500 --> 00:11:18,150
(كيوهي-ساما) أنقذ حياتك للتو

174
00:11:18,150 --> 00:11:19,530
طفلة غبية

175
00:11:24,730 --> 00:11:26,950
هذه لعبة جميلة يا صاحبة العيون الأربعة

176
00:11:46,960 --> 00:11:50,340
...الجميع يبدوا كئيب

177
00:11:50,340 --> 00:11:51,890
هل حدث شئ؟

178
00:11:51,890 --> 00:11:54,560
لا، لا شيء

179
00:12:00,720 --> 00:12:02,460
إنها إعصار ملعون

180
00:12:02,460 --> 00:12:04,620
إنها فقط تجتاح وتدمر كل شيء

181
00:12:05,060 --> 00:12:08,000
لمَ (ماهيرو-نيساما) هنا؟

182
00:12:10,430 --> 00:12:12,080
أنا أختك الكبرى

183
00:12:13,190 --> 00:12:14,130
ماذا؟

184
00:12:14,130 --> 00:12:17,960
لقد ولدتِ قبلي بثواني قليلة فقط

185
00:12:19,820 --> 00:12:20,840
لا يهم

186
00:12:21,070 --> 00:12:23,930
لقد تواصل (أوني-تشان) الخاص بك معي

187
00:12:23,930 --> 00:12:25,410
اسكتِ

188
00:12:25,410 --> 00:12:28,750
إذا كنتِ تريدين أن تكوني أختي الكبرى
فتصرفي وكانكِ احدهن 

189
00:12:28,750 --> 00:12:31,230
 ماذا عن (ماهيرو-تشان)؟

190
00:12:31,230 --> 00:12:32,810
...(ماهيرو نيسما)

191
00:12:34,170 --> 00:12:36,270
"تذكر"

192
00:12:43,990 --> 00:12:46,030
(أوتاو-تشان)؟

193
00:12:46,530 --> 00:12:48,880
هذا هو وعاكِ السادس 

194
00:12:48,880 --> 00:12:49,950
هل مازلتِ تريدين المزيد؟

195
00:12:49,950 --> 00:12:51,080
سوف تحصلين على الدهون

196
00:12:59,260 --> 00:13:01,610
مهلاً، انتظر اكثر؟

197
00:13:01,610 --> 00:13:03,000
لا

198
00:13:03,000 --> 00:13:04,640
شكرًا

199
00:13:05,760 --> 00:13:10,960
كان بإمكانك أن تسألني هناك
 لكنك أعطيتني فرصة للحديث عن الأمر لاحقًا.

200
00:13:10,960 --> 00:13:15,730
حسنًا، لم تكن لترغب في مناقشة الأمر
أمام الفتيات والأطفال 

201
00:13:15,730 --> 00:13:18,230
هل تظهر لي الشفقة؟

202
00:13:18,230 --> 00:13:20,160
ولكي اكون صادق

203
00:13:20,160 --> 00:13:23,470
لم أكن متأكدًا من أنه شيء يجب أن يسمعوه

204
00:13:23,470 --> 00:13:26,010
...أنت دائماً تقلق بشأن تلك الأشياء

205
00:13:26,010 --> 00:13:29,740
لكنك ستشرح لي ذلك

206
00:13:29,740 --> 00:13:32,750
العلاقة بينك وبين (ماهيرو)

207
00:13:35,120 --> 00:13:36,750
هل انت مستيقظ؟

208
00:13:38,500 --> 00:13:40,140
هذا ليس جيداً

209
00:13:40,140 --> 00:13:45,630
لقد أعطيتك ضربة خاصة
تمنعك من التحدث إلى (كاكاشي)

210
00:13:45,630 --> 00:13:51,140
حتى لو تمكنت من التحدث 
(كوراميتسوها) يقع في حاجز (ماجاتسوهي)

211
00:13:51,140 --> 00:13:56,180
لم أتوقع أنه هو من أطلق سراحك

212
00:13:56,180 --> 00:13:59,090
ليس هذا يهمني

213
00:13:59,770 --> 00:14:03,070
لا يهم أن (هيراشيرو) اتصل بك

214
00:14:03,070 --> 00:14:05,530
أنت غير مهم على الإطلاق

215
00:14:05,530 --> 00:14:08,780
لقد جئت إلى هنا للقاء (كيوهي-ساما)

216
00:14:09,350 --> 00:14:10,660
(كيوهي)؟

217
00:14:10,660 --> 00:14:12,340
أخيرًا

218
00:14:12,340 --> 00:14:16,410
لا يمكنك فعل أي شيء دون الاعتماد عليه

219
00:14:18,290 --> 00:14:19,990
...منذ ذلك الحين 

220
00:14:20,690 --> 00:14:24,380
منذ سبع سنوات
لا، أعتقد أنها ثمانية سنوات 

221
00:14:25,080 --> 00:14:27,880
عندما وجدنا هذا الشيء

222
00:14:29,050 --> 00:14:30,640
(آكي)، من هناك

223
00:14:32,030 --> 00:14:33,560
إنها (ماجاتسوهي)

224
00:14:34,030 --> 00:14:35,500
من هذه؟

225
00:14:35,500 --> 00:14:38,010
(ماهيرو-تشان)، من "الهيوجا"؟

226
00:14:38,010 --> 00:14:40,280
التي أقامت حفل ميراثها قبل مدة 

227
00:14:40,280 --> 00:14:41,310
ماذا تفعل هناك؟

228
00:14:41,790 --> 00:14:46,170
ربما كانت سعيدة جدًا
بالحصول على (كاكاشي) لدرجة أنها ذهبت لتطير به

229
00:14:46,170 --> 00:14:48,070
وقد تحطمت

230
00:14:48,070 --> 00:14:49,940
هل هي بخير؟

231
00:14:49,940 --> 00:14:53,870
يا هذه، استيقظي...استيقظي الآن

232
00:14:56,980 --> 00:14:58,080
هيوجا" المزعجون"

233
00:14:58,080 --> 00:14:59,960
...أذا حاولت أن تفعل أي شيء لطيف لهم

234
00:15:00,490 --> 00:15:01,320
(كوجا)؟

235
00:15:03,240 --> 00:15:05,590
لديك شجاعة يا صغيرة 
سوف أقتلكِ

236
00:15:11,790 --> 00:15:13,990
أعتقد أنكِ أميرة "هيوجا"، بعد كل شيء

237
00:15:13,990 --> 00:15:17,000
بكأكِ علي لن يفيد

238
00:15:17,000 --> 00:15:20,980
استمعي،  إذا كنتِ ستقاتلي
قاتلي حتى الموت 

239
00:15:20,980 --> 00:15:21,780
أنظر 

240
00:15:21,780 --> 00:15:23,100
ماذا؟

241
00:15:23,100 --> 00:15:24,190
انظر 

242
00:15:24,190 --> 00:15:25,390
اسكت

243
00:15:25,390 --> 00:15:27,650
...أنا و(كاكاشي) هي على وشك -
ما هذا؟ -

244
00:15:29,040 --> 00:15:30,240
ماذا؟

245
00:15:30,830 --> 00:15:32,780
لدي شعور سيء حقًا

246
00:15:34,560 --> 00:15:36,550
إنها تشعر بذلك أيضًا

247
00:15:36,550 --> 00:15:39,470
"أعتقد أن هذا يفسر لماذا جعلوها "سيكي
 على الرغم من عمرها

248
00:15:40,880 --> 00:15:41,670
ماذا سنفعل؟

249
00:15:42,400 --> 00:15:45,670
ألا تريد أن ترى ما بداخله؟

250
00:15:48,240 --> 00:15:50,170
...نعم، أريد

251
00:15:51,630 --> 00:15:55,740
(ماهيرو-تشان)، سنغادر
لذا عُدي إلى المنزل

252
00:15:55,740 --> 00:15:58,700
من الآن فصاعداً
 تدربي بالقرب من القرية

253
00:16:08,800 --> 00:16:10,690
مهلاً، ها هي تتابعنا

254
00:16:11,150 --> 00:16:12,670
دعها تفعل ذلك 

255
00:16:15,030 --> 00:16:16,970
الطحلب المتوهجة؟

256
00:16:16,970 --> 00:16:18,200
مهلاً، هناك

257
00:16:18,830 --> 00:16:20,330
أهو (كاكاشي)؟

258
00:16:20,330 --> 00:16:21,710
أعتقد ذلك

259
00:16:21,710 --> 00:16:25,190
لكنني لم أسمع قط عن واحد بأربعة أرجل

260
00:16:25,190 --> 00:16:28,210
"إنه لا ينتمي إلى "الهيوجا" أو "الكوجا

261
00:16:30,510 --> 00:16:31,760
أيمكنك سماعه؟

262
00:16:31,760 --> 00:16:32,780
نعم

263
00:16:32,780 --> 00:16:34,640
إنه خافت، ولكن هناك حضور

264
00:16:34,640 --> 00:16:35,900
...مما يعني

265
00:16:35,900 --> 00:16:39,770
إذا أعطيناه "سيكي"، فسوف يتحرك

266
00:16:39,770 --> 00:16:42,100
يجب أن نقول ذلك للكبار

267
00:16:42,100 --> 00:16:44,320
نقول لهم؟
لماذا؟

268
00:16:44,320 --> 00:16:45,650
لماذا؟

269
00:16:46,080 --> 00:16:51,530
(كيوهي)، هل تريد الاحتفاظ بهذا الـ(كاكاشي) سراً؟

270
00:16:52,540 --> 00:16:53,530
(آكي)؟

271
00:16:55,600 --> 00:16:56,530
احترسا

272
00:16:58,090 --> 00:16:59,370
أصمتِ يا طفلة

273
00:17:00,710 --> 00:17:01,750
(آكي)

274
00:17:02,110 --> 00:17:05,210
...التهمام... سوف التهم -
لقد امسك بي -

275
00:17:07,130 --> 00:17:09,340
صوت؟
صوته؟

276
00:17:09,770 --> 00:17:12,200
...ذكرياتك في قلبك

277
00:17:12,200 --> 00:17:17,890
دوامة مظلمة من الكراهية والهوس

278
00:17:17,890 --> 00:17:21,930
سأكلها كلها

279
00:17:24,500 --> 00:17:25,440
(آكي)

280
00:17:30,020 --> 00:17:31,480
تباً

281
00:17:36,930 --> 00:17:38,160
اهربي

282
00:17:50,220 --> 00:17:52,160
هل أنتم بخير يا رفاق؟

283
00:17:54,190 --> 00:17:55,880
ماذا كان هذا؟

284
00:17:57,030 --> 00:17:58,420
لا أدري

285
00:17:58,420 --> 00:18:00,760
لكنني أعتقد أنه تبعنا

286
00:18:05,760 --> 00:18:09,000
(ماهيرو-تشان)، احضري على (ماجاتسوهي)

287
00:18:09,000 --> 00:18:11,080
لا أستطيع التغلب عليه وحدي

288
00:18:11,080 --> 00:18:12,480
وأنت أيضاً يا (آكي)

289
00:18:13,490 --> 00:18:14,990
أعتقد أنني يجب عليّ ذلك

290
00:18:14,990 --> 00:18:17,360
سنضربه من ثلاثة اتجاهات 

291
00:18:22,280 --> 00:18:23,490
خد هذا

292
00:18:27,710 --> 00:18:30,490
ها أنا ذا
أنتما الاثنان

293
00:18:34,140 --> 00:18:35,010
كيف كان ذلك ؟

294
00:18:48,000 --> 00:18:49,420
حاجز (ماجاتسوهي)

295
00:18:50,170 --> 00:18:51,300
...أنا فعلت هذا

296
00:18:51,300 --> 00:18:55,570
الآن للتحكم في (كامو نو تشي)
...كما في الدليل الذي قرأته بالأمس

297
00:19:03,830 --> 00:19:05,720
(ماهيرو-تشان)، ماذا تفعلين؟

298
00:19:05,720 --> 00:19:07,160
إنه متجه نحوكِ

299
00:19:07,430 --> 00:19:08,120
عليك اللعنة

300
00:19:13,110 --> 00:19:14,290
هل أنتِ بخير؟

301
00:19:14,290 --> 00:19:15,880
لا تتوقف يا (كيوهي)

302
00:19:17,820 --> 00:19:18,800
هراء

303
00:19:18,800 --> 00:19:20,720
هذه المرة، أنت لي

304
00:19:21,680 --> 00:19:23,680
لقد فعلتها...أنت تحته

305
00:19:23,680 --> 00:19:25,140
خد هذا

306
00:19:25,140 --> 00:19:26,140
هل اخذ الضربة؟

307
00:19:26,860 --> 00:19:27,640
انها ليست عميقة بما فيه الكفاية

308
00:19:37,250 --> 00:19:38,860
...(كوراميتسوها)

309
00:19:38,860 --> 00:19:41,100
تحرك...تحرك
اللعنة 

310
00:19:59,590 --> 00:20:01,470
...ل- لقد فعلناها

311
00:20:04,830 --> 00:20:06,220
...(كوراميتسوها)

312
00:20:06,910 --> 00:20:08,930
(آكي)، هل أنت بخير؟

313
00:20:08,930 --> 00:20:11,610
نعم، كيف حال الصغيرة؟

314
00:20:11,610 --> 00:20:15,110
لم تصب بأذى، لكنها خائفة حقًا

315
00:20:15,110 --> 00:20:16,740
أراهن أنها كذلك

316
00:20:17,200 --> 00:20:19,700
هذا الشيء يأكل عقلك

317
00:20:20,300 --> 00:20:23,030
أعتقد أن القيام
"بذلك يحل محل امتلاك "سيكي 

318
00:20:23,030 --> 00:20:25,320
هذه هي الطريقة التي يمكن أن تتحرك بدون واحد

319
00:20:25,320 --> 00:20:27,660
لم أسمع قط عن (كاكاشي) مثل هذا

320
00:20:27,660 --> 00:20:31,380
وأنا كذلك...ولكنه كان هناك

321
00:20:52,600 --> 00:20:54,260
...لا تسحبني يا (كيوهي)

322
00:20:55,290 --> 00:20:56,770
هذا مؤلم

323
00:20:56,770 --> 00:20:58,310
أنت على وشك تمزيق ذراعي

324
00:20:58,830 --> 00:21:00,780
كفى، أتركني

325
00:21:00,780 --> 00:21:02,280
اصمت

326
00:21:04,070 --> 00:21:06,320
اللعنة...اللعنة

327
00:21:14,250 --> 00:21:15,210
...انتهى

328
00:21:16,460 --> 00:21:18,210
...(كوكوري)

329
00:21:28,370 --> 00:21:31,180
كان هذا أقصى ما يمكن أن يصل إليه عقلي

330
00:21:32,890 --> 00:21:36,040
والشيء التالي الذي عرفته
هو أن الكبار كانوا هناك

331
00:21:36,040 --> 00:21:40,450
وتم تدمير الوحش (كاكاشي)

332
00:21:42,150 --> 00:21:43,570
هل أنت من فعلتها؟

333
00:21:45,280 --> 00:21:50,450
على أية حال، منذ ذلك الحين
وعقلي منهار

334
00:21:51,490 --> 00:21:55,210
إذا لم يكن (كيوهي-ساما)
موجود في ذلك الوقت

335
00:21:55,630 --> 00:21:58,710
...لكان كل منا قد مات

336
00:21:59,440 --> 00:22:03,850
لو لم يفتح يد (كوكوري) اليسرى

337
00:22:05,028 --> 00:22:19,028
ترجمة 
R2-D2

338
00:23:35,470 --> 00:23:39,850
شعبية جدًا، لقد خرجت عن نطاق السيطرة تقريبًا
"إنه ركن "دمى كاميساما

339
00:23:40,510 --> 00:23:41,850
إنها أميرة لطيفة ولكنها أنيقة

340
00:23:41,850 --> 00:23:42,900
لكنها في الواقع لئيمة جداً

341
00:23:42,900 --> 00:23:44,560
يمكنك رؤية حقيقتها في هذه الصور

342
00:23:44,560 --> 00:23:45,360
كن حذراً يا (كيوهي)

343
00:23:45,360 --> 00:23:46,480
ليحذر الجميع

344
00:23:46,580 --> 00:23:47,980
إذا لم تشاهد الحلقة القادمة
الأمور سوف تخرج عن نطاق السيطرة







