﻿1
00:00:00,950 --> 00:00:03,990
‫نحن مستنسخون، نحن تجربة شخص ما‬
‫وهم يحاولون قتلنا‬

2
00:00:04,050 --> 00:00:06,580
‫أنا لست "بيث"‬

3
00:00:08,240 --> 00:00:10,450
‫كانت "بيث" بلائحة قتل‬
‫هذه القاتلة، والآن، حان دوري‬

4
00:00:10,520 --> 00:00:13,300
‫أحدهم يحاول تغطية تجربته‬
‫غير القانونية من خلال القضاء علينا‬

5
00:00:13,360 --> 00:00:16,180
‫إن فوتت "سارة" هذه الليلة‬
‫فقد لا تسترد "كيرا" أبداً‬

6
00:00:16,240 --> 00:00:18,670
‫أتريد أن أنتحل شخصيتها‬
‫أمام ابنتها؟‬

7
00:00:18,740 --> 00:00:19,860
‫أنت لست أمي‬

8
00:00:19,920 --> 00:00:23,250
‫أنا آسفة بشأن هذا، لكن من المهم‬
‫أن تبقيه سراً‬

9
00:00:23,510 --> 00:00:26,420
‫لو كان هذا حبيبي‬
‫لقفزت أمام قطار أيضاً‬

10
00:00:26,480 --> 00:00:27,760
‫هناك شيء مختلف‬

11
00:00:29,750 --> 00:00:32,150
‫- أكل شيء بخير هنا؟‬
‫- أتبدو لك أنها بخير؟‬

12
00:00:32,210 --> 00:00:34,040
‫اسمعي، علينا إمضاء‬
‫بعض الوقت معاً‬

13
00:00:34,100 --> 00:00:36,240
‫لمعرفة ما يحدث لنا فجأة‬

14
00:00:36,310 --> 00:00:38,360
‫لأنني معجب بمعظمه، كثيراً‬

15
00:00:38,420 --> 00:00:40,470
‫"سارة" صدمتني‬
‫ثم غادرت آخذة المخدرات‬

16
00:00:40,530 --> 00:00:41,970
‫حياتي بخطر مع "بوتشي"‬

17
00:00:42,030 --> 00:00:45,870
‫- "ماغي" ساعدت بخلقك‬
‫- "بيث" قتلتها لحمايتنا‬

18
00:00:45,940 --> 00:00:48,560
‫هناك صلة بيننا‬
‫أتشعرين بها؟‬

19
00:00:48,630 --> 00:00:50,930
‫اذهبي، اهربي‬

20
00:00:57,330 --> 00:00:58,450
‫أنا أستقيل‬

21
00:01:27,060 --> 00:01:30,390
‫- "توماس"‬
‫- على رسلك‬

22
00:01:31,410 --> 00:01:35,600
‫نامي يا صغيرتي، نامي‬

23
00:01:46,230 --> 00:01:50,230
‫- إذن، القاتلة ما تزال موجودة؟‬
‫- لعلها عادت للمعتوهين الذين أرسلوها‬

24
00:01:50,290 --> 00:01:53,360
‫أكان عليك الاستقالة من منصبك‬
‫كشرطية؟ كيف يمكن لهذا مساعدتنا؟‬

25
00:01:53,430 --> 00:01:57,170
‫نعم، ولكن، لم أتصل‬
‫لهذا السبب يا "أليسون"‬

26
00:01:57,240 --> 00:02:00,440
‫أريد شكرك على مساعدتي مع "كيرا"‬

27
00:02:01,840 --> 00:02:05,430
‫نعم، سأتمكن من رؤيتها غداً‬
‫وأنت رتبت لهذا‬

28
00:02:05,490 --> 00:02:06,840
‫إنها فتاة صغيرة مميزة‬

29
00:02:08,310 --> 00:02:09,720
‫أؤكد لك أنك محظوظة جداً‬

30
00:02:24,470 --> 00:02:25,590
‫لا‬

31
00:03:05,140 --> 00:03:06,990
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- "بيث"، توقفي، هذا أنا‬

32
00:03:07,060 --> 00:03:09,300
‫يا إلهي! أيها الغبي‬

33
00:03:09,550 --> 00:03:10,870
‫أكنت لتطعنيني بعيني‬
‫بمبرد أظافر؟‬

34
00:03:10,930 --> 00:03:15,830
‫نعم، إن تسللت أثناء استحمامي‬
‫فسأطعنك بمبرد أظافر‬

35
00:03:15,890 --> 00:03:17,680
‫ألا يفترض أن تكون بمنزل "كودي"؟‬

36
00:03:17,750 --> 00:03:20,850
‫لم أقصد إخافتك، أنا آسف‬

37
00:03:22,100 --> 00:03:25,200
‫- ما مدى أسفك؟‬
‫- "بيث"...‬

38
00:03:25,270 --> 00:03:27,860
‫ادخل‬

39
00:03:42,800 --> 00:03:44,240
‫"بيث"‬

40
00:03:48,080 --> 00:03:49,620
‫لنغادر المكان‬

41
00:03:52,370 --> 00:03:54,230
‫أنت لم تعودي شرطية‬

42
00:03:55,190 --> 00:03:57,010
‫وأنا أكره عملي‬

43
00:03:58,770 --> 00:04:02,710
‫لنحزم حقائبنا الآن‬

44
00:04:04,050 --> 00:04:05,780
‫أنا جاد‬

45
00:04:11,730 --> 00:04:14,130
‫لنتحدث بالأمر صباحاً‬

46
00:04:33,360 --> 00:04:37,010
‫- إنه على الشاشة، سيخرج‬
‫- لنثبتها‬

47
00:04:38,030 --> 00:04:39,990
‫الآن، ضعه الآن‬

48
00:06:04,270 --> 00:06:06,680
‫أورفان بلاك‬

49
00:06:22,200 --> 00:06:25,970
‫- أتريدين القهوة؟‬
‫- لا، شكراً‬

50
00:06:39,920 --> 00:06:43,700
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- ماذا؟‬

51
00:06:47,090 --> 00:06:51,570
‫لا مسدس، ولا شارة‬
‫ولا مكان لتذهبي إليه‬

52
00:06:51,630 --> 00:06:56,310
‫لنغادر، لا يوجد ما يربطنا هنا‬

53
00:06:56,370 --> 00:06:59,220
‫- لدي 3 كلمات بسيطة لك‬
‫- "بول"‬

54
00:06:59,280 --> 00:07:01,270
‫"ريو دي جنيرو"‬

55
00:07:01,330 --> 00:07:04,820
‫لا يمكنني المغادرة الآن‬
‫والتفكير بالذهاب إلى "ريو"‬

56
00:07:04,880 --> 00:07:08,150
‫لم لا؟ فهذا ما أردتِه، صحيح؟‬

57
00:07:08,210 --> 00:07:10,580
‫التزام؟ أنا جاهز‬

58
00:07:10,640 --> 00:07:12,950
‫لا يمكنني التفكير بهذا الآن‬

59
00:07:13,010 --> 00:07:15,090
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

60
00:07:15,350 --> 00:07:17,550
‫أنت ترتجفين كورقة شجر‬
‫إلى أين ستذهبين؟‬

61
00:07:17,620 --> 00:07:20,310
‫سأخرج لاستنشاق بعض الهواء‬
‫وحسب، اتفقنا؟‬

62
00:07:23,730 --> 00:07:28,400
‫إنه قطب كهربائي من منظومة‬
‫لرسم الدماغ، ماذا؟‬

63
00:07:28,470 --> 00:07:32,850
‫خوذة لمخطط كهربية الدماغ‬
‫إنها ترصد النشاط الكهربائي للدماغ‬

64
00:07:32,910 --> 00:07:35,000
‫إذن، ذلك لم يكن مجرد حلم‬
‫أليس كذلك؟‬

65
00:07:35,060 --> 00:07:37,590
‫عرفت هذا، منذ متى‬
‫وأنا أقول هذا؟‬

66
00:07:37,650 --> 00:07:39,890
‫نحن أشبه بفئران مختبر‬
‫لتجربة غير قانونية‬

67
00:07:39,960 --> 00:07:42,870
‫"سارة"، أين كان "بول"‬
‫خلال كل هذا؟‬

68
00:07:42,930 --> 00:07:46,520
‫كان هناك أطباء‬
‫اثنان أو ثلاثة‬

69
00:07:46,580 --> 00:07:49,170
‫لكنه قد يكون مشتركاً بالأمر‬
‫لعله رتب للأمر‬

70
00:07:49,230 --> 00:07:52,150
‫لا بد أن أحداً يراقب فئران المختبر‬
‫شخص نعرفه‬

71
00:07:52,210 --> 00:07:54,200
‫حسناً، لو كانت تجربتي‬

72
00:07:54,260 --> 00:07:56,690
‫نعم، كنت لأضع مراقباً قريباً‬
‫من الشخص المعني‬

73
00:07:56,750 --> 00:08:00,980
‫شخص ليراقب الأمور‬
‫ويجمع البيانات‬

74
00:08:01,040 --> 00:08:03,760
‫"كوسيما"، ماذا فعلوا بي؟‬

75
00:08:03,830 --> 00:08:09,560
‫- أظنك كنت لتعرفي لو فعلوا شيئاً عدوانياً‬
‫- يا إلهي‬

76
00:08:09,620 --> 00:08:12,500
‫أعني أن مخطط كهربائية الدماغ‬
‫هو أشبه باختبار عصبي‬

77
00:08:12,560 --> 00:08:16,080
‫وتلك العلامة على ذراعك‬
‫تبدو كعينة للدم‬

78
00:08:16,150 --> 00:08:17,910
‫تبدو تشخيصية‬

79
00:08:17,970 --> 00:08:20,690
‫باشتراك "بول" بالأمر؟‬
‫لا أعلم‬

80
00:08:20,750 --> 00:08:23,890
‫- لماذا؟ ألأنه ضاجعك؟‬
‫- "في"‬

81
00:08:28,630 --> 00:08:31,730
‫نعم، انتهى بنا الأمر بالمضاجعة‬
‫نوعاً ما‬

82
00:08:31,800 --> 00:08:33,720
‫يا صديقتي، هذا معقد‬

83
00:08:33,780 --> 00:08:35,700
‫هل ضاجعت حبيب "بيث"؟‬

84
00:08:39,220 --> 00:08:41,110
‫لا يجوز لي التعليق‬

85
00:08:43,030 --> 00:08:45,970
‫لعلي أضاجع جاسوسي أيضاً‬

86
00:08:46,040 --> 00:08:48,660
‫ها هو المسدس الذي أردتِه‬
‫علي الذهاب‬

87
00:08:48,720 --> 00:08:52,790
‫- مهلاً، أين المال؟‬
‫- لم هو؟‬

88
00:08:52,850 --> 00:08:55,890
‫إنه تمويل للدفاع عن النفس‬
‫اتفقنا؟‬

89
00:08:56,150 --> 00:08:59,440
‫فكما أعلم‬
‫أنا الوحيدة التي تدافع عنا‬

90
00:09:04,110 --> 00:09:06,290
‫إليك 20 ألفاً‬

91
00:09:07,830 --> 00:09:11,030
‫- أرجو أن تنفقيه بحكمة‬
‫- نعم، سأجلب لك الإيصالات‬

92
00:09:13,400 --> 00:09:15,320
‫سأطلق النار على عيني "بول"‬

93
00:09:15,380 --> 00:09:19,440
‫مهلاً، بل اضغطيه وحسب‬
‫فهو سبيلنا لكل هذا‬

94
00:09:19,510 --> 00:09:23,670
‫لكن، إن أصبح شخصي المعني الأعمى‬
‫فجأة مدركاً لذاته‬

95
00:09:23,730 --> 00:09:27,060
‫فإما أن تكون لحظة مميزة لحل الأمر، أو...‬

96
00:09:28,280 --> 00:09:30,420
‫- ماذا؟‬
‫- كنت لأنهيه‬

97
00:09:30,680 --> 00:09:35,220
‫- فكوني حذرة، اتفقنا؟‬
‫- أؤيد هذا‬

98
00:09:37,650 --> 00:09:39,320
‫اللعنة‬

99
00:09:40,280 --> 00:09:42,680
‫- مركز الشرطة للمرة الثالثة اليوم‬
‫- لا، لا تجيبي‬

100
00:09:42,740 --> 00:09:46,350
‫- "آرت"، ماذا تريد؟‬
‫- أنا "راج"‬

101
00:09:49,070 --> 00:09:50,360
‫تركت العمل يا "راج"‬

102
00:09:50,420 --> 00:09:53,460
‫- أعلم، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

103
00:09:53,720 --> 00:09:56,310
‫حسناً، أتعرفين أشياء المراقبة‬
‫التي أعرتها لك؟‬

104
00:09:56,370 --> 00:09:58,260
‫أريد استرجاعها قبل أن يقوموا بالجرد‬

105
00:09:58,520 --> 00:10:01,080
‫أشياء المراقبة، صحيح، صحيح‬

106
00:10:01,140 --> 00:10:04,630
‫و"بيث"، أخبريني بالحقيقة‬
‫الأمر يتعلق بـ"بول"، صحيح؟‬

107
00:10:04,690 --> 00:10:07,570
‫اسمع، سأعيدها لك خلال يومين‬
‫اتفقنا؟‬

108
00:10:10,190 --> 00:10:12,340
‫إذن، "بيث" كان لديها معدات للمراقبة‬

109
00:10:12,400 --> 00:10:14,900
‫إذن، فهي اكتشفت أمر "بول" أيضاً‬

110
00:10:14,960 --> 00:10:17,200
‫السؤال هو‬
‫هل وجدت أي شيء؟‬

111
00:10:17,270 --> 00:10:21,110
‫الأمر خطير، فبأسبوع تكون بخير‬
‫والأسبوع التالي تكون بحالة سيئة‬

112
00:10:21,170 --> 00:10:25,880
‫لا، أنا أفهم هذا، لكني لا أريد منحها‬
‫سبباً لإبداء ردة فعل‬

113
00:10:26,900 --> 00:10:31,160
‫أخبرني، إن ساءت الأمور أكثر‬
‫فما هي خياراتنا؟‬

114
00:10:31,220 --> 00:10:33,080
‫ماذا تفعل؟‬

115
00:10:33,140 --> 00:10:36,210
‫- سأعاود الاتصال بك‬
‫- ماذا تفعل بغرفة زينتي؟‬

116
00:10:36,270 --> 00:10:38,450
‫أريد مقصاً‬

117
00:10:44,820 --> 00:10:47,730
‫- مع من كنت تتكلم؟‬
‫- الآن؟‬

118
00:10:47,790 --> 00:10:50,390
‫"بيغ ريتش"، من العمل‬

119
00:10:50,450 --> 00:10:52,590
‫- أتحدثتما عني؟‬
‫- بل عن "سوزان تيلر"‬

120
00:10:52,660 --> 00:10:55,760
‫فهي تضيق النطاق علينا بهذا‬
‫الربع السنوي، تعرفين هذا‬

121
00:10:55,830 --> 00:11:00,020
‫جيد، أيمكنك قص هذه الرقعة؟‬
‫إنها تفقدني صوابي‬

122
00:11:04,080 --> 00:11:05,330
‫هذا أفضل بكثير‬

123
00:11:11,730 --> 00:11:14,100
‫حسناً، ماذا نفعل إن دخل؟‬

124
00:11:14,350 --> 00:11:16,980
‫سنطلق النار عليه‬
‫أنا أمزح‬

125
00:11:17,230 --> 00:11:21,070
‫جد معدات المراقبة وحسب، اتفقنا؟‬

126
00:11:21,140 --> 00:11:23,280
‫وأعد كل شيء إلى مكانه‬

127
00:11:23,350 --> 00:11:26,130
‫هذا المكان معقم‬

128
00:11:26,190 --> 00:11:30,070
‫يبدو عالم "بول" بأكمله‬
‫مزيفاً الآن‬

129
00:11:30,130 --> 00:11:33,080
‫ماذا؟ أنا لا أترك بصماتي‬
‫عندما أسرق‬

130
00:11:44,180 --> 00:11:46,390
‫"تريسكوم" للاستشارات‬

131
00:11:50,320 --> 00:11:53,200
‫إن كان "بول" المزيف‬
‫يراقب "بيث"‬

132
00:11:53,270 --> 00:11:55,790
‫فكيف لك التأكد أنه ما من أحد‬
‫يراقب "سارة مانينغ"؟‬

133
00:11:55,860 --> 00:11:58,230
‫من؟ السيدة "إس" تكرهني‬

134
00:11:58,290 --> 00:12:00,560
‫ولم أرها منذ عام‬

135
00:12:00,630 --> 00:12:02,610
‫وأنا أستبعد كونك مذنباً‬

136
00:12:02,670 --> 00:12:04,920
‫أحببت منحك للثقة‬

137
00:12:08,150 --> 00:12:09,780
‫لا شيء بحاسوب "بيث"‬
‫لا شيء‬

138
00:12:10,030 --> 00:12:14,000
‫لا ملفات صوتية ولا تصوير‬
‫ولا نسخ‬

139
00:12:17,870 --> 00:12:22,830
‫- اللعنة‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

140
00:12:30,550 --> 00:12:32,400
‫إنه من الجيش‬

141
00:12:36,530 --> 00:12:39,950
‫يبدو أنك لست الوحيدة‬
‫التي تخفي الأسرار‬

142
00:12:40,020 --> 00:12:42,960
‫- ما هذه؟‬
‫- رسائل من "بيث"‬

143
00:12:43,030 --> 00:12:47,000
‫- لـ"بول"؟ أريد قراءتها‬
‫- لا، إنها خاصة‬

144
00:12:48,630 --> 00:12:50,900
‫أين معدات المراقبة هذه؟‬

145
00:12:50,960 --> 00:12:54,580
‫لا أعلم، فتشنا بكل مكان‬

146
00:13:01,200 --> 00:13:03,190
‫ها نحن ننطلق‬

147
00:13:07,280 --> 00:13:09,010
‫لم تكن تلهو، أليس كذلك؟‬

148
00:13:10,930 --> 00:13:13,040
‫ربما حان الوقت لمعرفة‬
‫مكان عمل "بول"‬

149
00:13:13,110 --> 00:13:15,670
‫نعم، "تريسكوم" للاستشارات‬

150
00:13:15,730 --> 00:13:19,600
‫"بول" مزيف؟ وشركة مزيفة‬
‫أراهن أنه لا يوجد شيء هنا‬

151
00:13:23,440 --> 00:13:27,570
‫"شركة (تريسكوم) للاستشارات"‬

152
00:13:41,940 --> 00:13:43,730
‫مستحيل‬

153
00:13:50,260 --> 00:13:51,480
‫"بيث"‬

154
00:13:53,070 --> 00:13:55,920
‫لقد قلت مساحتنا، أتذكرين؟‬
‫مكتب "بول" هناك الآن‬

155
00:13:57,110 --> 00:14:00,560
‫صحيح، نعم، بالطبع‬

156
00:14:00,630 --> 00:14:02,040
‫إنه في اجتماع‬

157
00:14:02,100 --> 00:14:06,230
‫نعم، أتعرفين؟‬

158
00:14:06,290 --> 00:14:08,310
‫تشاجرنا نوعاً ما صباح اليوم‬

159
00:14:08,370 --> 00:14:10,320
‫اشتريت له غداء‬
‫كعرض للسلام‬

160
00:14:11,310 --> 00:14:12,500
‫هيا‬

161
00:14:30,770 --> 00:14:33,520
‫- أنا فقط...‬
‫- بالطبع‬

162
00:14:59,030 --> 00:15:01,200
‫"بيغ بوب بلويز"‬

163
00:15:01,270 --> 00:15:03,890
‫"بيغ بوب بلويز"؟‬

164
00:15:20,530 --> 00:15:22,290
‫"فيليكس"، آمل أن تتمكن‬
‫من سماعي‬

165
00:15:22,350 --> 00:15:26,390
‫نعم، أسمعك الآن، أيتها القذرة‬
‫السخيفة، هلا تسرعين بالخروج‬

166
00:16:02,800 --> 00:16:06,320
‫- أجلبت لي الغداء؟‬
‫- نعم، عرض للسلام‬

167
00:16:06,390 --> 00:16:10,160
‫- "بيث"، صباح اليوم...‬
‫- أتريد التحدث بالأمر؟‬

168
00:16:14,450 --> 00:16:18,680
‫- أفضل التحدث عن أمس، الاستحمام‬
‫- "بول"‬

169
00:16:18,740 --> 00:16:21,840
‫جئت لجلب الغداء لك‬
‫هذا كل شيء‬

170
00:16:25,010 --> 00:16:30,640
‫شيء ما تغير بنا‬
‫أعلم أنك تشعرين بذلك‬

171
00:16:33,140 --> 00:16:36,440
‫- ماذا حدث لندبتك؟‬
‫- ماذا؟‬

172
00:16:36,500 --> 00:16:38,900
‫الندبة على رقبتك‬
‫من حادث الدراجة بالجبل؟‬

173
00:16:38,960 --> 00:16:43,350
‫- اختفت‬
‫- حقاً؟‬

174
00:16:44,880 --> 00:16:47,480
‫أنا أستعمل مرطب جسم جديد‬

175
00:16:49,080 --> 00:16:50,710
‫دعيني أرى‬

176
00:16:51,730 --> 00:16:55,280
‫- ستحاول فعل أي شيء، صحيح؟‬
‫- نعم‬

177
00:16:57,200 --> 00:17:01,940
‫لكن علي العودة للعمل‬
‫شكراً على الغداء‬

178
00:17:04,050 --> 00:17:06,360
‫- سأراك الليلة‬
‫- حسناً‬

179
00:17:40,630 --> 00:17:41,810
‫"ماديسون"‬

180
00:17:43,800 --> 00:17:48,690
‫- ألغي مواعيدي ظهراً، طرأ أمر‬
‫- اللعنة‬

181
00:17:58,260 --> 00:18:00,950
‫"أليسون"، ماذا تفعلين؟‬

182
00:18:07,700 --> 00:18:10,550
‫- ماذا يوجد بالصندوق يا "دوني"؟‬
‫- إنها أشياء خاصة‬

183
00:18:11,640 --> 00:18:15,280
‫لا، ليست كذلك، ماذا يوجد به؟‬
‫"دوني"؟ ماذا يوجد بالصندوق؟‬

184
00:18:15,350 --> 00:18:17,970
‫من حقي نيل بعض الخصوصية‬
‫حتى بهذا المنزل‬

185
00:18:18,030 --> 00:18:21,110
‫- يا للنفاق!‬
‫- ما معنى هذا؟‬

186
00:18:21,170 --> 00:18:23,790
‫- افتح الصندوق يا "دوني"‬
‫- أعطيني إياه‬

187
00:18:23,860 --> 00:18:25,970
‫افتحه‬

188
00:18:26,040 --> 00:18:28,720
‫"أليسون"، "أليسون"، كفى‬

189
00:18:36,600 --> 00:18:38,130
‫"مينيسوتا"‬

190
00:18:48,920 --> 00:18:51,760
‫نعم، يبدو الدم بحالة جيدة‬
‫لا عدوى‬

191
00:18:51,830 --> 00:18:54,640
‫ما الأعراض التي نتحدث عنها؟‬

192
00:18:54,710 --> 00:18:59,090
‫ضيق النفس والسعال بإخراج الدم‬
‫من هذا النوع‬

193
00:18:59,150 --> 00:19:02,580
‫- من الشخص المعني؟‬
‫- بل أشخاص معنيين‬

194
00:19:02,840 --> 00:19:05,780
‫وإن أخبرتك بهذا فعلي قتلك‬

195
00:19:08,280 --> 00:19:12,820
‫أيمكنك فحص هذه العينات‬
‫لنتبين من وجود علامات جينية؟‬

196
00:19:12,880 --> 00:19:17,390
‫- أتفكرين بنقص مضاد التبربسين؟‬
‫- نعم، شيء من هذا القبيل‬

197
00:19:17,460 --> 00:19:22,100
‫- وأيمكنك تتبع تسلسل السيتوكروم؟‬
‫- شفرة التعرف الجينية؟‬

198
00:19:22,160 --> 00:19:26,360
‫- نستخدمها للتفريق بين الأجناس‬
‫- حقاً؟‬

199
00:19:26,420 --> 00:19:30,000
‫نعم، بم سأستفيد من هذا؟‬

200
00:19:30,070 --> 00:19:34,960
‫ما رأيك بأن يتسنى لك‬
‫ممارسة الجنس... مع نفسك‬

201
00:19:36,820 --> 00:19:39,350
‫اتفاق رائع‬

202
00:20:01,010 --> 00:20:03,440
‫أنا آسفة‬

203
00:20:30,420 --> 00:20:33,590
‫نتائج التحليل‬

204
00:20:35,090 --> 00:20:40,180
‫- "بول" وغد‬
‫- من؟‬

205
00:20:40,240 --> 00:20:43,350
‫"بيث" أحبته، لكنه لم يبادلها الحب‬
‫ولم يتركها‬

206
00:20:44,910 --> 00:20:48,020
‫لكن واضح أنه تغير الآن‬
‫أليس كذلك؟‬

207
00:20:48,080 --> 00:20:51,630
‫- "سارة"، إنه واقع بغرامك‬
‫- يا إلهي، يا لها من فوضى‬

208
00:20:54,260 --> 00:20:57,520
‫أنا خارج مدرسة "كيرا"‬

209
00:20:57,590 --> 00:21:00,630
‫من بين كل الأمور التي تخيفني الآن‬
‫يا "في"، فهذا هو أخطرها‬

210
00:21:00,690 --> 00:21:04,240
‫- تعلمين أنها تتوق لرؤيتك، صحيح؟‬
‫- نعم، شكراً‬

211
00:21:04,310 --> 00:21:06,740
‫إنها الشيء الوحيد المهم فعلياً، أتعلم؟‬

212
00:21:08,180 --> 00:21:11,540
‫أعلم، أبلغيها حبي، اتفقنا؟‬

213
00:21:16,560 --> 00:21:19,410
‫- "كولن"، يسرني أنك استطعت المغادرة‬
‫- مرحباً‬

214
00:21:19,470 --> 00:21:23,090
‫من المشرحة؟ صدقني، ترتيب المواعيد‬
‫لا يشكل مشكلة‬

215
00:21:38,670 --> 00:21:42,510
‫مرحباً، إنها أنا هذه المرة‬

216
00:21:45,620 --> 00:21:47,090
‫أعلم‬

217
00:21:54,200 --> 00:21:56,880
‫- اشتقت إليك كثيراً‬
‫- وأنا اشتقت إليك‬

218
00:21:59,190 --> 00:22:02,070
‫لم ترتدين ملابس فاخرة؟‬

219
00:22:03,800 --> 00:22:06,350
‫لا تفوتك فائتة، أليس كذلك؟‬

220
00:22:10,450 --> 00:22:15,410
‫- أأنت بخير يا أمي؟‬
‫- نعم، أنا بخير الآن‬

221
00:22:15,480 --> 00:22:18,740
‫- يا إلهي، أنت كبيرة جداً‬
‫- أنا أصغر فتاة بالصف‬

222
00:22:21,040 --> 00:22:23,630
‫أنت كبيرة بالنسبة إلي‬

223
00:22:23,700 --> 00:22:27,000
‫لم لم تخبريني من قبل‬
‫بشأن العمة "أليسون"؟‬

224
00:22:27,060 --> 00:22:32,500
‫- لم أكن أعرفها‬
‫- إنها تشبهك تماماً، نعم‬

225
00:22:32,560 --> 00:22:36,150
‫يوماً ما سأشرح لك كل شيء‬
‫اتفقنا؟‬

226
00:22:36,210 --> 00:22:41,170
‫- أيحاول أحد أذتيتنا؟‬
‫- لم تسألين هذا؟‬

227
00:22:41,240 --> 00:22:43,760
‫"أليسون" قالت إنك تحرصين‬
‫على إبقائنا بأمان‬

228
00:22:44,950 --> 00:22:47,030
‫مهلاً، مهلاً‬

229
00:22:47,090 --> 00:22:49,650
‫اسمعي‬

230
00:22:49,710 --> 00:22:54,260
‫نحن بأمان يا "كيرا"‬
‫أعدك بذلك، اتفقنا؟‬

231
00:22:54,320 --> 00:22:55,800
‫أستدخلين؟‬

232
00:23:18,870 --> 00:23:23,950
‫- آسفة، نسيت هذا بالمختبر، آسفة‬
‫- شكراً‬

233
00:23:24,020 --> 00:23:27,190
‫ولأكشف الحقيقة، فأنا اختلست النظر‬

234
00:23:27,250 --> 00:23:31,060
‫أنت فرنسية‬
‫وعلاماتك ممتازة‬

235
00:23:32,080 --> 00:23:34,610
‫شكراً لك، يا إلهي‬

236
00:23:34,670 --> 00:23:36,920
‫آسف جداً، فأنا لست هكذا عادة‬

237
00:23:36,980 --> 00:23:42,420
‫- انفصال سيء؟‬
‫- نعم، المحيط يفصل بيننا، لذا...‬

238
00:23:42,480 --> 00:23:47,220
‫- نعم، العلاقات لا تنجح عن بعد‬
‫- نعم‬

239
00:23:47,280 --> 00:23:51,380
‫- أنت بقسم علم الأحياء الدقيقة أيضاً؟‬
‫- نعم، علم المناعة‬

240
00:23:51,440 --> 00:23:56,750
‫- أدرس العلاقة بين الطفيليات والمضيف‬
‫- رائع، وأنا في "إيفو ديفو"‬

241
00:23:58,290 --> 00:24:03,030
‫- تطور النشوء‬
‫- نعم، هكذا ندعوه هنا، نعم‬

242
00:24:04,370 --> 00:24:06,550
‫- "دلفين"‬
‫- "كوسيما"‬

243
00:24:06,610 --> 00:24:10,290
‫- سررت بلقائك‬
‫- سررت بلقائك‬

244
00:24:13,040 --> 00:24:15,440
‫أنت مستقلة جداً، أليس كذلك؟‬

245
00:24:15,510 --> 00:24:18,710
‫- أيتها القردة الصغيرة‬
‫- أتذكرك بأحد؟‬

246
00:24:18,770 --> 00:24:23,730
‫نعم، لكني كنت أكثر غضباً دائماً‬
‫أليس كذلك؟ بل وأصغر حجماً‬

247
00:24:25,390 --> 00:24:28,850
‫لكن أنت من عرفني بكسارة الصخور‬

248
00:24:28,920 --> 00:24:33,490
‫نعم، تطلب ذلك كل سلوكياتك العنيفة‬
‫ولا شيء من السياسة‬

249
00:24:35,700 --> 00:24:38,900
‫يسرني فقط أنها ليست مضطرة‬
‫للتنقل كما فعلت‬

250
00:24:40,750 --> 00:24:44,180
‫- كنت بعمرها عندما جئتك بـ"لندن"‬
‫- أكبر بقليل‬

251
00:24:44,240 --> 00:24:48,850
‫حسناً، اعتني بي حتى الآن‬

252
00:24:49,910 --> 00:24:51,510
‫أعلم هذا‬

253
00:24:53,840 --> 00:24:55,310
‫لكني ما زلت بحاجة إلى مساعدتك‬

254
00:24:56,850 --> 00:25:02,580
‫أريد أن تخبريني بما تعرفينه‬
‫عني حقاً‬

255
00:25:02,830 --> 00:25:05,140
‫- ومن أين أتيت‬
‫- لم الآن؟‬

256
00:25:05,200 --> 00:25:08,660
‫أحاول استيضاح الأمور‬
‫من أجل "كيرا"‬

257
00:25:09,620 --> 00:25:11,600
‫كنت جزء من نظام التبني‬
‫وكنت أستقبل الصغار‬

258
00:25:11,670 --> 00:25:13,910
‫لا أعلم من كان والديك‬

259
00:25:13,970 --> 00:25:17,780
‫نعم، سبق وكلمت مركز الخدمات العائلية‬
‫في "بركستون"‬

260
00:25:17,840 --> 00:25:20,630
‫لكني تساءلت فقط‬
‫ما إن كان هناك شيء آخر‬

261
00:25:20,690 --> 00:25:26,520
‫- أكل شيء بخير؟‬
‫- نعم، نعم، أنا بخير‬

262
00:25:27,790 --> 00:25:32,590
‫- ماذا عن "فيك"؟ أما يزال موجوداً؟‬
‫- يا إلهي، لا‬

263
00:25:32,660 --> 00:25:35,920
‫يمكنني أن أعدك بهذا‬
‫انتهى أمر "فيك"‬

264
00:25:44,820 --> 00:25:48,560
‫كيف حالك أيها الرئيس؟‬
‫سررت برؤيتك يا "بوتشي"‬

265
00:25:49,520 --> 00:25:53,330
‫"بوتشي"، هي قفزت أمام قطار‬

266
00:25:53,400 --> 00:25:55,160
‫أجهل حتى سبب قيامها بذلك‬

267
00:25:55,220 --> 00:25:57,840
‫بالطبع، واجهنا أموراً جيدة وأخرى سيئة‬
‫لكن كل شيء بخير‬

268
00:25:57,910 --> 00:26:00,850
‫كانت تحمل المخدرات‬

269
00:26:02,000 --> 00:26:05,650
‫فأظن أنها ربما لدى الشرطة‬

270
00:26:05,720 --> 00:26:09,560
‫أمهلني أسبوعاً واحداً يا "بوتشي"‬
‫وسأعطيك مالك‬

271
00:26:11,480 --> 00:26:13,430
‫- قلت هذا الأسبوع الماضي‬
‫- أعلم، وسأفي بوعدي‬

272
00:26:13,490 --> 00:26:15,410
‫مهلاً، سأفي بوعدي يا "بوتشي"‬
‫أنت تعرفني‬

273
00:26:15,480 --> 00:26:18,960
‫أرجوك يا "بوتشي"، مهلاً‬
‫أسبوع آخر بعد وسأعطيك مالك‬

274
00:26:19,030 --> 00:26:21,110
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

275
00:26:21,170 --> 00:26:24,630
‫أرجوك يا "باوتشي"، أسبوعاً آخر بعد‬
‫مهلاً، أمهلني دقيقة‬

276
00:26:24,690 --> 00:26:27,540
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

277
00:26:27,600 --> 00:26:30,870
‫أتريد المال؟ حسناً‬
‫أمهلني دقيقة، علي فقط...‬

278
00:26:36,210 --> 00:26:37,520
‫أنا بخير‬

279
00:26:40,880 --> 00:26:44,950
‫حسناً، لوح شكولاتة واحد‬
‫لكل منكما‬

280
00:26:45,010 --> 00:26:47,760
‫هذا كل شيء، حسناً‬

281
00:26:48,820 --> 00:26:51,920
‫أمسك بيد شقيقتك، اتفقنا؟‬

282
00:26:51,990 --> 00:26:54,390
‫- ولا تكلما أحد‬
‫- حسناً‬

283
00:26:54,450 --> 00:26:56,560
‫- أحبكما‬
‫- وأنا أحبك، أحبك يا أمي‬

284
00:27:00,180 --> 00:27:03,150
‫"رجال التجسس"‬

285
00:27:08,820 --> 00:27:10,870
‫للردع أم للمراقبة؟‬

286
00:27:10,930 --> 00:27:14,710
‫للمراقبة رجاء، شيء صغير‬

287
00:27:15,920 --> 00:27:18,190
‫شيء كهذا؟‬

288
00:27:18,260 --> 00:27:22,580
‫لاسلكي وسري‬
‫يسمونه كاميرا المربية‬

289
00:27:22,640 --> 00:27:27,250
‫أحياناً المربية تنشل أشياءك الثمينة‬
‫وأحياناً ينشل زوجك المربية‬

290
00:27:28,210 --> 00:27:30,100
‫أرني كيف تعمل وحسب رجاء‬

291
00:27:40,470 --> 00:27:42,550
‫ابق بالمدرسة‬

292
00:27:44,240 --> 00:27:45,750
‫أعني هذا يا صديقي‬

293
00:28:00,880 --> 00:28:02,360
‫"سارة"؟‬

294
00:28:05,780 --> 00:28:09,750
‫"سارة"؟ "سارة"؟‬

295
00:28:12,600 --> 00:28:15,480
‫"سارة"، مهلاً يا "سارة"‬

296
00:28:16,400 --> 00:28:22,160
‫"سارة"، أنت حية‬
‫"سارة"، هذا أنا، انظري إلي‬

297
00:28:23,190 --> 00:28:26,960
‫لا أعرف... لا أعرف من تكون‬

298
00:28:27,030 --> 00:28:29,490
‫- أيتها القذرة، زيفت موتك؟‬
‫- أخطأت بالشخص‬

299
00:28:29,550 --> 00:28:32,660
‫زيفت موتك أيتها القذرة‬
‫كيف أمكنك فعل هذا بي؟‬

300
00:28:32,720 --> 00:28:36,150
‫"سارة"، ظننتك ميتة‬
‫كيف أمكنك فعل هذا بي؟‬

301
00:28:39,950 --> 00:28:42,390
‫أيتها الشمطاء‬

302
00:28:46,580 --> 00:28:49,460
‫- اللعنة، اللعنة، فلتموتي‬
‫- ها أنتما‬

303
00:28:49,520 --> 00:28:55,220
‫- سباق للسيارة، من يدخل أولاً يفوز‬
‫- أنا، أنا... "سارة"‬

304
00:28:55,280 --> 00:28:59,990
‫- من ذلك الرجل؟‬
‫- "سارة"، أيتها القذرة‬

305
00:29:03,830 --> 00:29:05,360
‫مرحباً يا "أليسون"‬

306
00:29:05,430 --> 00:29:09,240
‫تعرضت للاعتداء للتو من شخص مقرف‬
‫ظن أنني أنت‬

307
00:29:09,300 --> 00:29:13,840
‫- من؟ كيف بدا شكله؟‬
‫- لا أعلم، كان مدنياً‬

308
00:29:13,910 --> 00:29:18,450
‫- ما معنى هذا؟‬
‫- ليس أبيضاً، اتفقنا؟‬

309
00:29:18,510 --> 00:29:21,430
‫اللعنة، "فيك"‬

310
00:29:21,490 --> 00:29:25,270
‫- ماذا حدث؟‬
‫- "ما حدث أنني رددت له الاعتداء"‬

311
00:29:25,330 --> 00:29:30,100
‫- أخبريني رجاء أنه ليس والد "كيرا"‬
‫- لا، لا، بالطبع لا‬

312
00:29:31,700 --> 00:29:36,560
‫- ماذا حدث بشأن "بول"؟‬
‫- نظن أن "بيث" كانت تتجسس عليه‬

313
00:29:36,630 --> 00:29:40,400
‫- وجدنا معدات مراقبة‬
‫- هي لم تخبرني عن ذلك قط‬

314
00:29:40,470 --> 00:29:44,470
‫- أهذا صحيح؟ أهو جاسوس؟‬
‫- لا أعلم ذلك بعد‬

315
00:29:45,460 --> 00:29:48,240
‫- ماذا يحدث معك؟‬
‫- لا شيء، أنا بخير‬

316
00:29:48,310 --> 00:29:50,360
‫اتصلي بي عندما تتأكدين‬
‫من شيء ما‬

317
00:29:56,310 --> 00:30:01,080
‫- "أوليفيير"‬
‫- "بول"‬

318
00:30:02,770 --> 00:30:04,850
‫ماذا تفعل هنا؟ أهناك خطب ما؟‬

319
00:30:04,920 --> 00:30:09,780
‫علينا التحدث بشأن "بيث"‬
‫كيف كانت صباح اليوم؟‬

320
00:30:11,190 --> 00:30:13,300
‫بخير، كل شيء بخير‬

321
00:30:19,380 --> 00:30:22,520
‫أنت لا تفعل أموراً كهذه كثيراً‬
‫أليس كذلك؟‬

322
00:30:23,540 --> 00:30:25,940
‫أتعني مع شخص حي؟‬

323
00:30:26,000 --> 00:30:31,310
‫نكتة عن المشرحة‬
‫أنت ظريف جداً‬

324
00:30:32,310 --> 00:30:33,490
‫حسناً‬

325
00:30:36,470 --> 00:30:39,510
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- وداعاً‬

326
00:30:46,040 --> 00:30:49,040
‫- آمر المشرحة؟ حقاً؟‬
‫- أيمكنك قرع الباب؟‬

327
00:30:49,110 --> 00:30:50,740
‫رائع يا "في"‬

328
00:30:50,800 --> 00:30:53,750
‫مضاجعة الرجل الذي خدعناه‬
‫للتعرف على جثتي؟‬

329
00:30:53,810 --> 00:30:57,110
‫"كولن" هو أول فتى لطيف‬
‫أقابله منذ زمن بعيد‬

330
00:30:57,170 --> 00:31:00,240
‫- ماذا؟ أتعني ستة أسابيع؟‬
‫- لا، على الأقل ثمانية أسابيع‬

331
00:31:00,310 --> 00:31:03,410
‫- إلى أين ستؤول الأمور برأيك؟‬
‫- يا إلهي!‬

332
00:31:03,480 --> 00:31:05,870
‫آسف جداً، نسيت تماماً‬
‫القاعدة الأولى‬

333
00:31:05,940 --> 00:31:08,340
‫وهي أن حياتك دائماً‬
‫أهم من حياتي‬

334
00:31:08,600 --> 00:31:11,250
‫لا، لكنها أصعب بكثير‬

335
00:31:11,510 --> 00:31:13,550
‫- "فيك" عاد‬
‫- اللعنة‬

336
00:31:13,620 --> 00:31:16,950
‫نعم، صادف "أليسون"‬
‫فهو يظن أنني حية‬

337
00:31:17,010 --> 00:31:19,570
‫سأجد حلاً للأمر‬

338
00:31:19,640 --> 00:31:21,720
‫أريد معرفة ما حدث‬
‫بمكتب "بول"‬

339
00:31:21,780 --> 00:31:24,630
‫آسف، كنت مشغولاً قليلاً‬
‫أليس كذلك؟‬

340
00:31:26,030 --> 00:31:27,440
‫الجهاز سجل شيئاً ما‬

341
00:31:35,920 --> 00:31:38,710
‫- "ماذا تفعل هنا؟ أهناك خطب ما؟"‬
‫- هذا هو‬

342
00:31:38,770 --> 00:31:42,450
‫"علينا التحدث بشأن (بيث)‬
‫كيف كانت صباح اليوم؟"‬

343
00:31:42,510 --> 00:31:44,530
‫"بخير، كل شيء بخير"‬

344
00:31:44,600 --> 00:31:48,340
‫"أما زلت قلقاً بشأن سلامة عقلها؟"‬

345
00:31:48,400 --> 00:31:50,610
‫- "لا، فهي تحسنت‬
‫- أتحسنت فجأة؟"‬

346
00:31:50,870 --> 00:31:56,080
‫- "تدرك أنك كمراقب لا يمكنك التدخل"‬
‫- مراقب؟‬

347
00:31:56,150 --> 00:31:59,250
‫"لكن إن كان هناك شيء له علاقة‬
‫بالأمر، أي شيء على الإطلاق"‬

348
00:31:59,510 --> 00:32:01,710
‫"إن كان هناك شيء‬
‫كنت لأخبرك"‬

349
00:32:04,920 --> 00:32:08,530
‫- اللعنة، إنه هو‬
‫- لا، لا تجيبي، لا‬

350
00:32:08,600 --> 00:32:10,680
‫- مرحباً‬
‫- "(بيث)، أين أنت؟"‬

351
00:32:10,740 --> 00:32:12,560
‫بالخارج، وأين أنت؟‬

352
00:32:12,630 --> 00:32:15,570
‫- علينا التحدث‬
‫- بشأن ماذا؟‬

353
00:32:15,830 --> 00:32:20,150
‫- أريد أن تحضري للمنزل‬
‫- نعم، لا أظن ذلك‬

354
00:32:25,810 --> 00:32:27,670
‫إنه يعلم شيئاً‬

355
00:32:27,730 --> 00:32:31,600
‫- لا يمكنك العودة، تعرفين ذلك‬
‫- لا، لا يمكنني‬

356
00:32:37,910 --> 00:32:40,850
‫- اللعنة‬
‫- يا إلهي!‬

357
00:32:40,910 --> 00:32:42,930
‫"بول" تبعني مباشرة لـ"كيرا"‬

358
00:32:47,540 --> 00:32:49,780
‫هل هذا توقيت سيء؟‬

359
00:32:57,140 --> 00:32:59,730
‫صعقتِني ورششت الرذاذ في عينيّ؟‬

360
00:32:59,990 --> 00:33:05,040
‫وأتظنين أنني سأبتعد عنك‬
‫وكأن مجرد نكرة؟‬

361
00:33:05,110 --> 00:33:07,920
‫- كنت أؤدي وظيفة‬
‫- نعم‬

362
00:33:07,990 --> 00:33:11,090
‫- وكنت أنت لتفسد كل شيء‬
‫- حقاً؟‬

363
00:33:11,160 --> 00:33:13,080
‫أظنك تفوقت الآن‬
‫صحيح يا "سارة"؟‬

364
00:33:15,380 --> 00:33:21,170
‫وتلك المخدرات التي سرقتِها مني‬
‫بتظاهرك بالموت‬

365
00:33:21,230 --> 00:33:24,950
‫من برأيك تحمل نتيجة ذلك؟‬

366
00:33:26,420 --> 00:33:28,980
‫"بوتشي" قطع إصبعي‬

367
00:33:29,040 --> 00:33:32,720
‫إن لم أحضر له 15 ألفاً‬
‫فسيحولني إلى سرطان بحري‬

368
00:33:32,790 --> 00:33:35,480
‫سيقطع إصبعاً كل أسبوع‬
‫حتى تصبح يدي كمخلب السرطان‬

369
00:33:35,540 --> 00:33:38,800
‫- اجلسي، اجلسي‬
‫- أتريد المال أم لا؟‬

370
00:33:46,610 --> 00:33:49,490
‫"فيك"، إليك 20 ألفاً‬

371
00:33:49,560 --> 00:33:52,820
‫15 ألفاً لسداد دينك‬
‫و5 آلاف لقاء ألمك ومعاناتك‬

372
00:33:52,880 --> 00:33:55,190
‫كان ذلك تمثيلاً مميزاً‬

373
00:33:58,000 --> 00:34:00,630
‫خذ المال وغادر، اتفقنا؟‬
‫لن تعرف شيئاً‬

374
00:34:02,420 --> 00:34:05,010
‫بل يحق لي معرفة كل شيء‬

375
00:34:06,390 --> 00:34:09,560
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬
‫كيف تفعلين هذا؟‬

376
00:34:09,620 --> 00:34:12,310
‫كيف كذبت هناك بالمشرحة؟‬

377
00:34:12,370 --> 00:34:16,400
‫حبس أنفاسك يا "سارة"‬
‫بينما أنا منهار‬

378
00:34:16,470 --> 00:34:19,640
‫وأبكي مثل طفل صغير؟‬

379
00:34:21,810 --> 00:34:25,840
‫أتعرفين ما الجنون بالأمر؟‬
‫أتعرفين مدى غبائي؟‬

380
00:34:25,910 --> 00:34:28,530
‫أنا واقف هنا وأنظر إليك‬

381
00:34:28,590 --> 00:34:31,570
‫وكل ما أفكر به‬
‫هو شاطئ "ميرتل"، أتذكرين ذلك؟‬

382
00:34:31,640 --> 00:34:34,160
‫كان ذلك منذ زمن بعيد‬
‫يا "فيك"‬

383
00:34:34,230 --> 00:34:36,660
‫كنت أعمل مع "إينجل"‬
‫وكنت على صلة بآل "كارني"‬

384
00:34:36,920 --> 00:34:39,890
‫- لست فخورة بما فعلناه‬
‫- كنا بأفضل حال يا "سارة"‬

385
00:34:39,950 --> 00:34:42,870
‫- كنا متطفلين‬
‫- لا، بل كنا متحابين‬

386
00:34:42,930 --> 00:34:46,040
‫لم أكن كذلك، قط‬

387
00:34:50,390 --> 00:34:52,920
‫أظنها تعني ذلك يا "فيكتور"‬

388
00:34:52,980 --> 00:34:56,820
‫أتريد ذلك المال؟‬
‫خذه واذهب الآن‬

389
00:34:59,030 --> 00:35:02,930
‫- الآن يا "فيك"‬
‫- حسناً‬

390
00:35:06,360 --> 00:35:07,730
‫لم ينته الأمر يا "سارة"‬

391
00:35:13,080 --> 00:35:16,560
‫هل كل الرجال بحياتك مختلين تماماً‬
‫باستثنائي؟‬

392
00:35:16,630 --> 00:35:21,560
‫أريد أن تذهب لمنزل "إس"‬
‫لتحرص على سلامة "كيرا"‬

393
00:35:21,620 --> 00:35:24,600
‫- لن تعودي لمنزل "بول"‬
‫- لن أسمح له بتهديد ابنتي‬

394
00:35:24,660 --> 00:35:28,150
‫"سارة"، لن تعودي لمنزل "بول"‬
‫"سارة"!‬

395
00:35:46,320 --> 00:35:50,930
‫"بيغ بوب بلويز"‬

396
00:35:53,840 --> 00:35:56,370
‫لا، الأمور بخير، لا تقلق‬

397
00:35:56,630 --> 00:35:58,770
‫إن طرأ أمر آخر فسأعلمك‬

398
00:36:22,770 --> 00:36:26,390
‫- هل اتصل بك "فيليكس"؟‬
‫- نعم، سمعت كل شيء بالتسجيل‬

399
00:36:26,450 --> 00:36:30,320
‫- أين أنت؟‬
‫- سأدخل لإطلاق النار على "بول"‬

400
00:36:30,390 --> 00:36:33,430
‫مهلاً يا "سارة"‬
‫هذه فرصتنا لنيل إجابات‬

401
00:36:33,490 --> 00:36:38,260
‫- لحقني إلى "كيرا" يا "كوسيما"‬
‫- أعلم، لكنه لم يشي بك، صحيح؟‬

402
00:36:38,320 --> 00:36:42,030
‫"أوليفيير" سأل إن حدث خطب ما‬
‫و"بول" قال لا‬

403
00:36:42,100 --> 00:36:46,580
‫أظن لأنه وقع بغرام‬
‫"بيث" المزيفة‬

404
00:36:46,640 --> 00:36:49,520
‫نعم، هذا رائع، هذا...‬
‫يمكنك استغلال هذا‬

405
00:36:49,590 --> 00:36:53,780
‫- ماذا أوقعني بهذه الورطة أساساً؟‬
‫- حسناً، أعلم، اهدئي وحسب‬

406
00:36:53,840 --> 00:36:56,790
‫أظن أن المدعو "أوليفيير"‬
‫هو مدير "بول"‬

407
00:36:56,850 --> 00:37:01,460
‫- يبدو وكأنه جاسوس مزدوج‬
‫- عم تتحدثين؟‬

408
00:37:01,520 --> 00:37:04,020
‫إنهم لا يطلعون "بول"‬
‫على حقيقة الأمر أيضاً، صحيح؟‬

409
00:37:04,080 --> 00:37:05,780
‫لئلا يتمكن من تحريف النتائج أيضاً‬

410
00:37:07,380 --> 00:37:11,120
‫- أتعنين أنه يجهل أنه يراقب مستنسخة؟‬
‫- نعم‬

411
00:37:11,190 --> 00:37:15,600
‫لكن "أوليفيير" يعلم ذلك بالتأكيد‬
‫علينا الوصول إليه‬

412
00:37:15,670 --> 00:37:18,290
‫- أتمانعين إن تخلصت من "بول" أولاً؟‬
‫- "سارة"...‬

413
00:37:32,750 --> 00:37:35,830
‫- سأنام على الأريكة‬
‫- "دوني"، "دوني"...‬

414
00:37:36,920 --> 00:37:39,030
‫أنت محق‬

415
00:37:39,090 --> 00:37:41,460
‫الجميع يستحقون نيل خصوصيتهم‬

416
00:37:44,120 --> 00:37:45,080
‫تعال‬

417
00:38:04,920 --> 00:38:08,240
‫- ظننتك سلمت سلاحك‬
‫- ماذا؟‬

418
00:38:08,310 --> 00:38:11,000
‫جيب المعطف الأيسر متدلٍ‬

419
00:38:12,630 --> 00:38:14,420
‫يبدو أن هناك من يلاحقني‬

420
00:38:17,360 --> 00:38:18,800
‫اجلسي‬

421
00:38:21,710 --> 00:38:23,630
‫ضعيه على الطاولة‬

422
00:38:29,880 --> 00:38:35,310
‫عرفت ذلك، لم أستطع تحديد الأمر‬
‫لكني عرفت‬

423
00:38:35,380 --> 00:38:37,360
‫ذلك اليوم عندما كان عليك‬
‫حضور جلسة الاستماع‬

424
00:38:37,430 --> 00:38:40,340
‫- كانت أول مرة نتضاجع منذ أشهر‬
‫- ماذا؟ اشتقت إليك‬

425
00:38:40,400 --> 00:38:44,980
‫كنت ترتدين ذلك القميص‬
‫وأثار ذلك استغرابي‬

426
00:38:45,040 --> 00:38:49,010
‫ثم فجأة، ضاجعتني على منضدة المطبخ‬

427
00:38:49,080 --> 00:38:51,380
‫أتتذمر يا "بول"؟‬
‫ماذا تعني؟‬

428
00:38:51,440 --> 00:38:55,190
‫تركت الشرطة بعد أن كنت‬
‫ترفضين حتى التفكير بذلك‬

429
00:38:55,250 --> 00:38:56,790
‫أنت تعرف ما مررت به‬

430
00:38:56,850 --> 00:39:02,260
‫ثم اختفت الندبة على عنقك‬
‫وبسبب ماذا؟ مرطب ما؟‬

431
00:39:02,320 --> 00:39:04,240
‫والآن...‬

432
00:39:07,280 --> 00:39:08,980
‫هذه الفتاة الصغيرة‬

433
00:39:10,610 --> 00:39:13,970
‫كنت حاضراً عندما اكتشفت "بيث"‬
‫أنها لا يمكنها الإنجاب‬

434
00:39:15,570 --> 00:39:19,730
‫- فمن هذه الفتاة؟‬
‫- إنها أختي غير الشقيقة‬

435
00:39:19,800 --> 00:39:23,510
‫رأيتكما معاً‬
‫إنها ابنتك، أليس كذلك؟‬

436
00:39:25,010 --> 00:39:27,190
‫- أنت تفقد صوابك‬
‫- حقاً؟‬

437
00:39:27,250 --> 00:39:32,850
‫شاهدت بعض الأفلام اليوم‬
‫كنت تدربين لسباق نصف الماراثون‬

438
00:39:32,910 --> 00:39:34,550
‫ماذا كان آخر سباق‬
‫شاركت الركض فيه؟‬

439
00:39:36,630 --> 00:39:38,580
‫بأي مدينة كان؟‬

440
00:39:45,330 --> 00:39:46,740
‫أين "بيث"؟‬

441
00:39:52,500 --> 00:39:55,090
‫للمرة الأخيرة‬

442
00:39:56,180 --> 00:40:00,050
‫أياً من تكونين، أين "بيث"؟‬

443
00:40:00,120 --> 00:40:04,630
‫انتحرت‬
‫قفزت أمام قطار‬

444
00:40:05,910 --> 00:40:09,390
‫أنت انجليزية، من أنت؟‬

445
00:40:09,460 --> 00:40:12,270
‫- أنا أختها التوأم‬
‫- أختها التوأم؟‬

446
00:40:14,130 --> 00:40:17,010
‫- أهذا اختبار؟‬
‫- اختبار لماذا؟‬

447
00:40:17,070 --> 00:40:19,860
‫"بيث" لم يكن لديها أخت‬

448
00:40:19,920 --> 00:40:22,550
‫- ما اسمك؟‬
‫- "سارة"‬

449
00:40:22,610 --> 00:40:26,420
‫- "سارة" ماذا؟‬
‫- اسم "سارة" فقط يكفي‬

450
00:40:27,510 --> 00:40:32,180
‫- عندما ماتت "بيث"، انتحلت هويتها‬
‫- "بيث" ليست ميتة‬

451
00:40:34,610 --> 00:40:37,040
‫اسمع، كنت سأسرق حساباتها‬
‫البنكية وحسب‬

452
00:40:37,110 --> 00:40:39,990
‫لم أتعمد التورط معك‬

453
00:40:40,050 --> 00:40:43,220
‫إن كانت ميتة بالفعل‬
‫فكيف أعلم أنك لم تقتليها؟‬

454
00:40:43,280 --> 00:40:45,270
‫- لأنك أنت قتلتها‬
‫- ماذا؟‬

455
00:40:45,330 --> 00:40:49,840
‫- أنت مراقبها، أليس كذلك؟‬
‫- وماذا يكون ذلك؟‬

456
00:40:49,910 --> 00:40:56,210
‫أنت تراقبها وتسمح لأشخاص‬
‫بدخول منزلها، كليلة أمس‬

457
00:40:57,390 --> 00:41:03,320
‫دخل أطباء وفحصوها أثناء نومها‬
‫وكانت تعلم بذلك‬

458
00:41:09,620 --> 00:41:12,690
‫أنت جاسوس، وهي انتحرت‬

459
00:41:12,750 --> 00:41:16,850
‫لأن الرجل الذي أحبته‬
‫حول حياتها بأكملها إلى كذبة‬

460
00:41:16,920 --> 00:41:21,810
‫عرفت أنك لا تحبها ولم تفهم سبب بقائك‬
‫لكنها الآن اكتشفت الحقيقة‬

461
00:41:22,070 --> 00:41:24,440
‫هذا ليس صحيحاً‬

462
00:41:25,650 --> 00:41:30,200
‫هذا اختبار جنوني، أليس كذلك؟‬

463
00:41:31,320 --> 00:41:33,650
‫أليس كذلك؟‬

464
00:41:33,710 --> 00:41:35,570
‫هي وثقت بك‬

465
00:41:36,720 --> 00:41:39,380
‫كيف أمكنك فعل هذا بها؟‬

466
00:41:44,500 --> 00:41:46,520
‫أتظني أني كان لدي خيار آخر؟‬

467
00:41:48,240 --> 00:41:51,190
‫أخبرني بالسبب وحسب‬

468
00:41:51,250 --> 00:41:53,720
‫هم لا يخبروننا بالسبب‬

