﻿1
00:00:01,490 --> 00:00:03,470
‫نحن مستنسخين‬
‫نحن تجربة أحدهم‬

2
00:00:03,540 --> 00:00:06,200
‫والآن, يحاولون قتلنا, نحن كفئران‬
‫مختبر بتجربة غير قانونية‬

3
00:00:06,260 --> 00:00:10,550
‫- "سارة", أين كان "بول" خلال هذا؟‬
‫- نظن أن "بيث" كانت تتجسس عليه‬

4
00:00:10,610 --> 00:00:12,600
‫ربما حان الوقت لتفقد‬
‫مكان عمل "بول"‬

5
00:00:12,660 --> 00:00:18,030
‫علينا التحدث بشأن "بيث", تفهم أن‬
‫دورك كمراقب يعني عدم التدخل‬

6
00:00:18,100 --> 00:00:21,270
‫- "بول" لحقني ليجد "كيرا"‬
‫- أتعملين بقسم الأحياء الدقيقة أيضاً؟‬

7
00:00:21,330 --> 00:00:25,010
‫- "دلفين"‬
‫- "كوسيما", "سررت بلقائك"‬

8
00:00:25,080 --> 00:00:30,580
‫- لعلي أعاشر جاسوسي, ماذا بالصندوق؟‬
‫- من حقي نيل بعض الخصوصية‬

9
00:00:30,640 --> 00:00:33,200
‫"أليسون", كفى‬

10
00:00:33,270 --> 00:00:36,270
‫- "بيغ بوب بلويز"‬
‫- إن طرأ أمر آخر, سأعلمك به‬

11
00:00:36,340 --> 00:00:39,380
‫- للمراقبة رجاء‬
‫- يدعونها كاميرا المربية‬

12
00:00:39,440 --> 00:00:41,910
‫"سارة", ظننتك ميتة‬

13
00:00:41,970 --> 00:00:45,080
‫سأعيد لك مالك‬
‫"بوتشي" قطع إصبعي‬

14
00:00:45,140 --> 00:00:47,540
‫أتريد المال؟‬
‫خذه وارحل الآن‬

15
00:00:47,600 --> 00:00:51,030
‫- أين "بيث"؟‬
‫- انتحرت, وأنا انتحلت شخصيتها‬

16
00:00:51,090 --> 00:00:55,440
‫أنت مراقبها, صحيح؟ جاء الأطباء‬
‫وفحصوها خلال نومها‬

17
00:00:55,510 --> 00:00:59,280
‫- أخبرني لماذا وحسب‬
‫- هم لا يخبروننا بالسبب‬

18
00:02:15,120 --> 00:02:17,140
‫نهاية الملف‬
‫ذاكرة البطاقة ممتلئة‬

19
00:02:21,590 --> 00:02:23,510
‫سخيف‬

20
00:02:25,940 --> 00:02:28,500
‫أعلي فعل كل شيء هنا؟‬

21
00:02:30,640 --> 00:02:33,430
‫منذ ثلاث ساعات‬
‫والصحون لم تغسل بعد‬

22
00:02:33,490 --> 00:02:37,400
‫ولم يتم تعبئة عربة الشراب‬
‫ولم يتم فرز أكياس هدايا الصغار‬

23
00:02:37,460 --> 00:02:40,020
‫وهل حصلنا على الثلج حتى؟‬

24
00:02:40,080 --> 00:02:45,590
‫أحصلنا على الثلج؟ "أليسون", هيا‬
‫علينا مسايرة البرنامج, علينا الإسراع‬

25
00:02:45,650 --> 00:02:47,830
‫إلى أين ذهبت بمنتصف الليل‬
‫يا "دوني"؟‬

26
00:02:47,890 --> 00:02:51,000
‫- لا أعلم, لبلاد العجائب‬
‫- استيقظت ولم أجدك على السرير‬

27
00:02:51,060 --> 00:02:54,610
‫عزيزتي, لا وقت لدينا لهذا‬
‫الأطفال بالخارج ولا أعلم ما يفعلونه‬

28
00:02:54,680 --> 00:02:56,820
‫وعلينا إنجاز أموراً كثيرة‬
‫وأنت لا تقدمين المساعدة‬

29
00:02:57,070 --> 00:03:00,440
‫أعدي لائحة بما نحتاج إليه‬
‫وسأفعلها عند خروجي لجلب الثلج‬

30
00:03:00,500 --> 00:03:03,890
‫- أريد معرفة إلى أين ذهبت‬
‫- أعلم أننا مررنا بيوم سيئ بالأمس‬

31
00:03:03,950 --> 00:03:06,160
‫يوم سيئ؟ أهذا ما تدعوه؟‬

32
00:03:06,230 --> 00:03:10,830
‫- إلى أين ستذهب؟‬
‫- لجلب الأشياء التي كان عليك جلبها‬

33
00:03:14,740 --> 00:03:18,510
‫- أحاول مناقشتك يا "دوني"‬
‫- يا للفرحة‬

34
00:03:18,580 --> 00:03:22,260
‫لكن, لا تقلقي يا عزيزتي, بالتأكيد‬
‫سنتحدث بالأمر لاحقاً, كل شيء بخير‬

35
00:03:53,460 --> 00:03:56,240
‫أورفان بلاك‬

36
00:04:01,840 --> 00:04:06,870
‫مشاكلي لم تبدأ بالجيش‬
‫بل بدأت بعد انتهائي من الخدمة‬

37
00:04:06,930 --> 00:04:09,270
‫بصفتي متعاقد خاص‬

38
00:04:11,000 --> 00:04:15,990
‫- أتفهمين؟ لا أفعل هذا بملء إرادتي‬
‫- صحيح‬

39
00:04:16,050 --> 00:04:19,920
‫إذن, أجبروك لتكون مراقباً لـ"بيث"‬
‫لعامين بلا معرفة السبب حتى‬

40
00:04:21,560 --> 00:04:25,400
‫أنت عجولة نوعاً ما‬
‫أنت تتفهمين النفوذ, صحيح؟‬

41
00:04:25,460 --> 00:04:28,790
‫الفرق بيننا هو أنك اخترت‬
‫التسلل إلى حياة "بيث"‬

42
00:04:28,850 --> 00:04:31,600
‫وأن تضاجعي حبيبها‬
‫على هذه المنضدة‬

43
00:04:31,670 --> 00:04:35,120
‫- وأنت لم تكن على حقيقتك حتى‬
‫- وكذلك أنت‬

44
00:04:36,080 --> 00:04:38,520
‫لا أظنك تتفهمين‬
‫مدى خطورة هذا الأمر‬

45
00:04:38,580 --> 00:04:42,450
‫علينا المحاولة لنكون صادقين‬
‫مع بعضنا أيتها الأخت التوأم‬

46
00:04:43,990 --> 00:04:48,530
‫حسناً, ماذا يحدث لنتائج الفحوصات الطبية‬
‫التي تجرونها لي؟‬

47
00:04:48,590 --> 00:04:51,920
‫أردت إبعادك عن ذلك‬
‫كنت جاداً بشأن السفر إلى "ريو"‬

48
00:04:51,990 --> 00:04:55,600
‫- أخبرني بما يحدث للنتائج وحسب‬
‫- يتم إرسالها إلى "أوليفيير"‬

49
00:04:55,670 --> 00:04:58,100
‫ومن هناك, لا أعلم‬

50
00:05:03,060 --> 00:05:07,220
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أريد الاستحمام للتخلص من القذارة‬

51
00:05:07,280 --> 00:05:09,270
‫ألا تمانع ذلك؟‬

52
00:05:11,510 --> 00:05:15,060
‫أتظن أن النتائج ستبين لهم‬
‫أنني لست "بيث"؟‬

53
00:05:15,320 --> 00:05:17,720
‫لا أعلم الهدف من الفحوصات‬
‫سبق وبينت ذلك‬

54
00:05:17,780 --> 00:05:20,240
‫هذا عالمي يا "سارة"‬
‫أنا قلق بشأنك أنت‬

55
00:05:21,620 --> 00:05:26,000
‫- حقاً؟ ماذا يقلقك بشأني؟‬
‫- أياً ما كان ما تخفينه عني‬

56
00:05:30,130 --> 00:05:32,080
‫"سارة"؟‬

57
00:05:42,800 --> 00:05:46,100
‫"كوسيما", كنت محقة‬
‫"بول" لا يعلم حتى بشأن المستنسخين‬

58
00:05:46,160 --> 00:05:50,420
‫أترين؟ إنه إبهام مزدوج, فالمراقبين‬
‫لا يدركون الهدف من التجربة‬

59
00:05:50,480 --> 00:05:53,490
‫وهكذا, لا يمكنهم التلاعب بالنتائج‬
‫مرحباً‬

60
00:05:53,750 --> 00:05:56,310
‫كان علي المغادرة وحسب‬
‫لا أعلم حتى إلى أين أتجه‬

61
00:05:56,370 --> 00:06:00,660
‫وأنا أيضاً أواجه معضلة‬
‫بأمر المراقبة‬

62
00:06:00,720 --> 00:06:05,230
‫فأنا جديدة هنا بهذا الفصل‬
‫ولم أجلب أحداً معي‬

63
00:06:05,300 --> 00:06:08,430
‫لكن هناك من تريد أن تصادقني‬

64
00:06:08,500 --> 00:06:14,000
‫- ابتعدي عنهم والتزمي بالعلوم‬
‫- ألتزم بالعلوم؟‬

65
00:06:14,070 --> 00:06:19,920
‫- هل أنا قردة عاشقة للدراسة الآن؟‬
‫- جدياً, "بول" عنيد, فهو جندي سابق‬

66
00:06:19,990 --> 00:06:22,580
‫إن حاول أحدهم التقرب منك‬
‫فابقي بعيدة عنهم وحسب‬

67
00:06:22,640 --> 00:06:25,040
‫صحيح, مقولة "افعلي كما آمرك‬
‫وليس كما أفعل"؟‬

68
00:06:25,110 --> 00:06:27,700
‫آسفة, اسمعي‬
‫"أليسون" تتصل بي‬

69
00:06:27,760 --> 00:06:31,600
‫- أنحن متفقتان؟‬
‫- بالطبع‬

70
00:06:34,520 --> 00:06:39,320
‫- أنا بحاجة إليك‬
‫- ماذا يحدث؟ لدي مشكلة‬

71
00:06:39,380 --> 00:06:43,220
‫- من أي نوع؟‬
‫- تعالي إلى هنا الآن وحسب‬

72
00:06:43,280 --> 00:06:46,580
‫- لمستك‬
‫- هذا ليس عدلاً, سأنال منك ثانية‬

73
00:06:46,640 --> 00:06:50,100
‫حسناً, ستمشي مع أختك لمنزل "إينزلي"‬
‫وستبقيان هناك‬

74
00:06:50,360 --> 00:06:52,850
‫- ولكن, يا أمي...‬
‫- نعم, سيكون ممتعاً, لا, اذهبا‬

75
00:06:52,920 --> 00:06:54,840
‫قولا لها إني سمحت لكما بذلك‬

76
00:07:33,170 --> 00:07:35,510
‫إلى أين ذهبت يا "سارة"؟‬

77
00:07:50,290 --> 00:07:52,440
‫"أليسون"؟‬

78
00:07:53,910 --> 00:07:56,720
‫لم أنا مقيد بالكرسي؟‬

79
00:07:56,790 --> 00:08:00,560
‫- أخبرني ماذا كان بالصندوق؟‬
‫- ماذا؟‬

80
00:08:00,630 --> 00:08:03,630
‫صندوقك الخاص‬
‫ماذا كان يوجد بداخله؟‬

81
00:08:03,700 --> 00:08:07,350
‫- أجننت؟ فكي قيدي‬
‫- لا يا "دوني"‬

82
00:08:07,410 --> 00:08:13,620
‫- لدي أسئلة بحاجة إلى إجابات‬
‫- هيا يا "أليسون", هذا جنون‬

83
00:08:15,380 --> 00:08:18,360
‫لا تقلق يا عزيزي‬
‫كل شيء بخير‬

84
00:08:18,420 --> 00:08:20,880
‫أليس هذا ما تقوله لي دائماً؟‬

85
00:08:25,840 --> 00:08:30,710
‫أخبرني بما تريد إزالته‬
‫عن صدرك حقاً؟‬

86
00:08:30,770 --> 00:08:34,230
‫ماذا؟ أسترشيني بالزينة اللماعة؟‬

87
00:08:34,290 --> 00:08:36,920
‫- أنت نقلت الملفات‬
‫- ملفات؟ أية ملفات؟‬

88
00:08:36,980 --> 00:08:41,040
‫الملفات التي تمتلكها عني‬
‫نقلتها من صندوقك الخاص‬

89
00:08:47,190 --> 00:08:51,350
‫- هل جننت؟‬
‫- أعلم ما تفعله, ماذا أفعل؟‬

90
00:08:51,410 --> 00:08:55,160
‫- أنت جاسوس, تجري لي فحوصاً بنومي‬
‫- ماذا؟‬

91
00:08:55,220 --> 00:08:57,680
‫أنت حولت حياتي كلها‬
‫إلى كذبة كبيرة محرجة‬

92
00:08:57,750 --> 00:09:00,150
‫واستبدلت الملفات في صندوقك الخاص‬

93
00:09:00,210 --> 00:09:05,200
‫- بأفلام إباحية باسم "بيغ بوب بلويز"‬
‫- لا!‬

94
00:09:06,390 --> 00:09:09,010
‫جامعة مينيسوتا‬

95
00:09:23,640 --> 00:09:27,190
‫- مرحباً يا "دلفين"‬
‫- أهلاً, صباح الخير يا "كوسيما"‬

96
00:09:27,250 --> 00:09:32,790
‫- أشعر بالملل‬
‫- كنت سأذهب لمحاضرة اليوم‬

97
00:09:32,850 --> 00:09:36,720
‫مهلاً, أين الورقة؟ كنت سأذهب إليها‬
‫أتودين مرافقتي؟‬

98
00:09:39,060 --> 00:09:42,320
‫منهج "نيولوشن"؟ حقاً؟‬

99
00:09:42,390 --> 00:09:45,650
‫- أسمعت بها؟‬
‫- نعم, إنها هامشية, ألا تظنين ذلك؟‬

100
00:09:45,720 --> 00:09:49,300
‫حسناً, بصفتك داروينية‬
‫فأظن أنها ستثير اهتمامك‬

101
00:09:49,360 --> 00:09:53,400
‫والدكتور "ليكي"‬
‫متحدث مثير للاهتمام حقاً‬

102
00:09:53,460 --> 00:09:56,660
‫شاهدت حوار "تيد" عبر الإنترنت‬
‫وهو...‬

103
00:09:58,670 --> 00:10:01,810
‫إذن؟‬

104
00:10:02,800 --> 00:10:05,720
‫بالطبع, لم لا؟‬

105
00:10:11,440 --> 00:10:16,110
‫"سارة", أتفهم سبب مغادرتك‬
‫صباح اليوم, لكني بحاجة إلى...‬

106
00:10:16,180 --> 00:10:19,060
‫كلانا بحاجة إلى التأكد‬
‫من الثقة ببعضنا البعض‬

107
00:10:20,120 --> 00:10:22,070
‫فأرجوك...‬

108
00:10:23,890 --> 00:10:25,880
‫لنتحدث بشأن كل هذا الليلة‬

109
00:10:33,680 --> 00:10:39,030
‫- لم تفعل هذا يا "دوني"؟‬
‫- "أليسون", لا أفحصك خلال نومك‬

110
00:10:39,090 --> 00:10:43,320
‫- لا, لا‬
‫- هل أنا مريضة كالألمانية؟‬

111
00:10:43,380 --> 00:10:46,510
‫أية ألمانية؟ من الألمانية؟‬

112
00:10:46,580 --> 00:10:48,820
‫لا!‬

113
00:10:51,470 --> 00:10:54,580
‫ماذا يحدث يا "أليسون"؟‬

114
00:10:54,640 --> 00:10:58,190
‫أرجوك لا تفعلي, ماذا تفعلين؟‬
‫أرجوك‬

115
00:11:08,340 --> 00:11:10,670
‫مرحباً, ما هي الحالة الطارئة؟‬

116
00:11:12,500 --> 00:11:17,810
‫- قد تودين الجلوس لهذا‬
‫- سأبقى واقفة, شكراً, حسناً‬

117
00:11:19,250 --> 00:11:23,280
‫- "أليسون"؟ "أليسون"؟‬
‫- من هذا؟ "دوني"‬

118
00:11:23,350 --> 00:11:25,590
‫- من هو "دوني"؟‬
‫- إنه زوجي‬

119
00:11:25,650 --> 00:11:27,990
‫- ماذا؟‬
‫- أظنه مراقبي‬

120
00:11:28,050 --> 00:11:30,160
‫عجباً يا "أليسون", ماذا فعلت؟‬

121
00:11:32,370 --> 00:11:35,790
‫- مرحباً‬
‫- من هذه؟‬

122
00:11:39,730 --> 00:11:41,880
‫نسيت الأمر تماماً‬

123
00:11:44,820 --> 00:11:49,360
‫لست جاهزة لمأدبة الطعام المتوفر‬
‫حتى أنك لم ترتدي ملابسك بعد‬

124
00:11:49,430 --> 00:11:52,750
‫- كنت أفكر, أيمكننا تغيير المكان؟‬
‫- تغيير المكان؟‬

125
00:11:52,820 --> 00:11:56,150
‫- "آلي", ما الأمر؟‬
‫- لا شيء, أظنني على وشك اكتشاف أمر‬

126
00:11:56,210 --> 00:12:00,660
‫فات الأوان الآن, فتناولي بعض أقراص‬
‫السعادة ودعيني أساعدك‬

127
00:12:00,720 --> 00:12:04,400
‫- لا تقلقي, سنباشر الحفلة‬
‫- حسناً‬

128
00:12:04,470 --> 00:12:06,390
‫ما الأخبار يا "هيندريكس"؟‬

129
00:12:08,690 --> 00:12:14,100
‫- مرحباً, أهلاً‬
‫- أهذه حفلة لملابس النوم؟ جيد‬

130
00:12:21,840 --> 00:12:26,960
‫- "آلي", لا شيء جاهز‬
‫- أعلم, غطي غيابي, حسناً‬

131
00:12:27,030 --> 00:12:33,200
‫- ما حكاية "لا يمكن الاقتراب"؟‬
‫- القبو بحالة مزرية, سنباشر الترميم‬

132
00:12:33,270 --> 00:12:38,130
‫- الصغار يصرخون لنيل رقائق البطاطس‬
‫- سأجلب بعضها من غرفة المؤونة‬

133
00:12:38,190 --> 00:12:40,210
‫- رقائق النقانق بالبراد‬
‫- سأتولى الأمر, حسناً‬

134
00:12:45,110 --> 00:12:47,670
‫- حفل الطعام المتوفر؟ جدياً؟‬
‫- جدياً‬

135
00:12:47,730 --> 00:12:52,590
‫- حسناً, عليك طردهم‬
‫- لا يمكنني التراجع عن التجمع الشهري‬

136
00:12:52,660 --> 00:12:57,560
‫فهذا دوري, لكن لا يوجد لدي‬
‫أكياس للهدايا ولا ثلج‬

137
00:12:57,620 --> 00:13:00,500
‫ولا ساق للمشروبات‬
‫لأن زوجي مقيد بكرسي‬

138
00:13:00,560 --> 00:13:03,990
‫- "أليسون", عليك أخذ نفس عميق‬
‫- أكره اليوغا‬

139
00:13:04,050 --> 00:13:07,830
‫حسناً, عليك الذهاب ولعب دور‬
‫المضيفة وكأن كل شيء طبيعي‬

140
00:13:09,200 --> 00:13:13,910
‫- حسناً, أنت استجوبي "دوني"‬
‫- ماذا؟‬

141
00:13:13,970 --> 00:13:19,800
‫نعم, فأنت الخبيرة, ادخلي‬
‫واجعلي ذلك الكاذب الوغد يعترف‬

142
00:13:19,860 --> 00:13:22,480
‫- ماذا؟ هل أنت جادة؟‬
‫- كوني أنا, ارتدي هذا‬

143
00:13:22,550 --> 00:13:25,650
‫- ماذا لو كان زوجك وحسب؟‬
‫- "سارة", أحتاج إلى مساعدتك بهذا‬

144
00:13:25,910 --> 00:13:30,390
‫أنا انتحلت شخصيتك أمام ابنتك‬
‫والآن, حان دورك‬

145
00:13:34,200 --> 00:13:38,480
‫بمضرب غولف؟‬
‫لا, لا يمكنني العمل كساق‬

146
00:13:38,550 --> 00:13:40,880
‫فأنا لدي ضيف وسيم جداً‬

147
00:13:40,950 --> 00:13:45,140
‫- أخبرني أنك لست برفقة معاون المشرحة‬
‫- لا, لكنني أنوي ذلك‬

148
00:13:45,200 --> 00:13:49,270
‫مهلاً, "تيدي"‬
‫أهذا كل ما يمكنك تدبره؟‬

149
00:13:53,400 --> 00:13:57,560
‫- حسناً, يبدو أنني متفرغ بعد الظهر‬
‫- حسناً‬

150
00:13:57,620 --> 00:14:00,630
‫- متى يمكنك المجيء؟‬
‫- إلى "سكاربيريا"؟ نعم‬

151
00:14:00,690 --> 00:14:04,980
‫- وارتد ملابس ملائمة للضاحية‬
‫- أتمزحين؟ أعلم, من السيئ أن أكون شقيقتي‬

152
00:14:05,240 --> 00:14:07,280
‫لا تنس الثلج‬

153
00:14:11,150 --> 00:14:14,290
‫- حسناً‬
‫- الصغار يبحثون عن أكياس الهدايا‬

154
00:14:14,360 --> 00:14:17,270
‫وتكاد كؤوس النبيذ تنفد‬
‫أين كؤوسك القابلة للرمي؟‬

155
00:14:17,330 --> 00:14:21,910
‫تحت المغسلة, لا, بل بالرف العلوي‬
‫بالجهة اليسرى من الرف‬

156
00:14:21,970 --> 00:14:25,110
‫- لا أعلم, لا أعلم‬
‫- ماذا يحدث بالأسفل‬

157
00:14:26,100 --> 00:14:28,590
‫- أتريدين لفائف النقانق؟‬
‫- لا, شكراً, إذن...‬

158
00:14:31,160 --> 00:14:33,230
‫الجميع يريدون معرفة اسم متعاقدكم‬

159
00:14:34,640 --> 00:14:37,880
‫- سأعطيك معلوماته‬
‫- ممتاز, حسناً‬

160
00:14:37,940 --> 00:14:41,170
‫نقانق؟ لا, حسناً‬
‫لا بأس بذلك‬

161
00:14:41,240 --> 00:14:46,580
‫- هل ثملت بهذه السرعة؟‬
‫- من وضع هذا الكرسي هنا‬

162
00:14:46,640 --> 00:14:49,140
‫وأين "دوني"؟‬

163
00:14:49,400 --> 00:14:53,720
‫مرحباً يا "دوني"‬
‫مرحباً يا "دوني", "دوني"‬

164
00:15:24,020 --> 00:15:25,940
‫- مرحباً يا "دوني"‬
‫- "أليسون"‬

165
00:15:31,640 --> 00:15:36,980
‫- أيمكننا التوقف الآن رجاء؟‬
‫- نعم, بعد بضعة أسئلة‬

166
00:15:37,040 --> 00:15:39,890
‫أخبرتني بالأمس‬
‫بأنها كانت بخير‬

167
00:15:39,960 --> 00:15:43,280
‫عادت لحالتها الغامضة يا "أوليفيير"‬

168
00:15:43,350 --> 00:15:45,720
‫أوقفتها من تناول جرعات زائدة‬
‫بالأقراص ليلة الأمس‬

169
00:15:45,780 --> 00:15:50,420
‫- استقالت وتركت طبيبها ولم يعد لها أحد‬
‫- لديها أنت‬

170
00:15:50,480 --> 00:15:53,400
‫لمشاطرتها بهذه الأزمة‬
‫كأي حدث آخر‬

171
00:15:54,360 --> 00:15:56,820
‫لا تتدخل إلا إن تطلب الأمر‬

172
00:16:00,590 --> 00:16:05,590
‫أريد التأكد أنكم لن تلوموني‬
‫إن حاولت ثانية, إن لم أستطع إيقافها‬

173
00:16:07,350 --> 00:16:09,460
‫قمت بعمل جيد من أجلنا يا "بول"‬

174
00:16:10,640 --> 00:16:15,060
‫طالما أن التابعة تتخذ خياراتها‬
‫بنفسها, فلن تكون هناك قرارات خاطئة‬

175
00:16:15,120 --> 00:16:17,330
‫صحيح؟‬

176
00:16:17,400 --> 00:16:19,990
‫إذن, تصرف كجندي‬

177
00:16:27,600 --> 00:16:31,730
‫أنا أعلم يا "دوني"‬
‫فيمكنك إخباري كيف يجري الأمر‬

178
00:16:32,820 --> 00:16:37,330
‫- أي أمر؟‬
‫- الإخفاء من الطرفين, المراقبة‬

179
00:16:37,400 --> 00:16:40,850
‫"أليسون", هلا تنصتين لما تقولينه‬

180
00:16:40,910 --> 00:16:43,190
‫استيقظت بمنتصف الليل‬
‫لمشاهدة مباراة كريكيت‬

181
00:16:43,250 --> 00:16:48,020
‫مباريات "جنوب إفريقيا"‬
‫تبدأ الساعة الرابعة فجراً‬

182
00:16:48,080 --> 00:16:51,990
‫أتبقى أي شيء بحياتي‬
‫لم تفحصيه؟‬

183
00:16:52,050 --> 00:16:54,580
‫والآن, أزيلي عصابة أعيني‬

184
00:16:56,760 --> 00:17:02,390
‫الحي كله هنا؟ أي نوع من الهراء‬
‫يدور بعقلك؟‬

185
00:17:02,450 --> 00:17:08,150
‫- انتبه لنبرتك يا "دوني"‬
‫- "أليسون", استجمعي قواك البالية‬

186
00:17:08,210 --> 00:17:12,530
‫انتبه لنبرتك, زوجتك هي الصخرة‬
‫التي تحمل هذه العائلة‬

187
00:17:12,590 --> 00:17:16,850
‫- لن تكلمها بتعال ثانية, أكلامي واضح؟‬
‫- نعم‬

188
00:17:18,230 --> 00:17:20,560
‫- "كوسيما", مرحباً‬
‫- مرحباً‬

189
00:17:20,630 --> 00:17:24,150
‫يسرني أنك جئت‬
‫لن يخيب ظنك‬

190
00:17:24,210 --> 00:17:26,580
‫نعم, هذا واضح‬

191
00:17:26,840 --> 00:17:32,120
‫نعم, فالدكتور "ليكي" يجذب‬
‫مفكرين متنوعين‬

192
00:17:37,490 --> 00:17:42,450
‫"نيولوشن", فلسفة حالية للمستقبل‬

193
00:17:42,510 --> 00:17:47,570
‫متأصلة بدربنا‬
‫بتطور الأجساد البشرية‬

194
00:17:48,950 --> 00:17:53,240
‫لكن, قبل ذهابنا للمستقبل‬
‫دعوني أعود بكم لثلاثة آلاف عام‬

195
00:17:53,300 --> 00:17:58,200
‫للفيلسوف الإغريقي الرائع "بلاتو"‬
‫وحقبته المنيرة‬

196
00:17:59,160 --> 00:18:04,340
‫"بلاتو" المسكين بدأ يفقد بصره‬
‫ويصبح عاجزاً‬

197
00:18:04,400 --> 00:18:07,600
‫ويفقد قدرته على السمع‬

198
00:18:07,670 --> 00:18:12,530
‫والآن, تخيلوا لو أنه عرف‬
‫أن بإمكاننا إصلاح بصيرته‬

199
00:18:12,600 --> 00:18:18,030
‫ونعيد له سمعه ونستبدل أعضاء جسده‬
‫المتهاوية بأعضاء من التيتانيوم‬

200
00:18:18,100 --> 00:18:20,660
‫لظن "بلاتو" بأننا آلهة‬

201
00:18:20,720 --> 00:18:26,040
‫لكننا لسنا كذلك, نحن مجرد بشر‬
‫نحمل عيوباً أساسية‬

202
00:18:29,780 --> 00:18:36,080
‫نظارتك مثلاً‬
‫تجعلك نوعاً ما... أفلاطونية‬

203
00:18:36,150 --> 00:18:40,020
‫لكن بالمستقبل القريب‬
‫سأتمكن من أن أعرض عليك القدرة‬

204
00:18:40,080 --> 00:18:44,820
‫للرؤية من خلال طيف ألوان‬
‫لم يرى من قبل بالعين المجردة‬

205
00:18:44,880 --> 00:18:48,720
‫أشعة تحت الحمراء, وفوق البنفسجية‬

206
00:18:48,790 --> 00:18:52,400
‫- هل الأمر يثير اهتمامك؟‬
‫- لعلي سأبدأ بعملية ليزر أساسية‬

207
00:18:53,750 --> 00:18:57,460
‫عليك ذلك, وهذا يعني‬
‫اتخاذ خياراً تطورياً‬

208
00:18:57,520 --> 00:19:02,870
‫"نيولوشن" يمنحنا فرصة نيل‬
‫ثورة للتوجيه الذاتي‬

209
00:19:02,930 --> 00:19:08,950
‫وأظن أن هذا ليس مجرد خيار‬
‫بل هو حق للبشرية‬

210
00:19:42,580 --> 00:19:45,330
‫"فيليكس", "فيكليس", "فيليكس"‬

211
00:19:50,130 --> 00:19:54,420
‫حسناً يا "فيليكس"‬
‫حان وقت الاحتفال بالحفلة‬

212
00:20:02,900 --> 00:20:05,390
‫اللعنة, ظننتك "أليسون" بالفعل‬

213
00:20:06,450 --> 00:20:09,750
‫هل نظرت بالمرآة؟‬
‫هناك شيء على رأسك‬

214
00:20:09,810 --> 00:20:15,150
‫- كما يقولون, إنه انحراف تام يا "في"‬
‫- إلام تحتاجين؟‬

215
00:20:17,870 --> 00:20:20,600
‫- بسكويت مملح؟‬
‫- ماذا؟‬

216
00:20:20,660 --> 00:20:25,460
‫- ألديك بسكويت مملح؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟ لم لا تبحثي؟‬

217
00:20:25,520 --> 00:20:31,310
‫"أليسون", "ميرا" تثرثر‬
‫أين "دوني"؟‬

218
00:20:31,380 --> 00:20:36,240
‫- يا إلهي, لم لا يساعدك بهذا؟‬
‫- إنه مقيد‬

219
00:20:36,310 --> 00:20:39,830
‫"آلي", لا تتستري عليه‬
‫ليس ثانية وليس أمامي‬

220
00:20:39,890 --> 00:20:43,090
‫- تعرفين ما عانيته مع "تشاد"‬
‫- مرحباً يا سيدات, نعم‬

221
00:20:43,160 --> 00:20:47,540
‫أعرف بأمر تمارين الإطالة التي‬
‫مارستيها, عملت عليها مجدداً‬

222
00:20:47,600 --> 00:20:51,830
‫- ما هو برنامجك؟‬
‫- لم يطرح الجميع أسئلة كثيرة؟‬

223
00:20:51,890 --> 00:20:54,480
‫مرحباً أيها الجيران‬
‫وصل الساقي‬

224
00:20:54,550 --> 00:20:58,740
‫سأكلم مضيفتنا قليلاً, ثم أعود‬
‫لأملأ كأسك‬

225
00:20:59,000 --> 00:21:02,390
‫اتفقنا؟ لنذهب‬

226
00:21:06,070 --> 00:21:10,830
‫- إنه ساق مثلي, هذا رائع‬
‫- اصمت يا "تشاد" وأطعم الصغار‬

227
00:21:20,370 --> 00:21:25,430
‫أفسدت الأمر, أليس كذلك؟‬
‫"دوني" ليس الفاعل, صحيح؟‬

228
00:21:25,490 --> 00:21:28,400
‫إنه ليس هو, ضربته‬
‫وانتابني شعور جيد لذلك‬

229
00:21:28,470 --> 00:21:31,410
‫- أهو بالداخل حقاً؟‬
‫- نعم, مقيد بكرسي‬

230
00:21:31,670 --> 00:21:35,540
‫يا إلهي, حسناً‬
‫سأذهب لتدبر أمر الفوضى بالأعلى‬

231
00:21:37,040 --> 00:21:41,010
‫أنا عذبت زوجي وأسأت لعائلتي‬

232
00:21:42,420 --> 00:21:46,230
‫وأنت الوحيدة التي يمكنني محادثتها‬
‫فأنت نسخة أخرى مني‬

233
00:21:46,290 --> 00:21:48,210
‫هيا‬

234
00:21:49,970 --> 00:21:52,050
‫أنا إنسانة مريعة‬

235
00:21:53,140 --> 00:21:57,270
‫- أنا لست حتى إنسانة حقيقية‬
‫- بالطبع أنت كذلك, وصمدت حتى الآن‬

236
00:22:03,310 --> 00:22:07,410
‫"أليسون", قال "دوني" إنه استيقظ‬
‫بمنتصف الليل لمشاهدة مباراة كريكيت‬

237
00:22:08,400 --> 00:22:13,300
‫- "كريكيت"؟‬
‫- نعم, "بول" من الجيش, إنه محترف‬

238
00:22:13,360 --> 00:22:16,820
‫- منذ متى تعرفين "دوني"؟‬
‫- منذ الثانوية‬

239
00:22:16,880 --> 00:22:21,970
‫صحيح, الثانوية, صحيح؟‬
‫فكيف له أن يكون مراقبك؟‬

240
00:22:22,040 --> 00:22:25,110
‫إذن, فهو "دوني" وحسب؟‬

241
00:22:25,170 --> 00:22:27,380
‫"دوني" الذي يأكل ويصدر الريح‬

242
00:22:30,480 --> 00:22:33,390
‫على الأغلب أن مراقبتي‬
‫هي إحدى القذرات بالأعلى‬

243
00:22:35,090 --> 00:22:39,030
‫اسمعي يا "أليسون", فقط...‬
‫"أليسون"؟‬

244
00:22:57,430 --> 00:23:03,120
‫- أعلم, أعلم‬
‫- لا, "نيولوشن" ليس لتحسين النسل‬

245
00:23:03,190 --> 00:23:07,320
‫- حسناً, أهو أسطوري إذن؟‬
‫- أسطوري متحدث ربما‬

246
00:23:07,380 --> 00:23:11,920
‫"كوسيما", يا إلهي, انظري‬
‫إنه هناك‬

247
00:23:11,990 --> 00:23:16,400
‫- أود مقابلته‬
‫- هيا‬

248
00:23:16,470 --> 00:23:19,510
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

249
00:23:22,390 --> 00:23:24,400
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

250
00:23:38,770 --> 00:23:43,540
‫- أتتحدث الفرنسية؟‬
‫- نعم, لدي رقاقة عصبية لغوية‬

251
00:23:44,560 --> 00:23:47,700
‫- هراء‬
‫- جيد, شكاكة‬

252
00:23:47,950 --> 00:23:51,890
‫- لكننا نستكشف عمليات الزراعة العصبية‬
‫- في مؤسسة "دياد"‬

253
00:23:51,950 --> 00:23:56,210
‫- أسمعت بنا؟‬
‫- هل هم من مؤسسة "دياد"؟‬

254
00:23:56,280 --> 00:24:00,720
‫إنهم "معجبوا "ليكي" الغرباء"‬
‫كما وصفوهم بوسائل الإعلام‬

255
00:24:00,790 --> 00:24:03,600
‫سألوني ذات مرة عن شكل‬
‫الإنسان المثالي بالنسبة إلي‬

256
00:24:03,670 --> 00:24:09,810
‫فقلت بعفوية بوجود شعر رمادي فضي‬
‫وعين بيضاء واحدة, كنت جاهلاً‬

257
00:24:10,070 --> 00:24:13,560
‫- استمتعت كثيراً بمحاضرتك‬
‫- شكراً جزيلاً لك, شكراً‬

258
00:24:13,620 --> 00:24:17,940
‫- أنا بقسم علم المناعة‬
‫- وأنت؟‬

259
00:24:18,000 --> 00:24:23,190
‫تطور النشوء, فكلما تحدث أحد عن‬
‫المستقبل أطلب دليلاً لا كلاماً‬

260
00:24:24,630 --> 00:24:26,900
‫آمل أن تمنحيني الفرصة لذلك‬

261
00:24:30,350 --> 00:24:35,570
‫أرجو أن تلقي نظرة على عملنا‬
‫بمؤسسة "دياد", "وداعاً"‬

262
00:24:38,830 --> 00:24:41,300
‫يا لك من مضحكة‬

263
00:24:45,140 --> 00:24:48,790
‫- لا!‬
‫- هيا, لنغادر المكان, هيا‬

264
00:25:00,440 --> 00:25:04,050
‫- "أليسون", أتريدين المزيد من الشراب؟‬
‫- هذه أنا يا "في"‬

265
00:25:04,110 --> 00:25:08,750
‫- اللعنة, آسف‬
‫- حالة طارئة, "أليسون" فقدت وعيها‬

266
00:25:08,820 --> 00:25:11,470
‫- علينا إعادة حياتها لطبيعتها بطريقة ما‬
‫- حسناً‬

267
00:25:11,540 --> 00:25:14,640
‫اسمعي, أظنني ربما عرفت‬
‫مراقبتها الحقيقية‬

268
00:25:14,710 --> 00:25:16,630
‫- من؟‬
‫- هي‬

269
00:25:18,680 --> 00:25:22,350
‫- ها أنت هنا‬
‫- ها أنا هنا, ما خطبك؟‬

270
00:25:22,420 --> 00:25:25,910
‫- "هيندريكس"‬
‫- مهلاً, لا أحد يجد هذا مضحكاً‬

271
00:25:25,970 --> 00:25:28,500
‫على رسلك, أجري التمارين وحسب‬

272
00:25:28,750 --> 00:25:33,710
‫- رأيتك سابقاً, أعملت بفندق "بلازا"؟‬
‫- لا أعمل بالفنادق‬

273
00:25:33,780 --> 00:25:38,550
‫- كيف عرفتما بعضكما؟‬
‫- لأن... إنه...‬

274
00:25:38,610 --> 00:25:41,430
‫أنا مدربها العملي, "فيليكس"‬

275
00:25:41,490 --> 00:25:46,710
‫"إينزلي", أقطن مقابلها, لم تخبريني‬
‫بأنك تنالين تدريباً محترفاً يا "آلي"‬

276
00:25:48,050 --> 00:25:52,790
‫"إينزلي", أتريدين نبيذاً أحمر‬
‫أم أبيض؟ ما رأيك؟‬

277
00:25:56,340 --> 00:26:00,470
‫- أنت تركضين بسرعة‬
‫- هل أضعناهم؟ نعم‬

278
00:26:00,530 --> 00:26:04,430
‫لنسرق دراجتين ونذهب‬
‫لوسط البلدة‬

279
00:26:04,500 --> 00:26:10,070
‫- لا, لا, هذه جرائم كثيرة بالنسبة إلي‬
‫- هيا, علي حضور محاضرة, حسناً‬

280
00:26:10,130 --> 00:26:13,300
‫- أتعرفين ما التصرف الفرنسي؟‬
‫- ماذا؟‬

281
00:26:13,360 --> 00:26:17,750
‫بعد هرولة كهذه‬
‫نود تدخين سيجارة لطيفة‬

282
00:26:17,810 --> 00:26:21,780
‫- هل قلت هرولة؟‬
‫- نعم, فعلت, أتأكد فقط‬

283
00:26:21,840 --> 00:26:24,880
‫- أتدخنين؟ أتريدين واحدة؟‬
‫- لا, إناء الماريجوانا فقط‬

284
00:26:24,950 --> 00:26:28,370
‫- حقاً؟‬
‫- نعم, فأنا من "سان فرانسيسكو"‬

285
00:26:28,430 --> 00:26:32,240
‫سأجعلك تنتشين جداً ذات يوم‬

286
00:26:33,590 --> 00:26:36,210
‫حسناً, ذات يوم‬

287
00:26:37,400 --> 00:26:43,890
‫من اللطيف حقاً أن أجد صديقة‬
‫بالعالم الجديد الشجاع‬

288
00:26:45,040 --> 00:26:48,880
‫- نعم‬
‫- علي الذهاب, حسناً‬

289
00:26:52,720 --> 00:26:56,210
‫- حسناً, وداعاً‬
‫- وداعاً, وداعاً‬

290
00:27:17,490 --> 00:27:22,230
‫"دوني", عزيزي‬
‫أنا آسفة بشأن كل هذا‬

291
00:27:24,310 --> 00:27:26,290
‫"أليسون"‬

292
00:27:30,100 --> 00:27:35,190
‫- فكي وثاقي أرجوك‬
‫- لا يمكنني حتى تنتهي الحفلة‬

293
00:27:35,250 --> 00:27:39,700
‫اشتريت نبيذاً‬
‫إن استطعت المساعدة‬

294
00:27:39,760 --> 00:27:44,560
‫أثناء وجودك هنا‬
‫أريد أن تفكر بنا جيداً‬

295
00:27:45,680 --> 00:27:50,390
‫ما يجمعنا, المنزل وأبناءنا‬

296
00:27:51,350 --> 00:27:55,120
‫- لا تريد فقدان ذلك‬
‫- لا‬

297
00:28:11,030 --> 00:28:13,040
‫هذا المظهر يليق بك حقاً‬

298
00:28:23,120 --> 00:28:26,580
‫- نعم؟‬
‫- عليك الصعود للأعلى الآن‬

299
00:28:26,640 --> 00:28:29,490
‫- ما الأمر؟‬
‫- "فيك" هنا‬

300
00:28:29,550 --> 00:28:32,120
‫- "فيك"؟‬
‫- نعم‬

301
00:28:33,390 --> 00:28:36,950
‫مرحباً يا "سارة", إن لم تصعدي‬
‫فسأكون أصدقاء لي بسرعة‬

302
00:28:37,010 --> 00:28:38,960
‫حسناً, لا بأس‬

303
00:28:39,920 --> 00:28:43,320
‫ليس بالطابق السفلي‬
‫بل بغرفة النوم العلوية, بعد دقيقتين‬

304
00:29:26,960 --> 00:29:28,880
‫"بيث"؟‬

305
00:29:32,720 --> 00:29:37,460
‫لا ندبة, "سارة"؟‬
‫هل أنت "سارة"؟‬

306
00:29:39,510 --> 00:29:41,430
‫"أليسون"‬

307
00:29:43,600 --> 00:29:49,010
‫أتريد الحصول على هذا؟‬
‫اخلد للسرير معي‬

308
00:30:39,280 --> 00:30:41,200
‫انظري لكل هذا‬

309
00:30:44,210 --> 00:30:46,800
‫عربة أطفال وقهوة‬
‫ولم تستطيعي خداعي‬

310
00:30:46,870 --> 00:30:50,130
‫- أمامك خمس ثوان يا "فيك"‬
‫- وإلا ماذا؟ أستستدعين مراقبي الحي؟‬

311
00:30:50,390 --> 00:30:54,710
‫- مراقبي الحي‬
‫- اخفض صوتك, بيننا عمل لم ينته‬

312
00:30:56,150 --> 00:30:58,070
‫اجلسي‬

313
00:30:59,150 --> 00:31:04,530
‫إذن, هل زيفت موتك‬
‫لتنتقلي لعملية احتيال جديدة‬

314
00:31:04,790 --> 00:31:10,930
‫- من أنت الآن؟ هذا مربك بالتأكيد‬
‫- لا فكرة لديك‬

315
00:31:11,000 --> 00:31:15,960
‫- أخذت مالك, ثم نلت المزيد‬
‫- 5 آلاف لا تعوض إصبعي‬

316
00:31:16,020 --> 00:31:21,460
‫أو ألمي ومعاناتي, فأياً ما تكن هذه‬
‫الفضيحة, أريد حصة وإلا فضحت أمرك‬

317
00:31:21,520 --> 00:31:23,990
‫لننهي الأمر, اتفقنا؟‬
‫ماذا سيتطلب الأمر؟‬

318
00:31:24,050 --> 00:31:27,570
‫انظري إليهم, مهلاً‬
‫كان من الممكن أن يكونوا أبناءنا‬

319
00:31:30,260 --> 00:31:33,110
‫- أخطأت بالغرفة يا صديقي‬
‫- لا بد أنك "فيك"‬

320
00:31:34,670 --> 00:31:39,700
‫- نعم, ومن تكون؟‬
‫- هذا لا يعنيك, هل أتحدث إليك؟‬

321
00:31:40,790 --> 00:31:43,730
‫- ماذا فعلت هي هذه المرة؟‬
‫- "سارة", "سارة", "سارة"‬

322
00:31:43,800 --> 00:31:47,410
‫- هي تعمل لصالحي, فكلمني أنا‬
‫- حقاً؟ أهذا صحيح؟‬

323
00:31:49,070 --> 00:31:52,110
‫- "فيك"‬
‫- حسناً, استدر‬

324
00:31:52,180 --> 00:31:56,280
‫- استدر, اخفض يديك‬
‫- ماذا تريد يا "فيك"؟‬

325
00:31:56,340 --> 00:32:02,360
‫أنا و"سارة" بيننا عمل غير منته‬
‫أريد حصة من العملية, أنا رجل الضرائب‬

326
00:32:02,420 --> 00:32:06,800
‫- ألا ترى أننا بخضم الأمر؟‬
‫- أقدر هذا, لدي مكافأة كبيرة‬

327
00:32:06,870 --> 00:32:10,770
‫إذن, أيمكننا التحدث بمكان آخر قبل‬
‫دخول أحد؟ أنتحدث بالمرآب؟‬

328
00:32:11,730 --> 00:32:15,800
‫- "فيك"‬
‫- حسناً, من بعدكما‬

329
00:32:26,450 --> 00:32:29,270
‫- "آلي", أيمكننا التحدث؟‬
‫- المعذرة سيدتي, يمكنك التحدث بالداخل‬

330
00:32:29,330 --> 00:32:33,270
‫- لا, لا, لا‬
‫- سنتولى الأمر يا "أليسون", "أليسون"‬

331
00:32:37,270 --> 00:32:41,240
‫- من كان ذلك؟‬
‫- أيهما؟‬

332
00:32:41,300 --> 00:32:46,930
‫- الوسيم جداً بالطبع‬
‫- إنه صديق من الجامعة... الكلية‬

333
00:32:49,080 --> 00:32:52,880
‫"آلي", أعلم أنك سئمت سماعي‬
‫أتذمر بشأن "تشاد"‬

334
00:32:55,830 --> 00:32:57,750
‫لا‬

335
00:32:59,060 --> 00:33:01,520
‫أظن أن الوغد بعلاقة غرامية أخرى‬

336
00:33:08,980 --> 00:33:13,040
‫حسناً, لندخل, ببطئ, لندخل‬

337
00:33:13,110 --> 00:33:16,760
‫تحرك يا "بول"‬
‫اجلس على الكرسي‬

338
00:33:16,820 --> 00:33:20,690
‫- هيا يا صديقي, اجلس‬
‫- لنبقى واقفين‬

339
00:33:20,760 --> 00:33:23,000
‫لن أؤذيك‬

340
00:33:29,840 --> 00:33:35,160
‫إنها تلك القذرة من صف الدوران‬
‫بعد أن أقسم على ألا يعيد الكرة‬

341
00:33:35,220 --> 00:33:38,670
‫أيتحدث الناس بالأمر؟‬
‫هل قال شيئاً لـ"دوني"؟‬

342
00:33:38,740 --> 00:33:41,590
‫لا, لا, لم يقل شيئاً‬

343
00:33:42,740 --> 00:33:47,990
‫لكل زواج أسراره الصغيرة‬
‫كلنا لدينا أسرار‬

344
00:33:48,050 --> 00:33:50,610
‫آسفة, أعلم أنك و"دوني"‬
‫تواجهان مشاكل أيضاً‬

345
00:33:52,500 --> 00:33:56,180
‫- صديق من الكلية؟‬
‫- علي العودة للحفلة‬

346
00:33:57,910 --> 00:34:03,060
‫- قميصك‬
‫- ماذا؟ غيرت قميصك منذ بدء الحفلة‬

347
00:34:03,320 --> 00:34:06,550
‫لا بد أن أحد الصغار‬
‫سكب شيء ما عليه‬

348
00:34:07,760 --> 00:34:11,410
‫- أحد الأطفال؟‬
‫- علي العودة للمطبخ‬

349
00:34:12,470 --> 00:34:17,010
‫أنت تتصرفين بشكل غريب جداً‬
‫سأكتشف حقيقة الأمر‬

350
00:34:28,280 --> 00:34:32,720
‫- ماذا تريد يا رجل؟‬
‫- أريد أن تخبرني بكل شيء عنها‬

351
00:34:35,150 --> 00:34:37,270
‫عن "سارة"؟‬

352
00:34:39,090 --> 00:34:44,310
‫ماذا ستفعل بهذا؟‬
‫ماذا ستفعل بهذا يا صديقي؟‬

353
00:34:46,260 --> 00:34:49,650
‫- ما اسم شهرتها؟‬
‫- "مانينغ", "سارة مانينغ"‬

354
00:34:49,710 --> 00:34:51,860
‫- ألديها أخت توأم؟‬
‫- ماذا؟‬

355
00:34:53,300 --> 00:34:55,670
‫لا, ليس لديها أخت توأم‬
‫إنها يتيمة‬

356
00:34:56,820 --> 00:34:59,380
‫- أتعرف "بيث" أو "أليسون"؟‬
‫- من؟‬

357
00:34:59,440 --> 00:35:02,070
‫اسمع يا صديقي‬
‫اهدأ, اتفقنا؟‬

358
00:35:04,950 --> 00:35:09,080
‫أنا لا أحاول زعزعتك, فأنا أحبها‬
‫وأفعل أشياء جنونية من أجلها‬

359
00:35:09,140 --> 00:35:14,070
‫حسناً, حسناً, اهدأ يا رجل‬
‫حسناً, اهدأ يا صديقي‬

360
00:35:15,440 --> 00:35:17,460
‫أغلقي الباب يا "سارة مانينغ"‬

361
00:35:22,390 --> 00:35:26,230
‫"بول", لا علاقة له بالأمر‬

362
00:35:26,290 --> 00:35:30,030
‫- إنها الحقيقة, أقسم لك, استمع لها‬
‫- من المرأة على الأريكة بالداخل؟‬

363
00:35:30,100 --> 00:35:33,300
‫- اسمع, إنه لا يعرف شيئاً‬
‫- لم زوجها مقيد بالكرسي؟‬

364
00:35:33,560 --> 00:35:35,700
‫اسمع, أقسم أنني لا أعرف شيئاً‬
‫"سارة", أخبريه رجاء‬

365
00:35:35,760 --> 00:35:39,060
‫- هلا تبعديه رجاء, ألا يمكنك إبعاده؟‬
‫- كن رجلاً يا "فيك"‬

366
00:35:40,310 --> 00:35:42,320
‫حسناً, حسناً, أنا رجل‬

367
00:35:42,390 --> 00:35:47,570
‫إنك تضعينني بوضع متزعزع يا "سارة"‬
‫لا يمكنني قبول نهاية مبهمة لهذا الأمر‬

368
00:35:47,640 --> 00:35:53,040
‫- هذا الرجل يبدو كنهاية مبهمة‬
‫- إنه لا يعرف شيئاً‬

369
00:35:53,110 --> 00:35:57,140
‫اسمع يا رجل, لا أريد الموت, اتفقنا؟‬
‫اهدأ أرجوك يا رجل‬

370
00:35:57,200 --> 00:36:03,700
‫سأشرح كل شيء, "بيث" و"أليسون"‬
‫سأخبرك بما يحدث, أطلق سراحه وحسب‬

371
00:36:03,760 --> 00:36:06,320
‫أقسم أنني لن أتفوه بكلمة, اتفقنا؟‬
‫ولا كلمة‬

372
00:36:06,390 --> 00:36:11,000
‫- "سارة", هلا تفعلين شيئاً, اللعنة‬
‫- سأكون صادقة معك يا "بول"‬

373
00:36:12,660 --> 00:36:15,800
‫- نلت منك يا أمي‬
‫- "جيما", اخرجي, أمي!‬

374
00:36:40,310 --> 00:36:45,140
‫- قيلولة سريعة؟‬
‫- أشعر بتوعك, حسناً‬

375
00:36:45,200 --> 00:36:48,820
‫سآخذك للسرير, هيا, حسناً‬

376
00:36:49,940 --> 00:36:52,950
‫أحسنت, حسناً‬

377
00:36:57,750 --> 00:37:00,310
‫لا بأس, لا تقلقي بشأن ذلك‬

378
00:37:04,470 --> 00:37:07,350
‫- تحرك‬
‫- انتهت علاقتنا الآن يا "فيك"‬

379
00:37:09,970 --> 00:37:11,890
‫لا تعد أبداً‬

380
00:37:14,450 --> 00:37:16,370
‫"سارة", انتظري قليلاً‬

381
00:37:19,280 --> 00:37:24,440
‫"أليسون", أنا وضعتك للتو...‬
‫هل طرت ونزلت إلى هنا؟ ماذا؟‬

382
00:37:24,500 --> 00:37:29,720
‫- وضعتك للتو على السرير‬
‫- نهضت‬

383
00:37:32,690 --> 00:37:37,520
‫- أنا "إينزلي", قبالة الشارع, وأنت؟‬
‫- مجرد زائر‬

384
00:37:40,560 --> 00:37:45,520
‫كما قلت‬
‫لكل زواج أسراره الصغيرة‬

385
00:37:45,590 --> 00:37:51,320
‫وهذا بين راشدين متوافقين‬
‫لا أحد يصاب بأذى‬

386
00:37:53,270 --> 00:37:57,940
‫أتعلمين؟ أنت محقة‬
‫هذا لا يعنيني‬

387
00:38:11,670 --> 00:38:13,590
‫حان وقت العودة للديار‬

388
00:38:38,360 --> 00:38:44,720
‫- "دوني", بشأن انهياري البسيط...‬
‫- لا‬

389
00:38:44,790 --> 00:38:47,600
‫لا, لا, لا, هذه غلطتي أنا‬

390
00:38:49,490 --> 00:38:53,620
‫أنت محقة‬
‫أنت الصخرة التي تحمل هذه العائلة‬

391
00:38:56,470 --> 00:39:00,530
‫أنا آسف جداً‬
‫بالطبع أنت عرفت‬

392
00:39:00,600 --> 00:39:05,300
‫لم يكن هناك أفلام إباحية فقط‬
‫بصندوقي الخاص‬

393
00:39:05,360 --> 00:39:08,050
‫أتذكرين "جيني نيوسبام"؟‬

394
00:39:09,300 --> 00:39:14,070
‫- من الكلية؟‬
‫- لا أعلم كيف أقول هذا...‬

395
00:39:15,440 --> 00:39:18,840
‫لكننا كنا على علاقة مرة‬
‫حسناً, مرتين‬

396
00:39:18,900 --> 00:39:21,170
‫لكننا كنا مفصلين عن بعضنا‬

397
00:39:22,190 --> 00:39:26,000
‫تبادلنا الرسائل لبضع أعوام‬
‫بعد انتهاء العلاقة‬

398
00:39:26,990 --> 00:39:29,140
‫معظمه كلام بذيء‬

399
00:39:30,770 --> 00:39:34,520
‫ثم أصيبت بمرض الذئبة الجلدي‬
‫ولم تتواصل معي ثانية‬

400
00:39:35,540 --> 00:39:37,490
‫أصيبت بمرض الذئبة الجلدي؟‬

401
00:39:38,550 --> 00:39:40,660
‫لا أعلم ما حدث لها‬

402
00:39:42,930 --> 00:39:46,610
‫آسف جداً, كنت فقط أحاول‬
‫التمسك بشيء شخصي‬

403
00:39:46,680 --> 00:39:51,410
‫شيء... أنا آسف‬

404
00:40:00,180 --> 00:40:02,510
‫- أتريدين مشروباً؟‬
‫- نعم‬

405
00:40:07,160 --> 00:40:09,080
‫أتريدين التحدث؟‬

406
00:40:13,520 --> 00:40:15,440
‫مستنسخين‬

407
00:40:21,170 --> 00:40:26,390
‫- مستنسخين؟‬
‫- لا نستخدم الكلمة, هذه قاعدة "أليسون"‬

408
00:40:27,920 --> 00:40:30,740
‫لكن نعم, نحن متطابقات جينياً‬

409
00:40:30,800 --> 00:40:34,710
‫لستن ثلاث توائم‬
‫بل متطابقات جينياً‬

410
00:40:34,770 --> 00:40:37,360
‫نعم, هناك تسعة منا حتى الآن‬

411
00:40:42,230 --> 00:40:46,160
‫هذا ما تفعله يا "بول"‬
‫لهذا كنت تراقب "بيث"‬

412
00:40:47,190 --> 00:40:50,070
‫أنت تراقب مستنسخين بشريين‬

413
00:40:50,130 --> 00:40:53,810
‫كان عليك إخباري بذلك‬
‫منذ البداية وحسب‬

