﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:05,033
‫- جارتي (إينزلي) تظن أنها أفضل مني‬
‫- عليك أن تتعلمي مسامحة...‬

2
00:00:05,100 --> 00:00:11,200
‫اسمعي، إن أردت الإيقاع بـ(أليسون)‬
‫تعالي ومعك أوراقي، أتشمان رائحة ملح؟‬

3
00:00:13,200 --> 00:00:16,933
‫- وضعت له مخدر في الشاي‬
‫- لا أفهم فيم تتلاعب يا (فيك)‬

4
00:00:17,000 --> 00:00:20,233
‫- لكن يفضل أن تتصل بي‬
‫- لا بد أنه ضغط بسبب يوم العائلة‬

5
00:00:20,300 --> 00:00:25,166
‫- نريد أخذك عند أولادك‬
‫- أخذتم أطفالي من أحشائي‬

6
00:00:25,233 --> 00:00:30,000
‫قام أبي بجعل بويضاتك كاملة‬
‫من أجلك‬

7
00:00:30,066 --> 00:00:32,933
‫- مرحباً يا (هيلينا)‬
‫- خذني إلى أولادي‬

8
00:00:33,000 --> 00:00:37,666
‫- حقنتني بخلايا (كيرا) الجذعية؟‬
‫- إنها مصدر محدود‬

9
00:00:38,966 --> 00:00:41,133
‫(كوسيما)!‬

10
00:00:42,800 --> 00:00:45,300
‫- (راشيل)‬
‫- مرحباً يا أبي‬

11
00:00:45,533 --> 00:00:51,566
‫- كيف نجحت المتشردة الغير مراقبة؟‬
‫- بخصوبتها! كلكن عاقرات‬

12
00:00:55,000 --> 00:00:57,800
‫(ليكي) قتل والدة (راشيل)‬

13
00:00:57,866 --> 00:01:01,266
‫أبي يرسل لك تحياته، الأمر انتهى‬

14
00:01:01,500 --> 00:01:05,066
‫- أعلميني عند انتهاء الأمر‬
‫- اذهب الآن، قد تعيش‬

15
00:01:06,566 --> 00:01:10,500
‫أدخل! دمرت زواجي‬
‫أنا أستقيل!‬

16
00:01:10,566 --> 00:01:15,100
‫- أين (ألدوس)؟‬
‫- أصيب بسكتة قلبية بإحدى طائراتنا‬

17
00:01:17,866 --> 00:01:20,533
‫أنا قتلت الدكتور (ليكي)‬

18
00:01:31,200 --> 00:01:33,600
‫نظفت السيارة، ماذا تفعل؟‬

19
00:01:33,666 --> 00:01:37,533
‫أظن أن هذا دماغه، إنه متخثر‬

20
00:01:41,500 --> 00:01:44,766
‫حسناً، أسرع (دوني)، هيا‬
‫لنبدأ الأمر‬

21
00:01:51,733 --> 00:01:53,866
‫- (دوني) أمسكه‬
‫- حسناً، أنت ترتطمين بوجهي‬

22
00:01:53,933 --> 00:01:58,833
‫- أتريدين وضع الجثة بهذا الشكل أم العكس؟‬
‫- أظن أن علينا وضعها‬

23
00:01:58,900 --> 00:02:01,700
‫انتظري قليلاً‬

24
00:02:01,766 --> 00:02:05,100
‫- إن لم تتماسك...‬
‫- حسناً، سأتولى الأمر‬

25
00:02:06,266 --> 00:02:08,266
‫أأنت مستعدة؟‬

26
00:02:11,800 --> 00:02:13,800
‫رباه!‬

27
00:02:15,666 --> 00:02:17,800
‫لا أستطيع...‬

28
00:02:19,166 --> 00:02:22,533
‫- سأتقيأ، سأتقيأ‬
‫- لا تتقيأ أرجوك يا (دوني)، لا تفعل‬

29
00:02:22,600 --> 00:02:25,066
‫- فقط...‬
‫- سأثبته، سأثبته‬

30
00:02:40,166 --> 00:02:45,766
‫حسناً، استرخي بين يدي (ألكسي)‬
‫إنها القابلة‬

31
00:02:45,833 --> 00:02:51,300
‫- قمت بهذا مرات عديدة‬
‫- قد تشعرين ببعض التعب، اتفقنا؟‬

32
00:02:51,533 --> 00:02:54,566
‫- الآن...‬
‫- تبلين بلاءاً حسناً، أنت قوية‬

33
00:02:54,633 --> 00:02:57,300
‫سأدخل أنبوب القسطرة بعنق الرحم‬

34
00:02:57,533 --> 00:02:59,966
‫ما هو عنق الرحم؟‬

35
00:03:00,033 --> 00:03:03,933
‫عندما يحين الوقت‬
‫يتسع بما يكفي لمرور الطفل‬

36
00:03:05,200 --> 00:03:09,200
‫- من أجل الأجنة‬
‫- أهؤلاء أطفالي؟‬

37
00:03:09,266 --> 00:03:11,666
‫سأحقن هذا برحمك‬

38
00:03:11,733 --> 00:03:15,100
‫ثم سيزرعون في رحمك‬
‫ويبدئون بالنمو‬

39
00:03:15,166 --> 00:03:17,266
‫كما أرادت الطبيعة‬

40
00:03:21,133 --> 00:03:23,200
‫و...‬

41
00:03:24,200 --> 00:03:27,300
‫انتهينا، بمشيئة الرب‬
‫خلال تسعة أشهر‬

42
00:03:27,533 --> 00:03:31,866
‫سنرحب بأطفال يشبهونك‬
‫لهذا العالم، ربما يكون توأم‬

43
00:04:08,033 --> 00:04:11,033
‫أورفان بلاك‬

44
00:04:14,200 --> 00:04:16,500
‫كيف حالها؟‬

45
00:04:16,566 --> 00:04:21,033
‫تزايد النمو من رحم (كوسيما)‬
‫إلى الرئتين ومجرى المريء‬

46
00:04:21,100 --> 00:04:24,566
‫كل خلاياها المخاطية‬
‫والآن أصيبت كليتيها‬

47
00:04:25,966 --> 00:04:29,733
‫- نعرف أن ثمة حل‬
‫- أجل، لكنها (كيرا)‬

48
00:04:29,800 --> 00:04:33,233
‫حتى نعطي (دنكن) الوقت الكافي‬
‫ليكتشف العلاج‬

49
00:04:33,300 --> 00:04:37,233
‫علينا إقناع (سارة)‬
‫أننا لا نملك غير ذلك العلاج‬

50
00:04:38,900 --> 00:04:40,900
‫كان (دنكن) مختلفاً، لكن ابنتها...‬

51
00:04:40,966 --> 00:04:44,300
‫أرجوك، الأوضاع اختلفت الآن‬

52
00:04:44,533 --> 00:04:46,666
‫كذبوا علي أنا أيضاً‬

53
00:04:46,733 --> 00:04:50,833
‫- لن تصدقك‬
‫- ماذا عنك؟‬

54
00:04:52,833 --> 00:04:58,900
‫- أنا ملتزمة بما علي فعله‬
‫- أحسنت القول‬

55
00:05:03,666 --> 00:05:05,966
‫دكتورة (كورميير)‬

56
00:05:06,033 --> 00:05:10,166
‫أريدك أن تستلمي الإدارة‬
‫كمديرة مؤقتة للبرنامج‬

57
00:05:12,300 --> 00:05:15,533
‫- أنا!‬
‫- المنصب شاغر‬

58
00:05:15,600 --> 00:05:18,866
‫أنت تفهمين الجانب الإنساني والعلم‬

59
00:05:18,933 --> 00:05:22,033
‫ستكونين سفيرة رائعة‬

60
00:05:22,100 --> 00:05:28,100
‫- وأنت بحاجة لإقناع (سارة)‬
‫- هذه ليست رشوة أو خدعة‬

61
00:05:30,266 --> 00:05:32,766
‫أنت مؤهلة بشكل مميز‬

62
00:05:34,566 --> 00:05:38,233
‫بوسعنا تحويل هذا البرنامج‬
‫لمنحنى جديد تماماً‬

63
00:05:42,033 --> 00:05:46,600
‫- أنت الدكتور (ليكي) الجديد‬
‫- إنه مؤقت، لم أسعى للمنصب‬

64
00:05:46,666 --> 00:05:49,533
‫- صحيح‬
‫- نعرف ما هو مسعى (راشيل)‬

65
00:05:49,600 --> 00:05:53,666
‫- ابنتي اقتلعت سنها بيدها‬
‫- أنا آسفة‬

66
00:05:54,800 --> 00:05:56,900
‫للخلايا الجذعية مفعول محدود‬

67
00:05:56,966 --> 00:05:59,733
‫- المرض ينتشر بسرعة كبيرة‬
‫- ماذا عن (دنكن)؟‬

68
00:05:59,800 --> 00:06:02,133
‫علاج الجينات وتسلسلاته الصناعية‬

69
00:06:02,200 --> 00:06:07,533
‫حتى إن حددنا السبب الجيني للمرض‬
‫فالعلاج يحتاج لأشهر بأفضل الظروف‬

70
00:06:07,600 --> 00:06:11,600
‫- لكن إن فعلنا نظامها المناعي‬
‫- بالنخاع العظمي لطفلتي!‬

71
00:06:11,666 --> 00:06:16,633
‫أرجوك، (راشيل) جادة‬
‫بشأن إنشاء علاقة جديدة‬

72
00:06:16,700 --> 00:06:19,633
‫أتصدقينها؟‬

73
00:06:19,700 --> 00:06:22,166
‫برأيي هي متعلقة بهذا الأمر‬
‫كأي واحدة منكن‬

74
00:06:22,233 --> 00:06:26,533
‫لا أدري إن كنت أستطيع الوثوق‬
‫بـ(راشيل)، لكن على الأقل سأنقذ (كوسيما)‬

75
00:06:26,600 --> 00:06:30,766
‫ما كنت لأكون هنا‬
‫لو لم تكن هذه فرصتها الوحيدة‬

76
00:06:32,733 --> 00:06:35,566
‫أجل، فزعت تماماً‬
‫لكنني أفضل بكثير الآن‬

77
00:06:35,633 --> 00:06:40,066
‫- (كوسيما)‬
‫- ما رأيك بأنابيب الأنف؟ مثيرة، أصحيح؟‬

78
00:06:40,133 --> 00:06:42,200
‫هذا مثير جداً‬

79
00:06:42,266 --> 00:06:45,000
‫لم أكن أعرف أنك بحالة سيئة‬
‫يا (كوسيما)‬

80
00:06:45,066 --> 00:06:47,566
‫لا، لا تفعلي هذا من فضلك‬

81
00:06:47,633 --> 00:06:51,166
‫- مجرد رؤيتكم تشعرني بتحسن‬
‫- نريد مساعدتك يا (كوسيما)‬

82
00:06:51,233 --> 00:06:55,033
‫- لكننا لن نحضر (كيرا) للمعهد، أنا...‬
‫- بالطبع، لا‬

83
00:06:55,100 --> 00:06:58,866
‫(سارة)، لا أريد أن تفعلي هذا‬
‫أعتذر لأني أضعك بهذا الموقف‬

84
00:06:58,933 --> 00:07:03,533
‫وأشعر بأنني أتصرف كطفلة‬
‫أنا عالقة بمشاكلي الخاصة‬

85
00:07:03,600 --> 00:07:07,833
‫لا، هذه مشاكل حقيقية‬
‫كيف الحال مع (دوني)؟‬

86
00:07:07,900 --> 00:07:09,966
‫- جيدة‬
‫- اسأليهن‬

87
00:07:10,033 --> 00:07:15,866
‫- نحن نحل أوضاعنا‬
‫- سنتناقش الوضع ونعود لك قريباً‬

88
00:07:15,933 --> 00:07:19,000
‫أريد سؤالك شيء أخير‬

89
00:07:19,066 --> 00:07:23,900
‫أسمعتن شيئاً‬
‫عن وفاة الدكتور (ليكي)؟‬

90
00:07:25,133 --> 00:07:29,233
‫ماذا تعنين؟ رسمياً‬
‫مات بطائرة خاصة‬

91
00:07:29,300 --> 00:07:35,000
‫- هذا هراء‬
‫- ألن يحدث تحقيق؟ من دون جثة أو شيء؟‬

92
00:07:35,066 --> 00:07:40,066
‫إنه معهد (دايد)، سيفعلون كل شيء‬
‫للاحتفاظ بهذا الأمر سراً‬

93
00:07:40,133 --> 00:07:43,200
‫لم يقولون إن (ليكي) مات بطائرة؟‬
‫لم يمت بطائرة‬

94
00:07:43,266 --> 00:07:46,066
‫- لا، مات بسيارتك‬
‫- نعم، أنا آسف‬

95
00:07:46,133 --> 00:07:49,666
‫- لكن لماذا يغطي المعهد على القصة؟‬
‫- ربما يظنون أنه مات‬

96
00:07:49,733 --> 00:07:53,633
‫ربما طلبوا منه الاختفاء والعيش‬
‫في (غوادالوبي)، بينما هو في ثلاجتنا‬

97
00:07:53,700 --> 00:07:56,600
‫- أعرف ما علي فعله‬
‫- بالفعل يا (دوني)‬

98
00:07:56,666 --> 00:07:58,933
‫ما دام لن يعثر أحد‬
‫على الجثة، فنحن بخير‬

99
00:07:59,000 --> 00:08:02,766
‫سنرميه في البحيرة ونضع عليه أثقال‬

100
00:08:04,566 --> 00:08:08,233
‫هل نملك قارباً؟‬
‫هل شاهدت برنامج (دكستر)؟‬

101
00:08:08,300 --> 00:08:11,300
‫الغواصين الهواة‬
‫يعثرون على كل شيء‬

102
00:08:11,533 --> 00:08:14,033
‫- لا يمكننا المخاطرة بنقله يا (دوني)‬
‫- حسناً‬

103
00:08:14,100 --> 00:08:16,800
‫إذن سندفنه في الباحة‬

104
00:08:20,200 --> 00:08:23,733
‫لا، ليس في الباحة‬

105
00:08:41,633 --> 00:08:44,900
‫- دعني أقوم بهذا‬
‫- سأتولى أنا الأمر‬

106
00:08:46,033 --> 00:08:50,066
‫حسناً، جربي أنت، حظاً موفقاً‬

107
00:09:11,966 --> 00:09:14,833
‫- كيف حالك؟‬
‫- أعاني من غازات‬

108
00:09:15,900 --> 00:09:21,633
‫ستشعرين بمزيد منها، خذي ارتدي هذا‬
‫لدي ما سأريك إياه‬

109
00:09:33,666 --> 00:09:35,933
‫هذه حضانتنا وأطفال الروضة‬

110
00:09:36,000 --> 00:09:38,700
‫لذا يمكنك قضاء الوقت‬
‫الذي تريدينه هنا‬

111
00:09:38,766 --> 00:09:41,233
‫فأنت فرد من عائلتنا الآن‬

112
00:10:11,133 --> 00:10:13,800
‫أشكرك‬

113
00:10:16,900 --> 00:10:19,033
‫شكراً يا (غريسي)، هذا كل شيء‬

114
00:10:22,066 --> 00:10:25,500
‫- تبدو متعباً يا (مارك)‬
‫- تراودني الكوابيس مجدداً‬

115
00:10:25,566 --> 00:10:29,833
‫عندما أفكر بما قدمته لهذا البلد‬
‫فقط 19 ومقابل ماذا؟‬

116
00:10:29,900 --> 00:10:33,300
‫من أجل المكسب والمجد‬

117
00:10:33,533 --> 00:10:38,666
‫أعطوني مهمة‬
‫لكن أنت منحتني هدفاً‬

118
00:10:38,733 --> 00:10:41,600
‫أشكر الرب كل يوم‬
‫لأنك تركت الخدمة‬

119
00:10:45,000 --> 00:10:48,566
‫(مارك)، أعرف أنك و(غريسي)...‬

120
00:10:49,700 --> 00:10:51,833
‫مغرمان ببعضكما البعض‬

121
00:10:53,033 --> 00:10:55,233
‫لا تقلق يا بني، أمنحك مباركتي‬

122
00:10:57,166 --> 00:10:59,166
‫أشكرك‬

123
00:10:59,233 --> 00:11:01,700
‫لكن يا (مارك)‬
‫آن الأوان لـ(غريسي) أن تنجب‬

124
00:11:01,766 --> 00:11:03,933
‫لذا ما أريد معرفته‬

125
00:11:04,000 --> 00:11:07,600
‫هل أنت مستعد للوقوف بجانبها‬
‫كزوج لها؟‬

126
00:11:10,233 --> 00:11:13,866
‫يمكن أن ينجح إن كان بشروطنا‬
‫وأمننا الخاص‬

127
00:11:13,933 --> 00:11:16,000
‫لست متأكدة‬
‫من أنني أريد طرح هذا للنقاش‬

128
00:11:16,066 --> 00:11:18,966
‫(س)، إن كان ثمة خيار لـ(كوسيما)‬
‫فيجب أن أفكر به‬

129
00:11:19,033 --> 00:11:21,833
‫- أعرف، أعرف‬
‫- رباه! ستسمعك (كيرا)‬

130
00:11:23,933 --> 00:11:26,500
‫ماذا يحدث الآن؟‬

131
00:11:26,566 --> 00:11:29,500
‫أعرف صديقة‬
‫تعمل بعيادة أطفال خاصة‬

132
00:11:29,566 --> 00:11:34,766
‫قد تستطيع مساعدتنا، لكن الأمر خطير‬

133
00:11:36,266 --> 00:11:38,600
‫حسناً إذن، لن نفعلها‬

134
00:11:38,666 --> 00:11:41,666
‫أختي تحتضر يا (في)‬

135
00:11:43,766 --> 00:11:45,933
‫في نهاية الأمر‬
‫هذا القرار لا يخصك‬

136
00:11:47,033 --> 00:11:49,166
‫وهو لا يخص أي منا‬

137
00:11:54,133 --> 00:11:56,666
‫هل تحتاج خالتي (كوسيما)‬
‫إلى سن آخر؟‬

138
00:11:57,966 --> 00:12:00,166
‫لا، هي تحتاج إلى شيء آخر الآن‬

139
00:12:01,500 --> 00:12:03,500
‫شيء يدعى نخاع العظم‬

140
00:12:04,533 --> 00:12:08,966
‫سيأخذونه من ردفك‬
‫لكن عليهم استخدام إبرة كبيرة‬

141
00:12:09,033 --> 00:12:11,533
‫- لا أحب الإبر‬
‫- أعرف‬

142
00:12:11,600 --> 00:12:15,933
‫أعرف، لكنهم سيجعلونك تنامين‬
‫ولن تشعري بشيء‬

143
00:12:16,000 --> 00:12:18,700
‫لا تشعري بالأسف‬
‫إن كنت لا تريدين فعل هذا‬

144
00:12:24,933 --> 00:12:26,933
‫هل ستموت خالتي (كوسيما)؟‬

145
00:12:28,933 --> 00:12:33,300
‫هي ليست بحالة جيدة‬
‫لذا ربما تموت‬

146
00:12:37,100 --> 00:12:41,633
‫إذن أنا أوافق‬

147
00:12:45,900 --> 00:12:48,533
‫رباه! أنت أكثر شخص‬
‫شجاع بحياتي‬

148
00:12:49,666 --> 00:12:51,766
‫سأجري الاتصال‬

149
00:13:21,566 --> 00:13:24,500
‫لدينا هاتفها إنها آمنة‬
‫هي والأدوات‬

150
00:13:24,566 --> 00:13:29,033
‫شكراً لك يا (بنجامين)، هذه الدكتورة‬
‫(باركس) وهي ستؤدي الإجراء‬

151
00:13:29,100 --> 00:13:33,133
‫- مرحباً‬
‫- سأعيدك عندما تحصلين على ما تحتاجين‬

152
00:13:33,200 --> 00:13:35,300
‫- (دلفين)‬
‫- مرحباً‬

153
00:13:35,533 --> 00:13:39,233
‫- وعدتني بأن تعتني بـ(كوسيما)‬
‫- أجل‬

154
00:13:40,233 --> 00:13:42,233
‫لنرى كيف حال (كيرا)‬

155
00:13:45,700 --> 00:13:49,866
‫- تستطيعين الانتظار هنا حتى يتجهزون‬
‫- حسناً‬

156
00:14:02,000 --> 00:14:05,633
‫- هل ستظل واقف هنا يا سيد (فونت)؟‬
‫- أنا هنا للمساعدة‬

157
00:14:05,700 --> 00:14:08,033
‫ومن أين حصلت على شهادتك‬
‫العلمية بعلم الجينات؟‬

158
00:14:08,100 --> 00:14:10,200
‫أستطيع العودة لحاسوب آخر كمصدر‬
‫أتحتاج لشيء آخر‬

159
00:14:10,266 --> 00:14:12,566
‫لا، نحن بخير‬

160
00:14:12,633 --> 00:14:15,100
‫لم أتمكن من الحصول على معالج‬
‫6502‬

161
00:14:15,166 --> 00:14:18,933
‫لكن هذا يتشارك مجموعة الأقراص‬
‫مع 02- سي- 65‬

162
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
‫إنه حديث العهد، بحال لم يخبركم‬

163
00:14:28,000 --> 00:14:30,500
‫تباً! لم يجدي نفعاً‬

164
00:14:33,066 --> 00:14:37,000
‫- بلى، نجح يا رجلي الطيب‬
‫- أهذه تسلسلية العقم؟‬

165
00:14:39,266 --> 00:14:43,833
‫- رباه! لا عجب أننا كلنا مريضات‬
‫- إنها مشفرة‬

166
00:14:43,900 --> 00:14:47,166
‫إنها مشفرة ومعي حلها‬

167
00:14:48,266 --> 00:14:51,233
‫أحتاج أن تعد لي نسخة‬
‫لوغاريمات يا (سكوت)‬

168
00:14:52,200 --> 00:14:54,200
‫هذا قاتل‬

169
00:14:56,266 --> 00:14:58,266
‫أجل‬

170
00:15:07,733 --> 00:15:10,100
‫(دوني) لا تفعل هذا، أرجوك‬

171
00:15:10,166 --> 00:15:13,833
‫رباه يا (دوني)، لا تبعثره على الأرض‬
‫أبقه داخل الكيس البلاستيكي‬

172
00:15:13,900 --> 00:15:16,300
‫- اسمعي، هذا ليس سهلاً علي، اتفقنا؟‬
‫- أعرف‬

173
00:15:16,533 --> 00:15:19,800
‫- ألا تجيد استخدام الأدوات؟‬
‫- العلة ليست بالأدوات، بل الأمر كله‬

174
00:15:19,866 --> 00:15:22,866
‫لا أشعر بالراحة لقتل إنسان مثلك‬

175
00:15:22,933 --> 00:15:26,133
‫أنا على الأقل فكرت جيداً‬
‫وتركت الجثة بمكانها‬

176
00:15:26,200 --> 00:15:29,800
‫- كان بسيارتي، لم أستطع فعل شيء‬
‫- أمي!‬

177
00:15:29,866 --> 00:15:34,166
‫- لا، أخرجا من هنا‬
‫- اخرجا من هنا‬

178
00:15:34,233 --> 00:15:36,866
‫- هذا ليس آمناً‬
‫- لكن هناك رجل يريد رؤيتك‬

179
00:15:39,266 --> 00:15:44,000
‫- هيا، لنذهب‬
‫- حسناً، أقفل الباب يا (دوني)‬

180
00:15:47,033 --> 00:15:50,100
‫- مرحباً يا (أليسون)‬
‫- غادر منزلي‬

181
00:15:50,166 --> 00:15:53,933
‫- اسمعيني فقط‬
‫- ليذهب الجميع إلى فوق‬

182
00:15:54,000 --> 00:15:58,000
‫- اذهبوا! جميعاً!‬
‫- أنا باقٍ، اذهبا!‬

183
00:15:58,066 --> 00:16:03,500
‫- الوقت ليس مناسب يا (فيك)‬
‫- يمكنني رؤية هذا، ما خطب المرأب؟‬

184
00:16:04,933 --> 00:16:09,633
‫- أأنت (دوني)؟ أنا (فكتور)‬
‫- لا تخاطبه، ماذا تريد؟‬

185
00:16:09,700 --> 00:16:15,533
‫(أليسون)، نحتاج إلى حل أمور‬
‫حدثت أثناء علاجنا‬

186
00:16:15,600 --> 00:16:18,500
‫بخصوصي أنا و(سارة)‬
‫وعلاقتكما معاً‬

187
00:16:18,566 --> 00:16:20,800
‫والأمر الذي أخبرتني به‬
‫عن (إينزلي)‬

188
00:16:20,866 --> 00:16:23,233
‫- أأخبرته؟‬
‫- ماذا أخبرتني؟‬

189
00:16:25,533 --> 00:16:29,900
‫- لا أدري‬
‫- كلمني يا رجل، أنا أتألم‬

190
00:16:29,966 --> 00:16:32,833
‫- أخرج من منزلي‬
‫- أنت باردة المشاعر، أتعرفين هذا؟‬

191
00:16:32,900 --> 00:16:35,300
‫- لا تتوقع مني تصديق هذا‬
‫- حسناً، كما تريدين‬

192
00:16:35,533 --> 00:16:39,666
‫- إلى الخارج!‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

193
00:16:43,566 --> 00:16:45,566
‫أتظنين أنه رحل؟‬

194
00:16:52,166 --> 00:16:56,900
‫أبحر الطبيب شمالاً نحو القطب الشمالي‬
‫عبر الجبال الجليدية‬

195
00:16:56,966 --> 00:17:00,566
‫لكن المخلوقات التي صنعها لاحقته‬
‫بانتقام فظيع‬

196
00:17:00,633 --> 00:17:05,900
‫لأن الطبيب لم يظهر محبته‬
‫لأي من مخلوقاته‬

197
00:17:05,966 --> 00:17:09,833
‫وأخيراً تواجهوا‬

198
00:17:09,900 --> 00:17:14,833
‫جلسوا وكان لديهم إناء كبير‬
‫مليء بالمثلجات‬

199
00:17:16,866 --> 00:17:19,066
‫حسناً يا أطفال‬
‫حان وقت القيلولة‬

200
00:17:20,500 --> 00:17:23,900
‫هيا، لنذهب، الآن‬

201
00:17:26,900 --> 00:17:30,666
‫ذات يوم ستمتلىء هذه الغرفة بأطفالك‬

202
00:17:32,266 --> 00:17:34,500
‫حان وقت لأن تجهزي يا (غريسي)‬

203
00:17:40,800 --> 00:17:42,800
‫أنت لا تسمعين الكلام يا (فيث)‬

204
00:17:45,100 --> 00:17:49,533
‫- أردت لمس شعرها وحسب‬
‫- لا تردي علي بالكلام‬

205
00:17:49,600 --> 00:17:52,800
‫أنت محظوظة لأنني لم أجلدك‬
‫وقت القيلولة، افعلي ما يطلب منك‬

206
00:17:54,633 --> 00:17:57,266
‫هلا نعود إذن‬

207
00:18:01,600 --> 00:18:04,200
‫كان ثمة امرأة مثلك في الدير‬

208
00:18:05,300 --> 00:18:10,900
‫إن لمستها مرة أخرى‬
‫سأجتث أمعائك كسمكة‬

209
00:18:30,600 --> 00:18:34,966
‫سأكون هنا طوال الوقت، اتفقنا؟‬

210
00:18:35,033 --> 00:18:37,833
‫وسأمسك بيدك، اتفقنا؟‬

211
00:18:37,900 --> 00:18:40,700
‫أيمكنك العد من 100 بالعكس‬
‫يا (كيرا)؟‬

212
00:18:40,766 --> 00:18:44,600
‫100، 99‬

213
00:18:44,666 --> 00:18:48,966
‫98، 97...‬

214
00:18:50,600 --> 00:18:52,700
‫نامي قريرة يا قردتي‬

215
00:19:02,666 --> 00:19:05,733
‫لا بأس، حسناً؟‬

216
00:19:12,933 --> 00:19:15,033
‫رباه!‬

217
00:19:16,233 --> 00:19:19,166
‫لن تحس بشيء أؤكد لك‬

218
00:19:19,233 --> 00:19:23,700
‫- أي نوع من الأمهات أنا؟‬
‫- أنت الأفضل والأكثر شجاعة‬

219
00:19:23,766 --> 00:19:26,233
‫وأخت طيبة جداً‬

220
00:19:27,733 --> 00:19:30,666
‫رباه! أنا آسفة‬

221
00:20:03,500 --> 00:20:06,000
‫هذه الأخيرة‬

222
00:20:07,933 --> 00:20:11,033
‫ستفيق خلال ساعات‬
‫لكن يجب أن تستريح هنا الليلة‬

223
00:20:12,900 --> 00:20:16,100
‫- ستكون بخير خلال بضعة أيام‬
‫- ماذا عن (كوسيما)؟‬

224
00:20:16,166 --> 00:20:19,833
‫هذا سيمنحها فرصة حقيقية‬

225
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
‫لا بأس يا حبيبتي‬

226
00:21:11,566 --> 00:21:14,933
‫لا تتحرك، استخدمت هذا قبلاً‬
‫وسأستخدمه مجدداً‬

227
00:21:15,000 --> 00:21:17,866
‫- على مهلك يا أخي‬
‫- انهض‬

228
00:21:17,933 --> 00:21:20,633
‫- كنت أنظر فقط لغرفة الغسيل‬
‫- اصمت‬

229
00:21:20,700 --> 00:21:25,100
‫استغليتني بمركز التأهيل، والآن تزعج‬
‫طفلي وتتلصص على مرأبي؟‬

230
00:21:25,166 --> 00:21:29,133
‫- الأمر ليس كما تظنين لا أهتم بما تفعلون‬
‫- أظن علينا قتله يا (آلي)!‬

231
00:21:29,200 --> 00:21:32,533
‫- (دوني) لا تفعل‬
‫- لا يفترض أن ينتهي الأمر هكذا‬

232
00:21:32,600 --> 00:21:34,933
‫- (دوني)، اهدأ أرجوك!‬
‫- حبيتي، هذا مسدس حساس‬

233
00:21:35,000 --> 00:21:37,966
‫- لحظة أنت هنا وباللحظة الأخرى يرديك!‬
‫- لا يمكنك قتلي!‬

234
00:21:38,033 --> 00:21:42,133
‫ثمة شرطية في الخارج، أتفهم؟‬
‫هناك شرطية في السيارة في الخارج!‬

235
00:21:42,200 --> 00:21:45,733
‫- ماذا؟ أهي (أنجلا دي أنجليس)؟‬
‫- كانت تضغط علي يا (أليسون)‬

236
00:21:45,800 --> 00:21:48,166
‫لا أظن أن مهمتها رسمية‬
‫هي تظن أنكن خمسة نسخ‬

237
00:21:50,033 --> 00:21:52,266
‫يوجد إحدى عشر منهن‬

238
00:21:52,500 --> 00:21:56,700
‫- لماذا تعبث بتفكيري بهذا الشكل؟‬
‫- لست قوياً جداً، أليس كذلك؟‬

239
00:22:00,000 --> 00:22:04,066
‫- كان مؤمناً‬
‫- أكنت تخادع؟‬

240
00:22:04,133 --> 00:22:06,666
‫تعلمت من أخطائي يا (أليسون)‬

241
00:22:06,733 --> 00:22:09,666
‫- ألن تطلق النار علي؟‬
‫- ليس من دون تعمد‬

242
00:22:11,566 --> 00:22:13,566
‫رباه! أكره هذا المرأب‬

243
00:22:13,633 --> 00:22:16,266
‫هكذا سأهتم بعائلتي من الآن وصاعداً‬

244
00:22:17,866 --> 00:22:19,866
‫لم تغب طويلاً‬

245
00:22:19,933 --> 00:22:22,833
‫ماذا تظن أنك تفعل يا رجل؟‬

246
00:22:22,900 --> 00:22:26,233
‫أنا (دوني هندركس)‬
‫وأنت تزعجين زوجتي‬

247
00:22:26,300 --> 00:22:30,600
‫- هذا عمل شرطة‬
‫- كفى هراء، عمل شرطية يخص (بث شايلدز)؟‬

248
00:22:30,666 --> 00:22:34,300
‫ماذا عن (آرت) الذي أوقف عن العمل‬
‫لأنه قام بما هو أقل من هذا‬

249
00:22:34,533 --> 00:22:38,900
‫- كل تلك النسوة، ولم تتمكني من فهم الأمر؟‬
‫- أنا أشعر بحيرة أيضاً‬

250
00:22:38,966 --> 00:22:41,600
‫لن ترغبي بمعرفة ما نعرفه‬

251
00:22:41,666 --> 00:22:48,266
‫وإن اقتربت من بيتي ثانية‬
‫أو عائلتي مجدداً سأدفنكما‬

252
00:22:48,500 --> 00:22:50,633
‫ابتسما‬

253
00:22:53,166 --> 00:22:55,633
‫أتمنى لكما يوماً سيئاً‬

254
00:23:57,166 --> 00:24:00,900
‫حسناً،بما أنكما كلتاكما ستحصلان‬
‫على عائلة‬

255
00:24:00,966 --> 00:24:03,233
‫تستطيعان تسلية بعضكما البعض‬

256
00:24:09,000 --> 00:24:11,266
‫أأنت حزينة لأنك حامل؟‬

257
00:24:14,600 --> 00:24:19,666
‫ربما يجدر بك تناول الطعام‬
‫ستسمنين قريباً بأي حال‬

258
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
‫ظننت أنك تحبين (مارك)‬

259
00:24:28,600 --> 00:24:30,600
‫أنت لا تفهمين الأمر، أليس كذلك؟‬

260
00:24:32,633 --> 00:24:35,933
‫والدي هو الأب، أنا أحمل أطفالك‬

261
00:24:37,833 --> 00:24:40,600
‫أطفالي في رحمك؟‬

262
00:24:40,666 --> 00:24:43,900
‫من أجل جيناتك يا (هيلينا)‬

263
00:24:45,300 --> 00:24:48,633
‫ألم تستمعين لما قاله والدي؟‬

264
00:24:49,866 --> 00:24:51,900
‫ليس تماماً‬

265
00:24:53,566 --> 00:24:56,100
‫حسناً، نسخة معدلة من اللوغاريتمات‬

266
00:24:56,166 --> 00:24:58,800
‫كان مفهوم (سوزن) عن العقم‬

267
00:24:58,866 --> 00:25:03,733
‫تقليل بطانة الرحم‬
‫ومنع أكياس البويضات من النمو‬

268
00:25:03,800 --> 00:25:06,666
‫حسناً، هذا مرعب‬

269
00:25:06,733 --> 00:25:11,633
‫لماذا عليك خلق ظروف مناعة ذاتية؟‬
‫لماذا لا تقوم بتحفيز هرموناتنا‬

270
00:25:11,700 --> 00:25:14,733
‫أو تعديل أعضائنا التناسلية بشكل ما؟‬

271
00:25:14,800 --> 00:25:17,266
‫كان التطور الطبيعي هو الاتجاه الرئيسي‬

272
00:25:17,500 --> 00:25:19,533
‫كان هذا الحل الأقل عدوانية‬

273
00:25:19,600 --> 00:25:23,866
‫للأسف، لم نرى النتائج‬

274
00:25:23,933 --> 00:25:28,066
‫والمفتاح يطابق الرمز‬

275
00:25:28,133 --> 00:25:30,233
‫- انتهى‬
‫- شكراً لك‬

276
00:25:32,800 --> 00:25:36,800
‫(كوسيما)، يمكننا الآن البدء‬
‫بمهمة إصلاح أخطائي‬

277
00:25:36,866 --> 00:25:38,900
‫كم يلزم وقت لفك شيفرة‬
‫بقية التسلسلات؟‬

278
00:25:38,966 --> 00:25:43,166
‫- هذا يعتمد على نوايا (دايد)‬
‫- أهذا صحيح؟‬

279
00:25:43,233 --> 00:25:47,600
‫كل تسلسلية لديها مفتاح محدد‬
‫ولا أنوي إطلاعهم عليها‬

280
00:25:47,666 --> 00:25:51,266
‫لأتيح لـ(دايد) فرصة للسيطرة‬
‫على هذه التجربة‬

281
00:25:51,500 --> 00:25:55,566
‫- لم أقصد الإساءة يا (كوسيما)‬
‫- لم أعتبرها كذلك‬

282
00:26:00,600 --> 00:26:04,666
‫مرحباً يا (غريسي)، أأنت بخير؟‬

283
00:26:06,300 --> 00:26:10,033
‫- هي لا تعرف شيء‬
‫- أوضع الأطفال بكل تلك النسوة؟‬

284
00:26:10,100 --> 00:26:12,866
‫أجل، التكاثر مقدس‬

285
00:26:18,000 --> 00:26:20,600
‫حاولي أن تأكلي شيئاً يا (غريسي)‬
‫من فضلك‬

286
00:26:30,033 --> 00:26:32,266
‫تحبها كجرو‬

287
00:26:32,500 --> 00:26:35,033
‫لكنك سمحت له‬
‫بأن يجعلها مهرة تزاوج‬

288
00:26:35,100 --> 00:26:39,666
‫النساء هنا لا تنظر للأمر‬
‫بهذه الطريقة، أخبريها يا (غريسي)‬

289
00:26:55,066 --> 00:26:57,533
‫(ماريان)‬

290
00:26:59,833 --> 00:27:01,866
‫أمسكت بي وأنا مستغرقة بالذكريات‬

291
00:27:08,100 --> 00:27:10,266
‫كان (ألدوس) يملأ هذه الغرفة‬

292
00:27:10,500 --> 00:27:13,200
‫أجل، كان له أسلوبه الخاص‬

293
00:27:13,266 --> 00:27:15,800
‫سكتة قلبية بإحدى طائراتنا الخاصة‬

294
00:27:15,866 --> 00:27:18,266
‫أشعر بالأسى‬

295
00:27:19,500 --> 00:27:22,100
‫الدكتورة (كورميير) خيار مهم للمنصب‬

296
00:27:22,166 --> 00:27:25,300
‫إنها وجه إعلامي وتتمتع بالمقدرة‬

297
00:27:25,533 --> 00:27:29,533
‫وعلاقتها الحميمة مع المريضة‬
‫ستكون مفيدة دائماً‬

298
00:27:30,866 --> 00:27:34,800
‫كيف حالك (راشيل)؟ إضافة لكونك حزينة‬

299
00:27:34,866 --> 00:27:37,200
‫علمت الكثير عن نفسك مؤخراً‬

300
00:27:38,766 --> 00:27:41,233
‫أخبري الجهات العليا بأن (راشيل) بخير‬

301
00:27:41,300 --> 00:27:46,000
‫أعرف ما هي أهدافنا‬
‫وأنا أتولى المسؤولية وحسب‬

302
00:27:47,066 --> 00:27:50,800
‫سعيدة بسماع هذا‬
‫لكن هذا اهتمام شخصي‬

303
00:27:51,800 --> 00:27:55,933
‫(سارة ماننغ) تثير اهتمامي‬

304
00:27:56,000 --> 00:27:59,200
‫- ألا تثير اهتمامك؟‬
‫- من الناحية البيولوجية، أجل‬

305
00:28:01,266 --> 00:28:04,233
‫لكن ليست البيولوجية ما أوصلك‬
‫لهذا الحد، أليس كذلك؟‬

306
00:28:05,300 --> 00:28:09,566
‫أنت ولدت لهذا‬
‫حصلت على كل المزايا، لكن (سارة)؟‬

307
00:28:09,633 --> 00:28:14,766
‫(سارة) وليدة الصدفة‬
‫ومع هذا، ها نحن على خلاف معها‬

308
00:28:14,833 --> 00:28:18,500
‫أؤكد لك إنها تحت سيطرتي‬

309
00:28:40,200 --> 00:28:42,200
‫"دعني أمر من فضلك"‬

310
00:28:43,500 --> 00:28:46,266
‫- "آسفة يا أبي، كلها ذهبت"‬
‫- "هذا صحيح، آسفة حبيبي"‬

311
00:28:46,500 --> 00:28:49,566
‫- "هذا مقدر لنا"‬
‫- "هذا مشين!"‬

312
00:28:49,633 --> 00:28:51,966
‫"حسناً، سآتي خلفك وأدغدغك"‬

313
00:28:52,033 --> 00:28:56,733
‫- "ها أنا قادم وحش الدغدغة! لا!"‬
‫- "ها أنا! لا!"‬

314
00:28:59,233 --> 00:29:02,700
‫"الآن نحن بأمان!"‬

315
00:29:02,766 --> 00:29:06,100
‫- "ماذا عن والدك المسكين؟"‬
‫- "أنا أحبك أيضاً أبي"‬

316
00:29:08,866 --> 00:29:11,700
‫- "ماذا عن والدك المسكين؟"‬
‫- "أنا أحبك أيضاً أبي"‬

317
00:29:11,766 --> 00:29:14,633
‫"شكراً لك يا حبيبتي‬
‫هذا مقدر لنا"‬

318
00:29:14,700 --> 00:29:16,966
‫"هذا مشين!"‬

319
00:29:17,033 --> 00:29:19,200
‫غبية، غبية، غبية‬

320
00:29:21,866 --> 00:29:23,866
‫"لا!"‬

321
00:29:34,966 --> 00:29:38,800
‫دكتور (نيلون)، أجل أنا (راشيل دنكن)‬

322
00:29:40,766 --> 00:29:42,900
‫أنا بخير‬

323
00:29:45,533 --> 00:29:48,800
‫نعم بالطبع، إنها خسارة كبيرة‬

324
00:29:48,866 --> 00:29:53,633
‫لكنني لا أتصل لهذا السبب‬
‫أنا بحاجة إلى خبرتك‬

325
00:30:04,200 --> 00:30:08,533
‫- فعلتها‬
‫- حسناً، ليس بعد‬

326
00:30:08,600 --> 00:30:11,666
‫لكن لدينا معالجة للنخاع‬
‫من أجل الزراعة‬

327
00:30:11,733 --> 00:30:13,933
‫أشكرك لأنك سمحت لي‬
‫باستخدام مكتبك‬

328
00:30:27,700 --> 00:30:31,566
‫(مارتن)، أجل، بخير‬

329
00:30:33,000 --> 00:30:35,133
‫هذا جيد‬

330
00:30:36,733 --> 00:30:38,600
‫متى؟‬

331
00:30:40,866 --> 00:30:42,866
‫شكراً لك وداعاً‬

332
00:30:52,533 --> 00:30:55,633
‫حسناً، ها أنت‬

333
00:30:55,700 --> 00:31:00,233
‫فتاة مطيعة، مقرف‬

334
00:31:02,166 --> 00:31:06,933
‫آن أوان النوم لبرهة‬
‫اتفقنا؟ اغفي‬

335
00:31:36,600 --> 00:31:39,000
‫ماذا تفعلين؟‬

336
00:31:40,700 --> 00:31:43,533
‫مكاني ليس هنا‬

337
00:31:44,933 --> 00:31:49,166
‫- لكن أين ستذهبين؟‬
‫- إلى أختي‬

338
00:31:50,500 --> 00:31:52,500
‫أنت فتاة جيدة يا (غريس)‬

339
00:31:53,533 --> 00:31:57,566
‫إن كنت لا ترغبين بحمل أطفالي‬
‫فلا تفعلي‬

340
00:31:57,633 --> 00:31:59,900
‫لا يمكن أن أفعل هذا‬

341
00:32:11,266 --> 00:32:14,066
‫أنا آتية معك‬

342
00:32:18,966 --> 00:32:21,033
‫من هذه الطريق، إنها أسرع‬

343
00:32:29,733 --> 00:32:33,000
‫خيبت أملي يا ابنتي‬

344
00:32:33,066 --> 00:32:37,066
‫- عودا لسريكما‬
‫- لا يا أبي‬

345
00:32:38,200 --> 00:32:44,033
‫- وثقنا بك لمواساتها ولتتقبل هدفها‬
‫- لست خائفة منك‬

346
00:32:45,566 --> 00:32:48,566
‫ولا أنا؟‬

347
00:32:48,633 --> 00:32:50,833
‫رحلت أمي إلى الغرب‬
‫لجلب مهرات أكثر للتزاوج‬

348
00:32:52,300 --> 00:32:55,766
‫يمكنكما كلاكما الذهاب للجحيم‬

349
00:32:55,833 --> 00:32:59,566
‫(غريسي)، ماذا ستقول أمك؟‬

350
00:33:03,033 --> 00:33:05,866
‫لا تفعل! لا!‬

351
00:33:07,666 --> 00:33:11,600
‫أكرهك! أكرهك!‬

352
00:33:18,900 --> 00:33:24,266
‫- (غريسي)‬
‫- دعها وشأنها يا (مارك) لتفكر‬

353
00:33:25,833 --> 00:33:28,000
‫(مارك)!‬

354
00:33:29,533 --> 00:33:33,000
‫تعال وساعدني بأمر (هيلينا)‬

355
00:33:34,766 --> 00:33:36,800
‫هي ابنتك‬

356
00:33:38,033 --> 00:33:40,166
‫أجل يا (مارك)‬

357
00:33:44,033 --> 00:33:46,833
‫أكان عليك وضع طفلك بداخلها؟‬

358
00:33:48,533 --> 00:33:53,300
‫- أكان يجب أن تكون الوالد أيضاً؟‬
‫- (هيلينا) معجزة (مارك)‬

359
00:33:53,533 --> 00:33:55,733
‫إنها تحدي لقوانين العلم‬

360
00:33:55,800 --> 00:33:58,133
‫وهي إشارة لا يمكنني تجاهلها‬

361
00:33:58,200 --> 00:34:01,600
‫لن تحبس (غريسي) بعد الآن‬

362
00:34:09,000 --> 00:34:10,966
‫(غريسي)‬

363
00:34:12,633 --> 00:34:15,033
‫(غريسي)، (غريسي)!‬

364
00:34:15,100 --> 00:34:19,133
‫- انتظر‬
‫- اذهبي! اهربي! اهربي!‬

365
00:34:22,600 --> 00:34:25,166
‫هيا‬

366
00:34:58,766 --> 00:35:03,300
‫لطالما رغبت بعمل هذا، ماذا؟‬

367
00:35:03,533 --> 00:35:05,700
‫لا بأس‬
‫لم أضع حروف أسمائنا عليه‬

368
00:35:06,766 --> 00:35:10,200
‫لم أشعر أنني منجذبة لك يوماً‬
‫كما أنا الآن‬

369
00:35:17,900 --> 00:35:20,900
‫- اخلع هذه‬
‫- حسناً‬

370
00:35:20,966 --> 00:35:23,266
‫- لنتجه إلى غرفة النوم‬
‫- لا‬

371
00:35:23,500 --> 00:35:25,800
‫- منصة العمل‬
‫- لا، لا‬

372
00:35:27,300 --> 00:35:30,133
‫الثلاجة‬

373
00:35:30,200 --> 00:35:32,900
‫رباه! رباه!‬

374
00:35:34,833 --> 00:35:36,866
‫أريد التصرف بشقاوة‬

375
00:35:38,000 --> 00:35:41,833
‫- هيا يا (دوني)‬
‫- حسناً، هيا، أجل‬

376
00:36:01,800 --> 00:36:04,100
‫(هيلينا)، (هيلينا)، ماذا تفعلين؟‬

377
00:36:04,166 --> 00:36:07,933
‫- لم أنت خائف جداً؟‬
‫- (هيلينا)‬

378
00:36:09,633 --> 00:36:12,300
‫نحن أنقذناكِ‬

379
00:36:12,533 --> 00:36:14,933
‫(هيلينا)، أنا أب أطفالك‬

380
00:36:15,000 --> 00:36:19,133
‫- سيحتاجونني عندما يكبرون‬
‫- أيها الأب، كيف يصنعون الأطفال؟‬

381
00:36:19,200 --> 00:36:21,800
‫أتريد أطفال خيول؟‬

382
00:36:23,700 --> 00:36:27,533
‫أطفال أبقار، أهكذا تقوم بالأمر؟‬

383
00:36:29,266 --> 00:36:31,733
‫أوضحت فكرتك، هذا ليس مسلياً‬

384
00:36:31,800 --> 00:36:34,933
‫أأبدو أنني أحاول أن أكون مسلية؟‬

385
00:36:35,000 --> 00:36:37,066
‫(هيلينا)، (هيلينا)!‬

386
00:36:39,066 --> 00:36:42,966
‫- لا تفعلي هذا‬
‫- لا‬

387
00:36:43,033 --> 00:36:45,833
‫(هيلينا)، (هيلينا)!‬

388
00:37:14,833 --> 00:37:18,500
‫عزيزتي، لا أدري سبب‬
‫لكن (دلفين) هنا‬

389
00:37:18,566 --> 00:37:20,600
‫هي بالخارج‬

390
00:37:33,066 --> 00:37:35,066
‫ماذا هناك؟‬

391
00:37:36,233 --> 00:37:39,133
‫شاهدت شيئاً يخص ذلك الرجل‬
‫الذي يعمل معك‬

392
00:37:39,200 --> 00:37:42,033
‫(بنجامين كارتلاند)؟ لم أستطع الاتصال‬

393
00:37:42,100 --> 00:37:44,166
‫- قد يكونوا يتصنتون‬
‫- ماذا عرفت؟‬

394
00:37:44,233 --> 00:37:48,500
‫- لا تبالغي بردة فعلك وإلا سيعرفون‬
‫- أخبريني‬

395
00:37:48,566 --> 00:37:52,233
‫- قد تكون (راشيل) وصلت إليه‬
‫- تباً!‬

396
00:37:52,300 --> 00:37:55,600
‫(سارة)، (سارة)، مهلاً!‬
‫كوني حذرة!‬

397
00:38:00,266 --> 00:38:02,733
‫ماذا تريد؟‬

398
00:38:02,800 --> 00:38:06,933
‫- أعطتنا تحذيراً، (راشيل) تتحرك‬
‫- ما نوع تحركاتها؟‬

399
00:38:07,000 --> 00:38:10,966
‫سأذهب لـ(كيرا)‬
‫أنت تأكدي من المصاعد‬

400
00:38:19,666 --> 00:38:25,133
‫- أنت! ماذا هناك؟‬
‫- نحن لسنا بأمان هنا‬

401
00:38:25,200 --> 00:38:29,066
‫عم تتحدثين؟ أين ستأخذينها؟‬

402
00:38:29,133 --> 00:38:32,800
‫لا أدري بعد، سأعلمك‬

403
00:38:34,300 --> 00:38:37,733
‫- تباً‬
‫- سررت بلقائك يا (فيلكس)‬

404
00:38:57,633 --> 00:39:00,966
‫- من أين أتيت؟‬
‫- أبعديه، هو متعاون مع (دايد)‬

405
00:39:01,033 --> 00:39:03,966
‫- ماذا؟‬
‫- عم تتحدثين؟ أنا لست معهم‬

406
00:39:06,200 --> 00:39:09,000
‫لا! (في)! (في)! (في)!‬

407
00:39:09,066 --> 00:39:11,166
‫يا إلهي! (فيلكس)! تباً!‬

408
00:39:11,233 --> 00:39:13,733
‫- تباً!‬
‫- تم تخديره‬

409
00:39:13,800 --> 00:39:16,800
‫- (فيلكس)! أنت! ماذا فعلت؟‬
‫- لا شيء‬

410
00:39:16,866 --> 00:39:20,533
‫(سارة)، أنت السبب!‬
‫كانت خدعة (راشيل) أخذتها!‬

411
00:39:22,066 --> 00:39:24,933
‫(فيلكس)! هيا (فيلكس)!‬

412
00:39:38,533 --> 00:39:41,066
‫ما الخطب؟‬

413
00:39:43,900 --> 00:39:47,233
‫- ارتكبت خطأ فظيع‬
‫- ماذا فعلت؟‬

414
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
‫أمي‬

415
00:40:15,900 --> 00:40:18,866
‫مرحباً، اسمي (راشيل)‬

416
00:40:21,100 --> 00:40:25,100
‫- كيف حالك يا (كيرا)؟‬
‫- أين أمي؟‬

417
00:40:25,166 --> 00:40:28,166
‫- أين السيدة (س)؟‬
‫- طفلتي العزيزة...‬

418
00:40:31,633 --> 00:40:33,633
‫أعرف كم هذا مخيف بالنسبة لك‬

419
00:40:36,000 --> 00:40:39,533
‫لكن ستعتادين الأمر‬

420
00:40:42,666 --> 00:40:44,733
‫حتى أنك قد تحبينه المكان هنا‬
‫مع الوقت‬

421
00:40:46,500 --> 00:40:49,166
‫كما حدث معي أنا‬

422
00:40:52,200 --> 00:40:54,800
‫- وإن رفضت؟‬
‫- ستركبين طائرة‬

423
00:40:54,866 --> 00:40:59,600
‫- استغليتني‬
‫- تنسين دكتورة (كورميير)، هذا ليس شخصي‬

424
00:40:59,666 --> 00:41:03,600
‫- إن ماتت من دوني سيصبح شخصي‬
‫- أوصلت أمي إلى هنا؟‬

425
00:41:03,666 --> 00:41:07,866
‫- تركتها معك لخمس دقائق لعينة‬
‫- تركتها معي...‬

426
00:41:07,933 --> 00:41:10,833
‫أنا (سارة ماننغ)‬

427
00:41:10,900 --> 00:41:13,733
‫وهذا استسلامي الغير مشروط‬

