﻿1
00:00:09,200 --> 00:00:15,206
‫"(المصيدة الحنون)"

2
00:00:22,631 --> 00:00:24,792
‫سنقع في ورطة.

3
00:00:24,876 --> 00:00:26,961
‫انتقل إلى "فرنسا" إذًا!

4
00:00:27,045 --> 00:00:29,881
‫الفرنسية يا صاح؟ أنت...

5
00:00:29,964 --> 00:00:31,466
‫كانت لتُعجب بي الفرنسية وليس بك.

6
00:00:31,549 --> 00:00:33,718
‫لا، لا أظن ذلك.

7
00:00:40,301 --> 00:00:42,094
‫أعرف أن هناك راقصة واحدة على الأقل هنا

8
00:00:42,177 --> 00:00:44,221
‫لديها أمر بمنع التعرّض ضدّك يا "فيفيان".

9
00:00:44,305 --> 00:00:47,016
‫- 150 مترًا.
‫- هذا غير...

10
00:00:47,099 --> 00:00:49,184
‫معلوماتك قديمة يا قائد الشرطة.

11
00:00:49,275 --> 00:00:52,528
‫فقد انتقلت "كاندي" إلى "سو فولز"
‫الشهر الفائت لرعاية أمّها.

12
00:00:52,605 --> 00:00:55,482
‫أي بتّ تراقب الفتاة المسكينة عن كثب الآن؟

13
00:00:57,151 --> 00:00:58,944
‫لن يعجب ذلك القاضي بتاتًا.

14
00:01:03,240 --> 00:01:04,700
‫فلتعودا أنتما إلى بيتكما بأمان.

15
00:01:07,745 --> 00:01:09,413
‫أراك في محفل "إلكس" يوم الخميس.

16
00:01:15,419 --> 00:01:19,673
‫استلمت الشيك الذي أرسلته، صحيح؟
‫تمويل إعادة الانتخاب؟

17
00:01:19,757 --> 00:01:22,968
‫جعلت مساعدتي تكتبه بيدها الأسبوع الفائت.

18
00:01:23,359 --> 00:01:25,570
‫ما بالك يا "روي"؟

19
00:01:29,308 --> 00:01:34,104
‫لم يعد بإمكانك التعامل معي هكذا،
‫فأنا أعرف الحاكم الآن!

20
00:01:37,524 --> 00:01:40,944
‫يحدث في لحظات الحياة والموت

21
00:01:41,028 --> 00:01:43,781
‫أن يتّضح كلّ شيء.

22
00:01:44,823 --> 00:01:48,077
‫- فهل ترى الأمور بوضوح يا "فيفيان"؟
‫- أجل.

23
00:01:48,752 --> 00:01:50,963
‫لن تبيع مصرفك لتلك المرأة.

24
00:01:52,581 --> 00:01:56,168
‫- "لايون"؟
‫- بعينها.

25
00:01:56,251 --> 00:01:58,587
‫لن تبيعه ولن تفاوض

26
00:01:58,671 --> 00:02:00,255
‫ولن تجيب على مكالماتها حتى.

27
00:02:00,339 --> 00:02:03,842
‫لكن لماذا؟ انتظر!

28
00:02:05,219 --> 00:02:07,888
‫- حسنًا!
‫- ابحث عن سبيل آخر لجمع الثروة.

29
00:02:09,014 --> 00:02:12,810
‫ضع يدك على منازل مرهونة،
‫أو بع بطاقات اليانصيب. لا يهمّني.

30
00:02:12,893 --> 00:02:15,020
‫لكن لن تحصل تلك المرأة على شيء.

31
00:02:16,105 --> 00:02:18,899
‫- مفهوم؟
‫- أجل.

32
00:02:21,694 --> 00:02:25,322
‫- فلترقص لي رقصةً صغيرة.
‫- ماذا؟

33
00:02:28,409 --> 00:02:31,453
‫أمزح. فلا يريد أحد رؤية ذلك.

34
00:03:04,862 --> 00:03:06,613
‫التزمنا الصبر.

35
00:03:08,657 --> 00:03:09,950
‫وتجاوزنا حدود الصبر.

36
00:03:12,911 --> 00:03:14,538
‫لكن إن لم نتوصّل إلى تسوية اليوم،

37
00:03:14,621 --> 00:03:17,249
‫فسيكون اتصالي التالي
‫بقسم الدعاوى القضائية.

38
00:03:17,726 --> 00:03:18,977
‫شكرًا لك.

39
00:03:19,026 --> 00:03:22,321
‫وقيّمي هذه المكالمة بخمسة نجوم
‫في استطلاع الرأي التالي من فضلك.

40
00:03:49,475 --> 00:03:52,436
‫- أرى أنك عثرت على الحبوب.
‫- "فروستد فليكس".

41
00:03:53,270 --> 00:03:54,814
‫أتحبّها ابنتك؟

42
00:03:55,398 --> 00:03:59,610
‫بعض الشيء، لكن زوجي يعشقها.

43
00:04:00,653 --> 00:04:04,573
‫- هل ستأخذينني إلى المدرسة؟
‫- لا مدرسة اليوم.

44
00:04:04,657 --> 00:04:05,991
‫هل اليوم عطلة؟

45
00:04:07,034 --> 00:04:10,955
‫نوعًا ما،
‫لكن عليّ الذهاب إلى العمل، لذا...

46
00:04:13,958 --> 00:04:15,793
‫أنمت في المرأب ثانيةً؟

47
00:04:19,755 --> 00:04:20,965
‫لا داعي لفتحك الباب.

48
00:04:23,092 --> 00:04:26,303
‫رأتني حافلة المدرسة بملابسي التحتية.

49
00:04:27,888 --> 00:04:29,765
‫كما أن البرد قارس في الخارج.

50
00:04:29,849 --> 00:04:32,393
‫"سكوتي" يا حبيبتي،
‫هلّا تأخذين كتابك إلى غرفة المعيشة؟

51
00:04:32,476 --> 00:04:36,147
‫- أتريدينني أن أفرغ زبديّتي؟
‫- من فضلك.

52
00:04:43,654 --> 00:04:45,823
‫أريدك أن تجالسها اليوم. لبضع ساعات فقط.

53
00:04:45,906 --> 00:04:47,324
‫- أريد زوجةً.
‫- فلتأخذها إلى الحديقة.

54
00:04:47,408 --> 00:04:49,201
‫ماذا؟ مهلًا. ماذا قلت؟

55
00:04:51,370 --> 00:04:52,705
‫قلت إنني أريد زوجةً.

56
00:04:54,415 --> 00:04:57,168
‫- أنا زوجتك.
‫- لا.

57
00:04:58,169 --> 00:04:59,837
‫زوجة حقيقية.

58
00:04:59,920 --> 00:05:03,132
‫امرأة تنظّف البيت وتطهو.

59
00:05:05,050 --> 00:05:08,012
‫- أنا أطهو.
‫- أقصد امرأةً تجيد الطهي.

60
00:05:09,972 --> 00:05:12,975
‫تعتني بي عند مرضي ولا تشتكي.

61
00:05:13,058 --> 00:05:16,854
‫تريد معرفة أخبار يومي أوّلًا
‫وتصغي إلى الإجابة.

62
00:05:17,980 --> 00:05:19,023
‫امرأة تساندني.

63
00:05:21,150 --> 00:05:23,944
‫- أنا أساندك.
‫- لا، أقصد عاطفيًا.

64
00:05:25,279 --> 00:05:29,158
‫زوجة تعزّز من ثقتي بنفسي.

65
00:05:29,241 --> 00:05:34,163
‫من يدور عالمها كلّه حولي أنا، لا...

66
00:05:34,246 --> 00:05:37,082
‫وأعرف أن عملك مهمّ، صدّقيني،

67
00:05:38,417 --> 00:05:40,211
‫لكنني مهمّ أيضًا، ألست كذلك؟

68
00:05:41,128 --> 00:05:46,175
‫أن تلبّي حاجاتي
‫كي يتسنّى لي النضوج وتقديم الأفضل، صحيح؟

69
00:05:47,718 --> 00:05:50,304
‫أريد مشجّعةً...

70
00:05:50,387 --> 00:05:54,725
‫زوجةً تأتي إلى النادي
‫من أجل التفاعل الاجتماعي

71
00:05:54,809 --> 00:05:58,979
‫ولا تتحدّث عن الفرق بين الجناية والجنحة،

72
00:05:59,063 --> 00:06:00,940
‫بل تتبادل وصفات الطعام.

73
00:06:01,023 --> 00:06:03,150
‫صحيح؟ مع الزوجات الأخريات.

74
00:06:04,485 --> 00:06:06,737
‫من تصفّق لفوزي

75
00:06:06,821 --> 00:06:09,865
‫وتدلّك لي ظهري عند فشلي،
‫وتقول، "ستفوز في المرّة المقبلة

76
00:06:09,949 --> 00:06:12,493
‫لأنك رائع."

77
00:06:21,252 --> 00:06:22,253
‫أهذا كلّ شيء؟

78
00:06:25,047 --> 00:06:26,173
‫لا.

79
00:06:27,258 --> 00:06:30,803
‫أريد زوجةً تلبّي احتياجاتي الأخرى.

80
00:06:30,886 --> 00:06:34,139
‫احتياجاتي الرجولية حين تساورني.

81
00:06:34,223 --> 00:06:37,059
‫ولا تقول إنها متعبة أو ظهرها يؤلمها،

82
00:06:37,142 --> 00:06:40,271
‫أو تطلب مني إخراجه عند النشوة
‫لأنها لا تأخذ حبوب منع الحمل،

83
00:06:40,354 --> 00:06:42,314
‫مع أنني أريد زوجةً تأخذ حبوب منع الحمل.

84
00:06:43,566 --> 00:06:48,112
‫- لا يمكنني أخذها، لأن دمي سيتجلّط.
‫- ضعي لولبًا إذًا.

85
00:06:50,906 --> 00:06:52,700
‫حسنًا، الفكرة هي

86
00:06:52,783 --> 00:06:57,288
‫أنني سئمت من الشعور
‫بلزوم تحمّل الأعباء كلّها هنا طيلة الوقت.

87
00:06:57,371 --> 00:06:59,206
‫أعباء الرجل والزوجة.

88
00:06:59,290 --> 00:07:02,835
‫وأنا أدعمك طيلة الوقت وألبّي حاجاتك،

89
00:07:02,918 --> 00:07:06,714
‫لأن عملك صعب وتقولين دائمًا
‫إن عليك استلام مناوبات إضافية.

90
00:07:08,883 --> 00:07:13,095
‫نحن مدينون بـ192 ألف دولار!

91
00:07:13,888 --> 00:07:15,222
‫وهذا أيضًا.

92
00:07:16,098 --> 00:07:21,228
‫زوجة لا تذكّرني طيلة الوقت بالسلبي...

93
00:07:21,312 --> 00:07:22,563
‫السلبيّة.

94
00:07:22,646 --> 00:07:25,900
‫وتضغط عليّ حين أحاول الحفاظ على تفاؤلي،
‫لأن القوة الذهنية هي الأهم.

95
00:07:25,983 --> 00:07:30,613
‫كإخراج كرة الغولف من الحفرة الرملية،
‫وأنت لست بارعةً.

96
00:07:30,696 --> 00:07:32,489
‫لست بارعةً في ذلك.

97
00:07:33,616 --> 00:07:34,825
‫ولهذا أريد زوجةً.

98
00:07:40,331 --> 00:07:41,874
‫تأخّرت على العمل.

99
00:07:43,208 --> 00:07:48,255
‫يمكننا إكمال الحديث لاحقًا
‫عمن بحاجة إلى زوجة فعلًا.

100
00:07:51,800 --> 00:07:54,094
‫"سكوتي" يا حبيبتي، عليّ الذهاب.

101
00:07:54,178 --> 00:07:56,597
‫- سأعود بأسرع ما أمكن.
‫- حسنًا إذًا.

102
00:07:56,680 --> 00:07:58,432
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟

103
00:07:58,515 --> 00:08:01,602
‫لدي معالجة فيزيائية ويقول معلّمي
‫إن عليّ الوصول إلى الملعب في الثانية،

104
00:08:01,685 --> 00:08:03,312
‫كي أتمكّن من اللعب وعيناي مغمضتان.

105
00:08:03,395 --> 00:08:06,231
‫أنت فتى ناضج، ستعرف ما العمل.

106
00:08:18,077 --> 00:08:22,331
‫"هذه قصّة حقيقية"

107
00:08:24,959 --> 00:08:28,462
‫"وقعت الأحداث التالية
‫في (مينيسوتا) في عام 2019."

108
00:08:29,922 --> 00:08:33,926
‫"استُبدلت الأسماء تلبيةً لرغبة الناجين."

109
00:08:37,388 --> 00:08:39,807
‫"واحترامًا للموتى، سُردت الأحداث كما جرت"

110
00:08:39,890 --> 00:08:40,808
‫"بالضبط."

111
00:08:45,813 --> 00:08:49,233
‫قلها. "سأتصل بـ(دوت) وأطلب منها المجيء."

112
00:08:49,316 --> 00:08:52,528
‫ومن "دوت" هذه؟

113
00:08:52,611 --> 00:08:55,406
‫اسمع! انتظر! اسمع!

114
00:08:55,489 --> 00:08:59,702
‫أنا مصاب بالسرطان
‫وبحاجة إلى عمل جراحي. أمسكتم بالرجل الخطأ.

115
00:09:07,251 --> 00:09:11,088
‫تبًا لك أيها الحثالة. تبًا لك!

116
00:09:13,507 --> 00:09:15,050
‫...خلال مكالمتي الهاتفية.

117
00:09:15,134 --> 00:09:19,054
‫لكن لم يخل لهم أنني سأكشف عن ذلك،
‫فتنفّسوا الصعداء.

118
00:09:19,138 --> 00:09:22,057
‫ثماني مرّات، شيء مقابل شيء،

119
00:09:22,141 --> 00:09:24,768
‫إلّا أن ذلك لم يحدث قطّ.

120
00:09:24,852 --> 00:09:28,897
‫إنهم جادّون هذه المرّة. أولئك المتكالبون.

121
00:09:31,316 --> 00:09:33,152
‫سيسحبون الثقة من ذلك الرجل العظيم.

122
00:09:33,235 --> 00:09:36,655
‫لا ترفعي حدّ الشعر فوق الأذنين،
‫فلدي مناظرة عما قريب.

123
00:09:37,865 --> 00:09:42,327
‫كم يزعجني تواثبهم
‫على ذلك المسكين ليلًا نهارًا.

124
00:09:42,411 --> 00:09:45,247
‫- هذا رأي التوأمين أيضًا.
‫- نريد مشاهدة الرسوم المتحرّكة.

125
00:09:45,748 --> 00:09:48,542
‫لا تجيبي بوقاحة على أمّك.

126
00:09:51,378 --> 00:09:54,798
‫هنا في "واين لايون كيا"،
‫لدينا أرخص الأسعار في البلدة.

127
00:09:54,882 --> 00:09:55,799
‫"سيارات (لايون)"

128
00:09:55,883 --> 00:09:57,342
‫وأنا لا أكذب.

129
00:09:57,426 --> 00:10:00,137
‫مرحبًا. أنا "واين لايون"
‫في متجر سيارات "لايون"،

130
00:10:00,220 --> 00:10:02,222
‫وسأجلسكم خلف مقود سيّارة جديدة...

131
00:10:03,849 --> 00:10:04,808
‫- "روي".
‫- سحقًا يا امرأة.

132
00:10:04,892 --> 00:10:07,311
‫- عزيزي، أنا آسفة جدًا.
‫- رباه.

133
00:10:07,394 --> 00:10:09,688
‫لا أعرف ما حدث. انتظر، دعني...

134
00:10:10,939 --> 00:10:12,524
‫هذه مناديل أمّي.

135
00:10:13,358 --> 00:10:14,359
‫ما حدث يا "كارين"

136
00:10:14,443 --> 00:10:16,612
‫أنك شغلت نفسك في أمور لا تعنيك

137
00:10:16,695 --> 00:10:18,447
‫وغابت عن بالك مهمّتك المطلوبة.

138
00:10:20,491 --> 00:10:22,326
‫- أنت محقّ.
‫- الساعة العاشرة صباحًا الآن.

139
00:10:22,409 --> 00:10:23,994
‫وأرى أن لهاتين الفتاتين أشغالًا أفضل

140
00:10:24,078 --> 00:10:26,497
‫من الجلوس هنا
‫ومشاهدة التلفاز كبطّالتين محتالتين.

141
00:10:28,248 --> 00:10:29,124
‫هيّا يا فتاتيّ.

142
00:10:29,917 --> 00:10:32,711
‫هيّا، فأبوكما محقّ.
‫حان الوقت لمباشرة الدراسة.

143
00:10:32,795 --> 00:10:33,837
‫سحقًا.

144
00:10:39,093 --> 00:10:41,095
‫حسبتك ذلك السويدي المعتوه للحظة.

145
00:10:42,471 --> 00:10:46,600
‫- بما أنه يفتقر إلى نصف أذن.
‫- مضحك جدًا.

146
00:10:49,144 --> 00:10:52,147
‫زوج "نادين" في الزنزانة
‫لتقابله عند استعدادك.

147
00:10:52,231 --> 00:10:53,816
‫أنا زوج "نادين".

148
00:10:55,317 --> 00:10:56,318
‫بالتأكيد.

149
00:10:57,945 --> 00:11:01,573
‫قصدت أن بائع السيّارات
‫في المذبح على استعداد للكلام.

150
00:11:01,657 --> 00:11:02,908
‫هل أوهنت عزيمته قليلًا؟

151
00:11:02,991 --> 00:11:04,993
‫لا تزال أسنانه كاملةً، إن كان هذا سؤالك.

152
00:11:05,077 --> 00:11:07,996
‫لكن فقط لأنه ليس في صوابه.

153
00:11:08,080 --> 00:11:11,416
‫- أيبكي كالفتيات الصغيرات؟
‫- ما لا شكّ فيه أنه غاضب.

154
00:11:11,500 --> 00:11:15,129
‫أسمعني شتائم لم أسمعها
‫من أيّام المدرسة الابتدائية.

155
00:11:15,212 --> 00:11:19,174
‫ويقسم إننا أمسكنا بالرجل الخطأ،
‫وإن محاولتنا بائسة.

156
00:11:19,258 --> 00:11:20,467
‫حسبتك قلت إنه واهن العزيمة.

157
00:11:20,551 --> 00:11:23,512
‫تعرّض لصدمة قوية في البيت.

158
00:11:23,595 --> 00:11:25,722
‫فقد وضع إصبعه في مقبس الكهرباء.

159
00:11:25,806 --> 00:11:29,059
‫ويشوّش ذلك العقل أحيانًا.
‫ألا تسمع قصصًا عن ذلك؟

160
00:11:29,143 --> 00:11:32,062
‫"لم يعد زوجي الرجل الذي تزوّجته
‫منذ ضربته الصاعقة."

161
00:11:37,025 --> 00:11:37,860
‫ماذا؟

162
00:11:49,454 --> 00:11:53,792
‫نغطّي وجوهنا بالأوشحة
‫كيلا يتعرّف علينا لاحقًا.

163
00:11:59,840 --> 00:12:01,216
‫كم مرّة...

164
00:12:02,634 --> 00:12:05,429
‫ألا تستوعبون؟ لا أعرف عمّا تتحدثون.

165
00:12:05,512 --> 00:12:08,932
‫من أنت إذًا؟ ملك كتيبة الحمقى؟

166
00:12:10,434 --> 00:12:12,519
‫دعني أخبرك
‫بما أخبرت هذين الأحمقين الآخرين.

167
00:12:13,353 --> 00:12:16,190
‫اختطفتم الأبله الخطأ.
‫فأنا أعرف مسؤولين ذوي شأن.

168
00:12:16,273 --> 00:12:18,275
‫وحين ينتهون منكم،

169
00:12:18,358 --> 00:12:20,652
‫ستتمنّون لو أنكم سُلختم وذُبحتم...

170
00:12:21,445 --> 00:12:22,487
‫ويحي.

171
00:12:35,209 --> 00:12:36,835
‫ما بالك يا أبي؟

172
00:12:36,919 --> 00:12:38,545
‫حسبتنا اتفقنا على بقائه في السيارة.

173
00:12:39,379 --> 00:12:41,048
‫- أجل.
‫- أي أنك مغفّل عاجز أيضًا.

174
00:12:41,131 --> 00:12:44,509
‫كيف يُفترض بنا استعادتها الآن؟
‫فقد قتلت ورقة ضغطنا.

175
00:12:44,593 --> 00:12:48,722
‫هذا ليس هو يا عبقريّ.
‫لقد أتيت بالأحمق الخطأ.

176
00:12:50,140 --> 00:12:52,059
‫ماذا؟ لا.

177
00:12:57,231 --> 00:13:00,025
‫كنت في السيّارة. كان هذا خطأه هو.

178
00:13:01,818 --> 00:13:05,656
‫وجدنا هذا الرجل في الغرفة،
‫وكان اسمه على الباب.

179
00:13:05,739 --> 00:13:08,450
‫- لا أعرف ما كان عليّ فعله غير ذلك.
‫- أترى؟

180
00:13:08,533 --> 00:13:10,911
‫حسبتك قلت إنك رأيت بائع السيّارات

181
00:13:10,994 --> 00:13:12,329
‫في بيته في عيد الهالوين.

182
00:13:12,412 --> 00:13:14,831
‫- أجل.
‫- قلت إنك رأيته بوضوح.

183
00:13:21,421 --> 00:13:25,300
‫كان المكان مظلمًا،
‫وكانت النار مشتعلةً و...

184
00:13:26,677 --> 00:13:27,594
‫هو من أتى به.

185
00:13:29,012 --> 00:13:33,392
‫قال إننا أمسكنا بالرجل.
‫أهي قوّة الإيحاء مثلًا؟

186
00:13:43,610 --> 00:13:45,112
‫ما العمل الآن إذًا؟

187
00:13:47,030 --> 00:13:49,408
‫لديك مشكلة نحس يا بنيّ.

188
00:13:50,450 --> 00:13:52,369
‫ثمة حدوة حصان مقلوبة في مكان ما

189
00:13:52,452 --> 00:13:55,163
‫- واسمك منقوش عليها.
‫- أدائي متراجع فحسب.

190
00:13:56,498 --> 00:13:58,458
‫تعرف أنني فائز.

191
00:13:58,542 --> 00:13:59,751
‫صانع ألعاب من أعلى المستويات وهدّاف

192
00:13:59,835 --> 00:14:02,129
‫أحقّق أهدافي كلّها وعيناي مغمضتان.

193
00:14:02,212 --> 00:14:05,841
‫هذا ابنك، لا هذا الأخرق البائس.

194
00:14:07,551 --> 00:14:11,471
‫حسنًا. أظنني أعرف من يعرقل طريقك.
‫اركب السيّارة.

195
00:14:11,555 --> 00:14:14,391
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- لندفع للبعبع مستحقّاته.

196
00:14:23,003 --> 00:14:25,839
‫- تقولين إن المريض كان لديه...
‫- السيد "سيمور".

197
00:14:25,923 --> 00:14:27,716
‫تقولين إنه كان لديه موعد
‫لعمل جراحي هذا الصباح،

198
00:14:27,799 --> 00:14:28,967
‫لكنه خرّج نفسه هذا الصباح.

199
00:14:29,051 --> 00:14:31,720
‫- لا، بل أخذاه.
‫- من؟

200
00:14:31,803 --> 00:14:34,348
‫رجلان قالا إنهما من أقربائه.

201
00:14:34,431 --> 00:14:36,516
‫وهذا مألوف، صحيح؟
‫إذ يمكن أن يخاف المرضى من العمليات.

202
00:14:36,600 --> 00:14:40,312
‫أجل، إلّا أن زوجته قلقة حدّ الجنون
‫ولم يره أحد منذ حينها.

203
00:14:51,198 --> 00:14:52,366
‫"غرفة مريض، (واين لايون)"

204
00:14:52,449 --> 00:14:55,244
‫وأتى في اليوم نفسه
‫عميلان من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

205
00:14:55,327 --> 00:14:56,912
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
‫- أجل.

206
00:14:56,995 --> 00:15:00,082
‫كانا يبحثان عن المريضة النفسية الهاربة.

207
00:15:00,165 --> 00:15:03,335
‫إنهما في المقصف الآن
‫يتحدّثان إلى السيد "لايون".

208
00:15:04,711 --> 00:15:08,423
‫كما قلت، نريد التحدّث إلى زوجتك
‫للاطمئنان عليها فحسب.

209
00:15:09,591 --> 00:15:13,845
‫أمتأكّدان من عدم رغبتكما في كأس شراب؟

210
00:15:13,929 --> 00:15:15,472
‫لا نريد، شكرًا.

211
00:15:16,932 --> 00:15:20,310
‫هربت منّا، لكننا نظنّها تهرب من شخص آخر.

212
00:15:22,854 --> 00:15:24,982
‫آسف، فقد تعرّضت...

213
00:15:26,024 --> 00:15:29,820
‫ما زلت مشوّشًا قليلًا، فقد...

214
00:15:30,779 --> 00:15:34,741
‫بسبب سوء التمديدات.
‫يبدو أن منزلي احترق عن بكرة أبيه.

215
00:15:35,534 --> 00:15:40,914
‫لدينا أسئلة في ذلك الصدد،
‫وعن تلك الليلة بالذات وعمّا تتذكّر منها.

216
00:15:40,998 --> 00:15:43,083
‫قال الجيران إنهم رأوا بضع جامعي حلوى

217
00:15:43,166 --> 00:15:45,252
‫يفرّون من المنزل بعد اندلاع الحريق.

218
00:15:45,335 --> 00:15:48,964
‫هذا... يفرّون؟ لست...

219
00:15:54,928 --> 00:16:00,851
‫أسبق لكم أن شاهدتم فيلمًا
‫اسمه "كابوس قبل عيد الميلاد"؟

220
00:16:02,102 --> 00:16:04,563
‫إنه فيلم غريب.

221
00:16:04,688 --> 00:16:09,192
‫أريد القول إنني حلمت به، لكن في الواقع.

222
00:16:12,029 --> 00:16:14,823
‫سيدي، ما من طريقة سهلة لقول هذا.

223
00:16:16,533 --> 00:16:18,493
‫زوجتك ليست من تدّعي.

224
00:16:19,202 --> 00:16:22,664
‫"دوروثي لايون"
‫هو ما نسمّيه اسمًا منتحلًا في مجال عملنا.

225
00:16:22,748 --> 00:16:26,960
‫أي قصّة للتستّر على هويّتها.
‫اسمها الحقيقي هو "نادين بامب".

226
00:16:29,880 --> 00:16:34,593
‫حين كان صبيًا،
‫أراد ابني أن يكون راقصة باليه.

227
00:16:35,427 --> 00:16:36,803
‫فقلت له،

228
00:16:37,763 --> 00:16:42,267
‫"يُسمّى الذكر من ذلك النوع (راقص باليه)."

229
00:16:42,351 --> 00:16:44,728
‫لكنه أبى أن يقتنع.

230
00:16:44,811 --> 00:16:49,066
‫- ماذا تقصدان؟ أنها ليست زوجتي؟
‫- لا، إنها زوجتك...

231
00:16:49,149 --> 00:16:51,985
‫لكنها ليست زوجتك أيضًا.

232
00:16:52,861 --> 00:16:55,364
‫- المعذرة؟
‫- كانت متزوّجةً في السابق.

233
00:16:55,447 --> 00:16:57,532
‫ولا تزال تُعتبر متزوّجةً بموجب القانون.

234
00:16:57,616 --> 00:17:00,869
‫من رجل آخر، وهو رجل شرّير.

235
00:17:00,952 --> 00:17:03,205
‫- أي أنها هربت منه.
‫- واهتدت إليك.

236
00:17:03,288 --> 00:17:05,082
‫وتظاهرت بأنها "دوروثي".

237
00:17:06,500 --> 00:17:08,794
‫- تظاهرت؟
‫- إنها خديعة تقليدية.

238
00:17:08,877 --> 00:17:11,797
‫تجد شاهدة قبر في مقبرة
‫لشخص مات في مقتبل عمره،

239
00:17:11,880 --> 00:17:16,051
‫فتستولي على هويّته
‫ورقم تأمينه الاجتماعي وما إلى ذلك.

240
00:17:16,134 --> 00:17:17,886
‫نشتبه بأن هذا الرجل،

241
00:17:17,969 --> 00:17:21,932
‫الأصلي، وربما الزوج المتزامن أيضًا،

242
00:17:22,015 --> 00:17:25,852
‫وجدها وراح يلاحقها، أي زوجتك،

243
00:17:25,936 --> 00:17:28,438
‫وبأنه اختطفها
‫في تلك الليلة الأولى الأسبوع الفائت.

244
00:17:28,522 --> 00:17:31,983
‫مفهوم؟ ومن ثم هربت،
‫فعاد إليها في عيد الهالوين.

245
00:17:32,067 --> 00:17:35,445
‫وربما أحرق المنزل خلال ذلك.

246
00:17:35,529 --> 00:17:37,364
‫وهي الآن فارّة.

247
00:17:37,447 --> 00:17:42,619
‫ولهذا نأمل بأن تعطينا فكرةً
‫عن وجهاتها المحتملة.

248
00:17:42,703 --> 00:17:43,537
‫المعذرة.

249
00:17:44,663 --> 00:17:46,540
‫أنا "إنديرا أولمستيد" من شرطة "سكانديا".

250
00:17:46,623 --> 00:17:48,875
‫تركت لكم أكثر من عشرة رسائل.

251
00:17:48,959 --> 00:17:51,211
‫نحن وسط استجواب أيتها الشرطيّة.

252
00:17:52,379 --> 00:17:53,588
‫بخصوص قضيّتي أنا.

253
00:17:54,881 --> 00:17:57,968
‫وصدّقاني، من صالحكما أن تسمعا
‫ما لدي لأقوله في هذا الصدد.

254
00:17:58,051 --> 00:18:00,262
‫هل رأيت زوجتي؟

255
00:18:01,304 --> 00:18:03,598
‫كان يُفترض بها أن تزورني اليوم.

256
00:18:08,437 --> 00:18:12,816
‫لا يا سيدي، لكنني واثقة من أنها بخير.

257
00:18:12,899 --> 00:18:14,067
‫وابنتك أيضًا.

258
00:18:15,485 --> 00:18:17,571
‫تعزف "سكوتي" على الطبول.

259
00:18:17,654 --> 00:18:22,534
‫كان "رومل" يستغلّ صوت الطبول
‫لدفع عدوّه للجنون.

260
00:18:26,413 --> 00:18:29,750
‫انتهينا هنا يا سيد "لايون"، وسيد "لايون".

261
00:18:29,833 --> 00:18:32,252
‫سنتحدّث في وقت لاحق.

262
00:18:32,335 --> 00:18:35,005
‫- أيتها الشرطيّة.
‫- شكرًا جزيلًا.

263
00:18:35,088 --> 00:18:36,256
‫حسنًا.

264
00:18:39,217 --> 00:18:40,719
‫راقص باليه.

265
00:18:56,588 --> 00:18:58,840
‫بحقّك يا أبي، لن تدفع لهذا الرجل.

266
00:18:59,925 --> 00:19:01,635
‫سحقًا، لقد انقلبت الأدوار.

267
00:19:01,718 --> 00:19:05,430
‫ولعلّها شعوذة أو شيء من هذا القبيل...

268
00:19:06,556 --> 00:19:08,725
‫لكن يمكن حلّها برصاصة، لا...

269
00:19:10,310 --> 00:19:13,855
‫وإلّا فماذا؟ سنثق بهذا الرجل؟

270
00:19:17,567 --> 00:19:20,904
‫"إليك مالك
‫ولترفع عنّا اللعنة من فضلك." لا أظن ذلك.

271
00:19:21,530 --> 00:19:23,615
‫جرّبنا أن نقتله.

272
00:19:23,699 --> 00:19:25,784
‫وها نحن نحاول إنقاذ الموقف دون جدوى.

273
00:19:27,160 --> 00:19:28,704
‫بقي أسبوع على الانتخابات

274
00:19:28,787 --> 00:19:31,665
‫وما زلنا غارقين
‫في فوضى إصلاح الأخطاء القديمة مع "نادين"

275
00:19:31,748 --> 00:19:33,291
‫في موقف حرج ومهين.

276
00:19:35,252 --> 00:19:39,381
‫علينا إقصاء النحس من المعادلة.
‫لا جدال في ذلك.

277
00:19:49,057 --> 00:19:51,476
‫هيّا، فتّشه وانتظر في السيّارة.

278
00:19:54,062 --> 00:19:57,399
‫ها نحن أولاء. هيا.

279
00:20:07,284 --> 00:20:08,785
‫أرني يديك.

280
00:20:26,178 --> 00:20:29,890
‫ليس هذا فوزًا، وإنما نحسبه تعادلًا.

281
00:20:33,977 --> 00:20:35,437
‫فلا تغترّ.

282
00:20:52,496 --> 00:20:54,122
‫أريد شراء ثور.

283
00:20:56,416 --> 00:21:00,086
‫يُقال إن هناك أساسيّات لشرائها،
‫لكنني أفضّل التعويل على حدسي.

284
00:21:01,213 --> 00:21:04,216
‫فقد نجح ذلك مع أبي ومع أبيه من قبله.

285
00:21:05,300 --> 00:21:06,885
‫يمكننا أن نبيعك.

286
00:21:07,427 --> 00:21:09,721
‫ويحي، انظر إلى قضيب ذلك الوحش.

287
00:21:11,223 --> 00:21:13,892
‫اللحم لحم.

288
00:21:15,393 --> 00:21:18,188
‫أنت قليل الكلام، ويعجبني ذلك.

289
00:21:18,313 --> 00:21:22,567
‫للمرء حصّة محدّدة في عمره من الكلام،

290
00:21:23,819 --> 00:21:28,448
‫ولم يبق لنا منها نحن إلّا القليل.

291
00:21:36,248 --> 00:21:38,416
‫مع فائدة بسبب ما حصل بيننا من خلاف.

292
00:21:38,500 --> 00:21:42,838
‫لم أكن أنا من عقدت الصفقة معك،
‫وإلّا لكنت أوضحت لك شروطي.

293
00:21:42,921 --> 00:21:44,714
‫تلك المرأة كالسوسة.

294
00:21:45,757 --> 00:21:48,093
‫لا يمكن سحقها، ولا يمكن انتزاعها بسهولة.

295
00:21:49,219 --> 00:21:52,889
‫الخنق هو الحلّ، أو النار.

296
00:21:54,224 --> 00:21:56,977
‫لو أنني حصلت على ملّيم
‫في كلّ مرّة نجت فيها

297
00:21:57,060 --> 00:21:59,062
‫حين حسبت أنني قضيت عليها...

298
00:22:01,231 --> 00:22:05,735
‫لم أواجه مشكلةً كهذه من قبل
‫أو بعد في كسر شوكة امرأة، لكن هذه...

299
00:22:06,653 --> 00:22:08,029
‫ماذا تسمّيها؟

300
00:22:08,947 --> 00:22:11,992
‫- نمرة.
‫- صحيح.

301
00:22:12,617 --> 00:22:15,453
‫تحسب أنك تحاول اصطيادها،
‫لكنك في الحقيقة مجرّد فأر،

302
00:22:15,537 --> 00:22:17,163
‫وهي تتسلّى بطعام عشائها.

303
00:22:20,917 --> 00:22:22,586
‫لعلّ الأحرى بي تركها وشأنها.

304
00:22:38,059 --> 00:22:43,273
‫حين يحفر المرء قبرًا، عليه أن يملأه.

305
00:22:44,399 --> 00:22:47,485
‫وإلّا فسيبقى مجرّد حفرة.

306
00:23:21,645 --> 00:23:25,231
‫أرضيت الآن أيها الدنيء؟
‫ها قد حصلت على مالك.

307
00:23:27,025 --> 00:23:28,693
‫لقي أناس مصرعهم. رجال طيبون.

308
00:23:28,777 --> 00:23:30,779
‫وما زلت أنت تجول الأرض

309
00:23:30,862 --> 00:23:32,864
‫وتتنفّس الهواء الذي يجدر بهم تنفّسه.

310
00:23:42,332 --> 00:23:47,087
‫يتذمّر الطفل لأنه يحسب العالم جائرًا.

311
00:23:47,170 --> 00:23:52,592
‫فيبكي ويشكي لأمه
‫حين تنكسر اللعبة أو تُسلخ ركبته.

312
00:23:52,676 --> 00:23:55,345
‫تبًا لذلك. أنت من ستبكي وتشكي.

313
00:24:00,725 --> 00:24:02,978
‫على المرء التحلّي بالحكمة.

314
00:24:03,937 --> 00:24:09,359
‫فتُرتكب الخطايا، ويموت أناس ويحيا أناس.

315
00:24:10,735 --> 00:24:14,280
‫لا يمكنك توبيخ الجلمود لأنه من صخر.

316
00:24:19,703 --> 00:24:21,997
‫أتريد الكلمة الأخيرة؟ ها هي ذي.

317
00:24:23,415 --> 00:24:25,041
‫أراك لاحقًا أيها الوغد.

318
00:25:02,120 --> 00:25:04,622
‫"يحتدم السباق
‫على قيادة شرطة مقاطعة (ستارك)"

319
00:25:04,706 --> 00:25:06,750
‫يُدعى "روي تيلمان".

320
00:25:06,833 --> 00:25:09,794
‫وهو قائد شرطة مقاطعة "ستارك"
‫في "داكوتا الشمالية".

321
00:25:11,337 --> 00:25:13,673
‫كانت "دوروثي لايون" زوجته.

322
00:25:13,757 --> 00:25:17,385
‫اختفت قبل 11 عامًا.
‫وكان يُعتقد أنها مفارقة الحياة حتى الآن.

323
00:25:20,930 --> 00:25:25,351
‫رأيته البارحة في منزل "لايون".

324
00:25:25,435 --> 00:25:27,062
‫ماذا كان يفعل هناك؟

325
00:25:28,855 --> 00:25:31,066
‫كان يبحث عن زوجته على ما أظن.

326
00:25:33,151 --> 00:25:36,946
‫زوجها ممن يفضّلون تطبيق قانونهم بيدهم.

327
00:25:37,030 --> 00:25:39,741
‫إلّا أن قانونه هو إنفاق مليون دولار

328
00:25:39,824 --> 00:25:43,411
‫على معدّات وأسلحة تكتيكية
‫من أموال دافعي الضرائب،

329
00:25:43,495 --> 00:25:46,331
‫ثم إهداؤها إلى جماعة مسلّحة يمينيّة.

330
00:25:46,414 --> 00:25:49,334
‫- يقودها والد زوجة "روي".
‫- والد زوجته الحالية.

331
00:25:52,462 --> 00:25:54,964
‫لكن كيف ستساعدكم "دوروثي" في ذلك؟

332
00:25:55,048 --> 00:25:57,509
‫فهي لم تعد السيدة "تيلمان" منذ عشر سنوات.

333
00:25:57,592 --> 00:26:00,470
‫- يحكم قائد الشرطة قبضته على من حوله.
‫- لا يجرؤ أحد على الكلام.

334
00:26:00,553 --> 00:26:02,472
‫- ويختفي البعض. "نادين"...
‫- السيدة "لايون".

335
00:26:02,555 --> 00:26:06,434
‫على معرفة باللاعبين كافة.
‫ولعلّها تعرف أين دُفنت الجثث حتى.

336
00:26:06,518 --> 00:26:09,229
‫سنستغلّها لإقناعهم بتغيير ولائهم.

337
00:26:11,022 --> 00:26:14,150
‫الابن أو رئيس عمّال المزرعة.

338
00:26:19,989 --> 00:26:21,533
‫هل أنت على علم بمكانها؟

339
00:26:23,701 --> 00:26:24,828
‫لا علم لي.

340
00:26:29,874 --> 00:26:34,003
‫ماذا عن الإساءة؟ وعن أنه كان يضربها؟

341
00:26:35,380 --> 00:26:38,633
‫أو عن الجرائم الحاليّة؟ ومحاولات الخطف؟

342
00:26:38,716 --> 00:26:41,344
‫والتآمر لقتل شرطيّ ولاية
‫من "داكوتا الشمالية".

343
00:26:42,554 --> 00:26:45,223
‫أو هذا الشاهد الذي اختطفوه البارحة

344
00:26:45,306 --> 00:26:48,726
‫وأخذوه معهم إلى المزرعة حاسبين أنه "واين".

345
00:26:48,810 --> 00:26:52,772
‫أرى أن علينا الحصول على مذكّرة تفتيش
‫والذهاب إلى هناك اليوم. في الحال.

346
00:26:52,856 --> 00:26:55,066
‫فلا يعرف أحد ما سيفعلون به
‫حين يدركون أنه ليس هو.

347
00:26:55,150 --> 00:26:57,110
‫وماذا لو لم نجده هناك؟

348
00:26:57,193 --> 00:27:00,822
‫سنكون قد كشفنا أوراقنا،
‫فيوحّد الصفوف. والسيد...

349
00:27:00,905 --> 00:27:02,657
‫"سيمور".

350
00:27:02,740 --> 00:27:04,367
‫...يُرمى من على جرف ما في "وايومنغ"،

351
00:27:04,450 --> 00:27:06,786
‫ولا يُرى له أثر بعد ذلك.

352
00:27:11,249 --> 00:27:14,085
‫- إن رأيتها...
‫- سأتصل.

353
00:27:16,212 --> 00:27:21,176
‫هكذا تسير الأمور، صحيح؟
‫تساعدونني، فأساعدكم.

354
00:27:21,718 --> 00:27:26,139
‫وسنساعد جميعنا "دوروثي". أي الضحية.

355
00:27:36,649 --> 00:27:37,859
‫سحقًا.

356
00:27:40,737 --> 00:27:41,863
‫أشعر بالضجر.

357
00:27:46,534 --> 00:27:50,371
‫- لمن هذه؟
‫- لا تلمسيها.

358
00:27:50,455 --> 00:27:53,958
‫- لماذا؟
‫- لأنها ليست لعبةً، بل أداةً.

359
00:27:56,211 --> 00:27:58,630
‫فلماذا كُتب عليها "اعزف على الطبول" إذًا؟

360
00:28:00,131 --> 00:28:04,385
‫حسنًا، عليّ الخروج للقاء معالجي الفيزيائي.

361
00:28:06,137 --> 00:28:07,388
‫ماذا عن العشاء؟

362
00:28:10,600 --> 00:28:13,478
‫ستحضر لك شيئًا على الأرجح.

363
00:28:16,147 --> 00:28:20,276
‫حسنًا. لا تحرقي المنزل عن بكرة أبيه.

364
00:28:28,660 --> 00:28:32,330
‫"(باد لاير)"

365
00:28:54,852 --> 00:28:56,562
‫لعلّها مشكلة.

366
00:28:57,981 --> 00:29:00,400
‫يأبى "فيفيان" ورجاله الإجابة على مكالماتي.

367
00:29:00,483 --> 00:29:03,778
‫قالت مساعدته إنه خارج المكتب،
‫ويتعذّر الوصول إليه.

368
00:29:04,362 --> 00:29:08,616
‫- يتعذّر الوصول إليه؟
‫- حتى إشعار آخر.

369
00:29:09,450 --> 00:29:11,536
‫ما خطّتهم؟

370
00:29:11,619 --> 00:29:15,957
‫ربما يحاولون الضغط علينا،
‫ويتظاهرون بعدم الاهتمام.

371
00:29:16,874 --> 00:29:19,669
‫كما لدينا هذا أيضًا.

372
00:29:21,296 --> 00:29:24,966
‫- ما هذا؟
‫- قميص رسميّ على ما أظن.

373
00:29:25,591 --> 00:29:28,720
‫لونه ورديّ.
‫ترك لك شخص هذا عند مكتب الاستقبال.

374
00:29:30,305 --> 00:29:32,223
‫- لي أنا؟
‫- أجل.

375
00:29:32,307 --> 00:29:35,310
‫- إنه موقّع بحروف الاسم.
‫- فعلًا.

376
00:29:36,728 --> 00:29:38,021
‫"في دي".

377
00:29:40,273 --> 00:29:42,233
‫ووصلتك هذه الرسالة.

378
00:29:48,823 --> 00:29:51,576
‫"ليس ما دمت موجودًا"

379
00:29:52,201 --> 00:29:54,329
‫- هل رأى حرّاس الأمن هذه؟
‫- أجل.

380
00:29:54,412 --> 00:29:56,622
‫قالوا إن لديهم خبير خطّ يد يعمل عليها

381
00:29:56,706 --> 00:29:59,500
‫ليروا ما إن كان في وسعهم معرفة الكاتب.

382
00:30:00,043 --> 00:30:03,129
‫ماذا تعني في رأيك؟ "ليس ما دمت موجودًا."

383
00:30:03,212 --> 00:30:06,674
‫- وما قصة النجمة الفضّية؟
‫- تعني أن الصفقة ملغيّة.

384
00:30:07,759 --> 00:30:09,719
‫بفضل زوج "دوروثي".

385
00:30:10,636 --> 00:30:13,264
‫- "واين"؟
‫- لا يا أحمق.

386
00:30:13,348 --> 00:30:16,267
‫بل زوجها الأول، قائد الشرطة.

387
00:30:16,351 --> 00:30:21,856
‫لم أعطه ما يريد، وهكذا يردّ الصاع.

388
00:30:21,939 --> 00:30:23,691
‫انظروا إلى من تعافى.

389
00:30:23,775 --> 00:30:27,195
‫- ليس الآن.
‫- سيدة "لايون".

390
00:30:27,278 --> 00:30:30,448
‫أهلًا أيها النشيط. كيف حالك؟

391
00:30:34,035 --> 00:30:35,370
‫مرتبك.

392
00:30:35,453 --> 00:30:37,246
‫حسبتك ستأخذه إلى المنزل.

393
00:30:37,330 --> 00:30:39,624
‫صحيح يا سيدتي، لكنه أراد رؤيتك.

394
00:30:41,334 --> 00:30:45,046
‫أريد العودة إلى البيت. بيتي أنا.

395
00:30:46,964 --> 00:30:50,343
‫آسفة. أحرقت زوجتك المنزل عن بكرة أبيه.

396
00:30:50,426 --> 00:30:53,763
‫أخبرته بذلك،
‫لكنه ظلّ يسأل عن السيدة "لايون".

397
00:30:55,640 --> 00:30:56,682
‫الأخرى.

398
00:30:59,143 --> 00:31:02,855
‫خرجت من المدينة لبضعة أيام.

399
00:31:03,898 --> 00:31:09,570
‫بهدف السياحة، وأخذت "سكوتي" معها.
‫قالوا إن عليك أن ترتاح.

400
00:31:09,695 --> 00:31:12,448
‫ولهذا سيأخذك "جيروم" إلى البيت.

401
00:31:12,532 --> 00:31:16,411
‫جهّزنا لك غرفتك القديمة،
‫وأفرغناها من دماك المحشيّة كلّها.

402
00:31:17,120 --> 00:31:20,415
‫سألحق بك إلى البيت لاحقًا،
‫ويمكننا الجلوس معًا.

403
00:31:20,498 --> 00:31:25,420
‫سيحضّر الطاهي لحم العجل بالبورغندي
‫مع شرائح البصل الصغيرة التي تحبّها.

404
00:31:27,797 --> 00:31:28,840
‫أمّي، أنا...

405
00:31:42,979 --> 00:31:46,607
‫أحضر لي رقم هاتف "فيفيان" الجوّال،
‫مهما كانت الوسيلة.

406
00:31:47,733 --> 00:31:52,530
‫- ثم املأ الـ"بورش" بالوقود.
‫- إلى أين سأذهب؟

407
00:31:57,076 --> 00:31:58,578
‫لسرقة انتخابات.

408
00:33:04,769 --> 00:33:06,187
‫انظري إليك.

409
00:33:07,271 --> 00:33:11,859
‫- هذه مجموعة طبول ممتازة.
‫- الأحرى بها ذلك، فهي باهظة الثمن.

410
00:33:11,943 --> 00:33:15,738
‫أجل، كان ذلك حلمه الأخير.
‫صاحب أضغاث الأحلام.

411
00:33:17,573 --> 00:33:20,701
‫- كيف كان يومك؟
‫- مضجر للغاية.

412
00:33:22,912 --> 00:33:24,914
‫- أين "لارس"؟
‫- غادر.

413
00:33:25,831 --> 00:33:29,126
‫- هل...
‫- لديه معالجة فيزيائية أو شيء كهذا.

414
00:33:29,210 --> 00:33:32,547
‫لكن كان ذلك قبل ساعة. هل أحضرت العشاء؟

415
00:33:33,798 --> 00:33:35,299
‫ماذا كان آخر ما تناولته؟

416
00:33:36,008 --> 00:33:39,095
‫تناولت بعض البسكويت المملّح سابقًا.
‫على الغداء ربما.

417
00:33:43,849 --> 00:33:45,768
‫حسنًا إذًا، دعيني أحضر أغراضك.

418
00:33:46,561 --> 00:33:48,479
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- إلى بيت جدّتك.

419
00:34:06,998 --> 00:34:08,833
‫أجل. ستكونين بمأمن هنا.

420
00:34:10,793 --> 00:34:13,129
‫حسنًا. أروهم ما لديكم يا رجال.

421
00:34:15,381 --> 00:34:17,466
‫لا، لن يفعلوا. أطلقوا النار!

422
00:34:30,313 --> 00:34:31,480
‫انظر إلى من وجدت.

423
00:34:36,527 --> 00:34:37,486
‫تفضّلي.

424
00:34:41,198 --> 00:34:42,199
‫أبي!

425
00:34:47,163 --> 00:34:48,289
‫"سكوتي".

426
00:34:50,708 --> 00:34:51,792
‫أهلًا.

427
00:34:54,879 --> 00:34:57,757
‫- اشتقت إليك كثيرًا.
‫- "سكوتي".

428
00:34:57,840 --> 00:35:01,510
‫فاتك أنني أحرزت نتيجة ممتازة
‫في اختبار الرياضيات.

429
00:35:01,594 --> 00:35:03,012
‫- أحقًا؟
‫- أجل.

430
00:35:03,095 --> 00:35:05,139
‫- أحسنت.
‫- يبدو رأسك بحال أفضل.

431
00:35:13,272 --> 00:35:17,026
‫ماذا؟ هل شغّلتها أمّها في البغاء
‫أمام متجر "سيف مارت"؟

432
00:35:18,778 --> 00:35:20,821
‫- المعذرة؟
‫- لا تفعلي هذا.

433
00:35:20,905 --> 00:35:23,532
‫الأحرى بالنساء
‫ممن يعتذرن على أمور لا ذنب لهنّ فيها

434
00:35:23,616 --> 00:35:26,786
‫كتابة "ممسحة ترحيب" على جباههن.

435
00:35:29,163 --> 00:35:30,456
‫لو أنك أخبرتني بذلك سابقًا.

436
00:35:33,876 --> 00:35:35,044
‫ما هذا؟

437
00:35:36,504 --> 00:35:38,756
‫هذا تاريخ زوجة ابنك،

438
00:35:38,839 --> 00:35:40,883
‫وهو يغصّ باللكمات والأخذ بالخناق.

439
00:35:43,344 --> 00:35:45,346
‫متأكّدة من عدم حاجتي إلى رؤيته.

440
00:35:46,430 --> 00:35:48,975
‫الزاعمون بأنهم ضحايا
‫هم السبب في انهيار هذا البلد.

441
00:35:49,058 --> 00:35:52,561
‫سيدة "لايون"، هل سبق لك في حياتك

442
00:35:52,645 --> 00:35:56,148
‫أن سمعت زوجة ابنك تقول إنها ضحية لأيّ شيء؟

443
00:35:56,232 --> 00:35:59,694
‫قد لا يعجبك ذلك،
‫لكن الجرائم تُرتكب ضدّ الناس أحيانًا.

444
00:35:59,777 --> 00:36:02,154
‫فيتحوّلون إلى ضحايا دون يد لهم في ذلك.

445
00:36:03,739 --> 00:36:06,784
‫طلبت منه ألّا يتزوّجها.
‫يا لها من فوضى مدقعة.

446
00:36:06,867 --> 00:36:10,579
‫أتقولين إن النساء
‫اللواتي تعرّضن للإساءة ونجحن في الهرب

447
00:36:10,663 --> 00:36:13,207
‫عليهن الانتقال إلى الغابة والعيش في شجرة؟

448
00:36:13,290 --> 00:36:15,668
‫حرّات من أعباء التواصل البشري البسيط؟

449
00:36:15,751 --> 00:36:17,420
‫ويا ويلهن إن قرّرن بدء حياة جديدة.

450
00:36:17,503 --> 00:36:19,672
‫واختيار رجل ينسيهن مرّ الذي قبله.

451
00:36:19,755 --> 00:36:22,049
‫- لا تعجبني نبرتك.
‫- لا يهمّني!

452
00:36:25,720 --> 00:36:29,056
‫تكسب فئة منّا عيشها من عرق جبينها
‫وتعود إلى بيوت فارغة.

453
00:36:29,140 --> 00:36:30,558
‫أو بيوت يجدر بها أن تكون فارغة،

454
00:36:30,641 --> 00:36:34,395
‫لكنها مليئة
‫بسراويل أزواجنا المتصابين القذرة.

455
00:36:34,478 --> 00:36:38,357
‫مشكلتك أنك تحسبين نفسك ثريّةً
‫لأنك أفضل منّي.

456
00:36:38,441 --> 00:36:41,193
‫- من فضلك.
‫- نحن متشابهتان.

457
00:36:41,277 --> 00:36:44,530
‫نستيقظ قبل الفجر
‫ونحاول ترك بصمتنا في العالم.

458
00:36:44,613 --> 00:36:47,074
‫لكن أتعرفين من تشبهك في الحقيقة؟

459
00:36:49,035 --> 00:36:50,077
‫"دوروثي".

460
00:36:51,037 --> 00:36:55,875
‫أجل. أعرف أنك لا تريدين رؤية ذلك،
‫لكن دعيني أخبرك بما أرى.

461
00:36:56,667 --> 00:37:00,212
‫أرى امرأةً تفوّقت دهاءً على خاطفين اثنين.

462
00:37:00,296 --> 00:37:02,506
‫فقتلت أحدهما وكادت تقتل الآخر.

463
00:37:02,590 --> 00:37:04,800
‫وأنقذت حياة ابنك وحفيدتك على الأرجح

464
00:37:04,884 --> 00:37:07,094
‫حين عادوا لاستهدافها في البيت.

465
00:37:07,178 --> 00:37:11,223
‫أرى امرأةً تأبى الاستسلام مهما كلّف الأمر.

466
00:37:11,307 --> 00:37:16,270
‫من ترفض إخماد صوتها.
‫وعلى خلافك أنت، من لا تشتكي أبدًا...

467
00:37:18,230 --> 00:37:21,108
‫حتى وإن رمتها حماتها
‫في مستشفى أمراض عقلية.

468
00:37:24,403 --> 00:37:27,948
‫أحضرت لك ملفّها،
‫فيمكنك أن تثقّفي نفسك قليلًا على الأقل.

469
00:37:30,951 --> 00:37:32,453
‫تعالي واعملي لصالحي.

470
00:37:34,330 --> 00:37:35,247
‫ماذا؟

471
00:37:35,331 --> 00:37:38,876
‫رأيت فريق حراستي، فهو من الذكور فقط.

472
00:37:38,959 --> 00:37:41,212
‫تخيّلي أثر ذلك على صورة امرأة في منصبي.

473
00:37:41,295 --> 00:37:43,589
‫"تعالي أزيّن بك الواجهة." أهذا عرضك؟

474
00:37:43,672 --> 00:37:48,385
‫لا. تعالي لإدارة فريق حراستي.

475
00:37:48,469 --> 00:37:53,224
‫أعرف أنك بحاجة إلى المال.
‫ويمكنني مساعدتك في تمويل سداده.

476
00:37:53,307 --> 00:37:57,478
‫فأعدّ لك برنامج سداد
‫كي تتقي شرّ المتكالبين.

477
00:37:57,561 --> 00:37:59,271
‫حدّدي سعرك.

478
00:38:01,065 --> 00:38:02,149
‫هذا...

479
00:38:03,400 --> 00:38:04,819
‫لدي وظيفة.

480
00:38:04,902 --> 00:38:07,863
‫تنظيف القيء
‫من المقعد الخلفي لسيّارة دوريّة.

481
00:38:09,323 --> 00:38:10,825
‫وانظري إلى ما يلبسونك إيّاه.

482
00:38:12,159 --> 00:38:18,249
‫أقدّم لك وظيفةً مكتبيةً
‫بمرتّب مكتبي مع امتيازات،

483
00:38:18,374 --> 00:38:20,793
‫مقابل إدارتك فريق من العملاء
‫والسفر حول العالم.

484
00:38:20,876 --> 00:38:23,420
‫لا أظنك قادرةً على رفض ذلك فعلًا.

485
00:38:23,504 --> 00:38:25,756
‫وإلّا فنحن لا نشبه بعضنا في شيء.

486
00:38:33,639 --> 00:38:36,058
‫- هذا لطف منك.
‫- لا، ليس لطفًا،

487
00:38:37,643 --> 00:38:38,894
‫بل ذكاءً.

488
00:38:40,437 --> 00:38:41,564
‫اقبلي بالوظيفة.

489
00:38:45,776 --> 00:38:49,321
‫- عليّ التفكير في الأمر، إن كان...
‫- لا تطلبي الإذن.

490
00:38:52,241 --> 00:38:53,284
‫صحيح.

491
00:38:54,910 --> 00:38:56,412
‫عليّ التفكير في الأمر.

492
00:38:58,164 --> 00:38:59,623
‫وفي تلك الأثناء،

493
00:39:00,875 --> 00:39:04,587
‫فكّري فيما قلته عن "دوروثي".

494
00:39:05,462 --> 00:39:09,300
‫فهي في مكان ما الآن. وليست تطلب المساعدة،

495
00:39:10,426 --> 00:39:11,635
‫لكنها بحاجة إليها.

496
00:39:19,894 --> 00:39:24,857
‫لديك 24 ساعةً، وإلّا فستزول الفرصة.

497
00:39:28,485 --> 00:39:31,947
‫هكذا يسير العالم. هذه النويفذة الضيّقة.

498
00:39:33,908 --> 00:39:34,867
‫أشكرك.

499
00:39:34,950 --> 00:39:38,537
‫أراهن أنك لم تتصوّري
‫أنك ستقولين ذلك بصدق عند دخولك.

500
00:40:23,916 --> 00:40:24,833
‫سيد "داغر".

501
00:40:27,878 --> 00:40:29,922
‫- لدي اتصال لك.
‫- ماذا؟

502
00:40:30,005 --> 00:40:31,840
‫شكرًا لك. شكرًا.

503
00:40:32,883 --> 00:40:36,762
‫"دانيش غرايفس"،
‫من "خدمات ردّ الديون". في حال أنك نسيت.

504
00:40:36,845 --> 00:40:38,722
‫والسيدة "لايون" معي على الخطّ.

505
00:40:39,515 --> 00:40:41,100
‫- للتحدّث إليك.
‫- ماذا؟

506
00:40:44,019 --> 00:40:45,688
‫"(لورين)"

507
00:40:50,901 --> 00:40:51,819
‫مرحبًا؟

508
00:40:52,569 --> 00:40:56,699
‫أتبحث خصيتاك وبطنك عن مكان آمن للاختباء؟

509
00:40:58,284 --> 00:40:59,493
‫جيّد.

510
00:41:00,452 --> 00:41:03,372
‫أصغ إليّ. أنا أسحب عرضي.

511
00:41:03,455 --> 00:41:08,585
‫أي ستذهب الـ100 مليون دولار
‫إلى "ميسا برودينشال"

512
00:41:09,295 --> 00:41:11,922
‫في مدينة "فلاغستاف".

513
00:41:12,006 --> 00:41:16,802
‫وستنال أنت في المقابل
‫جبروت الحكومة الفيدرالية الكامل

514
00:41:16,885 --> 00:41:21,307
‫وسيقرؤون كلّ شيء عن فسادك كما يُقرأ الكفّ.

515
00:41:22,057 --> 00:41:26,770
‫- سيدة "لايون"...
‫- اصمت. فهناك راشدة تتكلّم.

516
00:41:27,604 --> 00:41:31,025
‫اتصلت شخصيًا
‫برئيس هيئة الأوراق المالية والبورصات،

517
00:41:32,109 --> 00:41:34,028
‫وفي هذه اللحظة،

518
00:41:34,111 --> 00:41:39,283
‫ثمة أكثر من 20 عميلًا فيدراليًا
‫في مكتبك يصادرون سجلّاتك.

519
00:41:40,409 --> 00:41:42,286
‫كما جمّدوا أيضًا

520
00:41:42,369 --> 00:41:47,124
‫حساباتك المصرفية الشخصية والتجارية كافة.

521
00:41:47,666 --> 00:41:52,838
‫لذا، آمل بألّا تكون قد أعطيت
‫مصروف جيبك كلّه لتلك الراقصة.

522
00:41:56,550 --> 00:42:02,848
‫كما أنني سمعت أن ابنك
‫سيبدأ عامه الأول في جامعة "نوتردام".

523
00:42:03,515 --> 00:42:06,101
‫إلّا أنك... وللأسف،

524
00:42:07,936 --> 00:42:09,730
‫تأخّرت على دفع القسط.

525
00:42:11,023 --> 00:42:15,027
‫فهذا الطنين الذي تسمعه،

526
00:42:15,152 --> 00:42:20,491
‫هو اتصال ابنك على الخطّ الآخر
‫ليخبرك بأنه طُرد.

527
00:42:20,574 --> 00:42:22,326
‫أرجوك يا سيدة "لايون".

528
00:42:22,409 --> 00:42:26,622
‫أتتوسل؟ أهذا سلاحك السرّي؟

529
00:42:28,874 --> 00:42:31,710
‫أتريد معرفة الخطأ الذي ارتكبته؟

530
00:42:31,794 --> 00:42:36,465
‫ظنك بأن الموت هو أسوأ ما يمكنني إلحاقه بك.

531
00:42:37,674 --> 00:42:41,261
‫فتهانينا. لن يقتلك قائد الشرطة.

532
00:42:42,513 --> 00:42:47,684
‫وإنما ستعيش ما تبقّى من أيّامك في ضنك،

533
00:42:48,477 --> 00:42:52,398
‫تحيطك نظرات البؤس
‫من أولادك العديمي المستقبل.

534
00:43:04,827 --> 00:43:06,161
‫طابت ليلتك.

