﻿1
00:00:06,820 --> 00:00:13,980
"(الإرهاب في (طوكيو"

2
00:01:36,280 --> 00:01:38,000
لدينا نشرة أخبار خاصة لإطلاعكم عليها

3
00:01:38,160 --> 00:01:40,800
...اعتمادًا على المعلومات التي وصلتنا

4
00:01:40,880 --> 00:01:43,880
فقد صرّح مفجري القنابل الإرهابيين
المدعوين بـ(سفينكس) ببيان

5
00:01:43,960 --> 00:01:45,560
...ولا تزال الحكومة والوكالات ذات الصلة

6
00:01:45,560 --> 00:01:49,560
صدر بيان بأن هنالك قنبلة نووية ستنفجر
في الساعة العاشرة مساء

7
00:01:49,600 --> 00:01:53,680
بعد سماع ذلك البيان، عقد رئيس مجلس الوزراء
...مؤتمراً صحفياً

8
00:01:53,920 --> 00:01:56,640
...في تمام الساعة الـ8:21 من مساء اليوم

9
00:01:56,800 --> 00:01:59,840
أعلنت الحكومة عن حالة طوارئ رسمية

10
00:02:00,160 --> 00:02:04,640
صنفت كامل منطقة (كانتو) على أنها منطقة خطرة
وفي حالة طوارئ

11
00:02:05,120 --> 00:02:06,320
...وللمحافظة على الأمن العامة

12
00:02:06,360 --> 00:02:09,840
طُلب إرسال قوات الدفاع عن النفس

13
00:02:10,160 --> 00:02:15,800
نطلب من جميع السكان الإخلاء
إلى خارج المنطقة الخطرة

14
00:02:19,400 --> 00:02:20,560
(اثنا عشر)

15
00:02:23,200 --> 00:02:24,200
(ليسا)

16
00:02:27,520 --> 00:02:29,480
هل أنت بخير يا (اثنا عشر)؟

17
00:02:29,480 --> 00:02:30,520
(اثنا عشر)

18
00:02:36,240 --> 00:02:38,920
(هما حقًا سيفعلان ذلك يا (شيبازاكي

19
00:02:39,560 --> 00:02:41,280
هذا هو انتقامهما

20
00:02:41,440 --> 00:02:43,440
لا، إنك مخطئ

21
00:02:43,720 --> 00:02:44,720
ماذا؟

22
00:02:44,760 --> 00:02:46,840
جميع الدوائر مشغولة الآن

23
00:02:47,760 --> 00:02:48,840
فكّر جيداً

24
00:02:49,240 --> 00:02:51,080
كم عدد الناس الذين ماتوا بسببهما حتى الآن؟

25
00:02:51,120 --> 00:02:52,120
ماذا؟

26
00:02:52,160 --> 00:02:53,800
...خلال التفجير في مبنى (طوكيو) الحكومي

27
00:02:54,040 --> 00:02:56,720
حرصا على أن يعمل إنذار الحرائق

28
00:02:56,920 --> 00:02:59,200
لكي يتم إخلاء المبنى من الناس قبل أن ينهار

29
00:03:01,440 --> 00:03:02,640
وفي محطة (روبونجي) أيضاً

30
00:03:03,000 --> 00:03:06,720
وضعا كاميرات مراقبة، وفجرا القنبلة
حين لم يكن هنالك أحد

31
00:03:07,640 --> 00:03:08,680
...(وفي (هانيدا

32
00:03:09,040 --> 00:03:12,200
وصل بهما الأمر إلى إيقاف انفجار القنبلة
التي وضعاها

33
00:03:13,160 --> 00:03:15,520
سفينكس) ليسا إرهابيين اعتياديين)

34
00:03:16,040 --> 00:03:17,520
...لديهما هدف ما

35
00:03:18,720 --> 00:03:20,640
لا بد من أن هنالك أمر ما يريدان إخبارنا به

36
00:03:26,560 --> 00:03:27,880
مرحباً، أبي؟

37
00:03:27,920 --> 00:03:30,800
هاروكا)، هل أصبح بإمكانك التحدث الآن؟)
هنالك ما أريد سؤالك عنه

38
00:03:31,080 --> 00:03:34,080
أين أنت الآن؟
لقد خرجت من المنطقة الخطرة، أليس كذلك؟

39
00:03:34,240 --> 00:03:36,200
اهدئي، إنني بخير

40
00:03:36,360 --> 00:03:37,560
بخير؟

41
00:03:38,200 --> 00:03:39,240
(هاروكا)

42
00:03:39,760 --> 00:03:43,560
أعدك بأنني سأعود عندما أكمل واجبي

43
00:03:45,840 --> 00:03:47,640
حسناً، ما الذي أردت سؤالي عنه؟

44
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
هل هنالك طريقة لاستخدام قنبلة نووية
من دون قتل أي أحد؟

45
00:03:51,080 --> 00:03:52,120
ماذا؟

46
00:03:52,280 --> 00:03:56,120
أن تنفجر القنبلة النووية
ولكن من دون أن تخلف أية ضحايا

47
00:03:56,760 --> 00:03:58,360
هل هذا ممكن؟

48
00:03:59,560 --> 00:04:00,600
...أعتقد

49
00:04:02,080 --> 00:04:06,240
لقد سمعت بما يُدعى
"التفجير النووي للارتفاعات العالية"

50
00:04:06,480 --> 00:04:07,480
ماذا قلت؟

51
00:04:07,480 --> 00:04:09,480
"التفجير النووي للارتفاعات العالية"

52
00:04:09,920 --> 00:04:11,520
...انفجار نووي لا يحدث على اليابسة

53
00:04:11,640 --> 00:04:14,040
بل في الهواء
في طبقة الـ(ستراتوسفير) الجوية

54
00:04:14,400 --> 00:04:15,600
طبقة الـ(ستراتوسفير) الجوية؟

55
00:04:16,200 --> 00:04:18,200
...(خلال تجربة سابقة حصلت في (أميركا

56
00:04:18,360 --> 00:04:20,840
حصل انقطاع واسع النطاق في التيار الكهربائي

57
00:04:21,080 --> 00:04:23,720
كيف سيتمكنان من إيصال القنبلة
إلى طبقة الـ(ستراتوسفير) الجوية؟

58
00:04:25,880 --> 00:04:27,800
(باستخدام منطاد يا (شيبازاكي

59
00:04:27,920 --> 00:04:29,720
ماذا؟ -
...عندما كنت في الجامعة -

60
00:04:30,000 --> 00:04:33,600
كان هنالك أناس يضعون كاميرا في المنطاد
لكي يلتقطوا صوراً للأرض من الأعلى

61
00:04:34,080 --> 00:04:35,400
سأتصل بك لاحقاً

62
00:04:38,240 --> 00:04:40,560
(إنك هنا يا (شيبازاكي

63
00:04:40,640 --> 00:04:42,040
اعتقدت بأنك قد طُردت

64
00:04:42,280 --> 00:04:43,280
سوف تأتي أنت أيضاً

65
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
ماذا؟ انتظر

66
00:04:45,960 --> 00:04:47,280
شيبازاكي)؟)

67
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
لا فائدة، لا أستطيع الاتصال

68
00:05:01,080 --> 00:05:02,240
(اثنا عشر)

69
00:05:02,340 --> 00:05:03,420
استيقظ

70
00:05:04,540 --> 00:05:05,620
(اثنا عشر)

71
00:05:07,980 --> 00:05:09,700
هل هنالك أية أخبار من وكالة الأرصاد الجوية؟

72
00:05:09,740 --> 00:05:11,580
إننا نتحقق من الأمر الآن

73
00:05:11,820 --> 00:05:14,380
هل هنالك تقارير من شهود عيّان
بخصوص رؤية منطاد ما يا (هامورا)؟

74
00:05:14,420 --> 00:05:15,780
إنني أبحث بشأن ذلك الآن

75
00:05:17,180 --> 00:05:19,100
سأذهب إلى السطح

76
00:05:21,660 --> 00:05:23,980
انتظر، انظر إلى هذا -
ماذا؟ -

77
00:05:25,460 --> 00:05:27,700
إنه تسجيل كاميرا من ضمن المدينة

78
00:05:28,300 --> 00:05:29,820
إنها منذ 43 دقيقة

79
00:05:30,300 --> 00:05:32,860
إنه مقارب لوقت صدور البيان

80
00:05:36,740 --> 00:05:38,060
إذاً الأمر مؤكد

81
00:05:38,700 --> 00:05:40,460
سيحصل الانفجار في السماء

82
00:05:54,060 --> 00:05:55,580
مفهوم -
حسناً -

83
00:05:56,220 --> 00:05:58,380
هذا مقطع فيديو من قمر صناعي لجمع المعلومات

84
00:05:59,140 --> 00:06:02,700
يتصاعد المنطاد حالياً
(إلى ارتفاع عشرة آلاف متر فوق منطقة (كانتو

85
00:06:02,780 --> 00:06:03,780
حسناً

86
00:06:03,820 --> 00:06:05,900
اطلبوا إرسال قوات الدفاع الجوي

87
00:06:06,540 --> 00:06:10,860
"تفجير نووي للارتفاعات العالية"
هو انفجار يحدث في طبقات الجو العليا

88
00:06:11,220 --> 00:06:13,700
...سيتبدد الإشعاع في الفضاء

89
00:06:13,780 --> 00:06:17,900
ولكن في المقابل، ستتولد غالباً
نبضة كهرومغناطيسية قوية

90
00:06:18,340 --> 00:06:19,460
نبضة كهرومغناطيسية؟

91
00:06:19,660 --> 00:06:26,540
أجل، ربما ستكون قوية بما فيه الكفاية
(لتدمير معظم الإلكترونيات في (اليابان

92
00:06:27,540 --> 00:06:29,220
...إن كان ذلك صحيحاً

93
00:06:29,660 --> 00:06:32,260
ستُشل حركة معظم البلاد

94
00:06:33,460 --> 00:06:34,500
...هل يفكرون

95
00:06:35,260 --> 00:06:38,380
بإعادة هذه البلاد إلى زمنٍ لا كهرباء فيه؟

96
00:06:40,420 --> 00:06:42,500
اتصل بمركز الأزمات التابع لمجلس الوزراء

97
00:06:43,460 --> 00:06:46,380
ابدأ بإغلاق طارئ
لجميع محطات الطاقة النووية المستخدمة

98
00:06:46,580 --> 00:06:47,580
مفهوم

99
00:06:47,660 --> 00:06:49,900
ولكن ماذا سيحصل لطائرات القوى الجوية؟

100
00:06:50,540 --> 00:06:56,220
ستتحطم جميع الطائرات غير المجهزة
بمعدات مضادة للنبضات الكهرومغناطيسية

101
00:06:57,140 --> 00:06:59,780
كم عدد الطائرات المجهزة بتلك المعدات؟

102
00:07:00,740 --> 00:07:02,140
صفر

103
00:07:02,340 --> 00:07:07,860
القوات الأميركية في اليابان
هي غالباً الوحيدة المجهزة بتلك المعدات

104
00:07:15,220 --> 00:07:16,700
(اثنا عشر)

105
00:07:27,660 --> 00:07:30,660
إنني سعيدة أنك بخير

106
00:07:31,300 --> 00:07:32,700
(ليسا)

107
00:07:48,260 --> 00:07:53,220
اطلب من جميع الطائرات والمروحيات
التي تحلق في اليابان أن تقوم بهبوط طارئ

108
00:07:53,300 --> 00:07:56,020
هنالك مئتان وخمسون طائرة في السماء الآن

109
00:07:56,260 --> 00:07:58,820
سيستغرق الأمر حوالي الساعة والنصف
لجعلهم جميعاً يهبطون

110
00:07:58,860 --> 00:08:00,220
ذلك سيكون متأخراً

111
00:08:00,500 --> 00:08:02,100
افعلوا ذلك في 30 دقيقة

112
00:08:11,700 --> 00:08:13,780
اتصلوا بجميع المنشآت الطبية ومرافق النقل
...في البلاد

113
00:08:13,820 --> 00:08:16,580
عن طريق وزارتي النقل والرعاية الصحية

114
00:08:16,580 --> 00:08:17,940
حسناً -
مفهوم يا سيدي -

115
00:08:19,300 --> 00:08:25,460
إيكو 01)، انخفض الهدف 060)
ما يقارب 48 ميلاً، الارتفاع 660

116
00:08:25,660 --> 00:08:31,060
حاضر، إن الهدف ظاهر على راداري
يبعد 48 ميلاً باتجاه الأمام، الارتفاع 660

117
00:08:31,580 --> 00:08:32,860
ذلك هو هدفك

118
00:08:33,340 --> 00:08:34,500
مفهوم

119
00:08:48,100 --> 00:08:51,580
إيكو 01)، الهدف يبعد 18 ميلاً)

120
00:08:51,660 --> 00:08:55,380
(غُلم، (تالي هو
يقترب الهدف من الموقع

121
00:08:55,660 --> 00:08:57,260
(عُلم، (تالي هو

122
00:08:57,300 --> 00:08:59,180
انتظر الأوامر

123
00:09:00,140 --> 00:09:02,420
طائرات قوات الدفاع الجوي
ترى الهدف الآن

124
00:09:05,780 --> 00:09:07,660
...(هل سيقوم (تسعة

125
00:09:07,700 --> 00:09:10,820
بتدمير العالم بأكمله حقاً؟

126
00:09:11,700 --> 00:09:15,940
هل سنموت جميعاً بسبب القنبلة النووية؟

127
00:09:18,740 --> 00:09:19,980
(الشمس المُشرقة)

128
00:09:21,220 --> 00:09:26,540
إيكو 01) ، إلغاء المهمة)
نظراً لتجاوز حدود الارتفاع

129
00:09:28,180 --> 00:09:30,460
إنها ترتفع أكثر من حدود ارتفاع الطائرة

130
00:09:30,500 --> 00:09:33,260
لا يمكننا اللحاق بها أكثر من ذلك

131
00:09:34,220 --> 00:09:38,260
لقد كبرنا دون معرفة هوية والديّنا

132
00:09:39,300 --> 00:09:42,220
في تلك المنشأة المظلمة

133
00:09:50,260 --> 00:09:54,460
وحتى بعد أن هربنا
كنّا دائماً بمفردنا، نحن الاثنان فقط

134
00:09:55,500 --> 00:09:57,340
...هو وأنا

135
00:09:57,500 --> 00:10:00,980
لم يحتج أحدنا لأي شخص من قبل

136
00:10:00,980 --> 00:10:02,340
لم يحتج أحدنا لأي شخص من قبل

137
00:10:08,060 --> 00:10:10,260
أقل من ثلاثة دقائق على حصول الانفجار

138
00:10:10,420 --> 00:10:12,940
ماذا بشأن الطائرات؟ -
لا يزال هنالك أربعة -

139
00:10:16,180 --> 00:10:17,460
...ولذلك السبب

140
00:10:21,460 --> 00:10:24,020
ستهبط كل الطائرات قريباً

141
00:10:26,540 --> 00:10:29,460
(شكراً لك يا (ليسا

142
00:10:30,700 --> 00:10:33,860
إنني سعيد لأنني التقيت بك

143
00:12:10,580 --> 00:12:14,860
"الحلقة الأخيرة"
"(في أو إن)"

144
00:12:15,340 --> 00:12:19,860
"(الإرهاب في (طوكيو"

145
00:13:26,620 --> 00:13:28,980
...(تسعة)

146
00:13:29,860 --> 00:13:33,100
(لقد استخدمت قنبلة يدوية في محطة قطار (شوتو
أليس كذلك؟

147
00:13:33,860 --> 00:13:37,060
إنك الوحيد الذي قد يفعل شيئاً كهذا

148
00:13:38,180 --> 00:13:39,860
أدين لك بواحدة

149
00:15:19,260 --> 00:15:21,540
لقد وصلتُ إلى هنا أخيراً

150
00:15:22,300 --> 00:15:24,260
هذه هي بلدتك

151
00:15:25,420 --> 00:15:27,860
إنها المكان الذي أردت أن تُرينا إياه
أليس كذلك؟

152
00:15:28,980 --> 00:15:32,500
كان الجميع مهتماً بك خلال هذه الحادثة

153
00:15:33,580 --> 00:15:36,380
من هو(سفينكس)، ومن أين جاء؟

154
00:15:36,940 --> 00:15:40,420
جميع وكالات الأنباء حول العالم
أرادت أن تعلم

155
00:15:41,980 --> 00:15:46,340
إن قُبض عليك، فستنكشف حقيقة كل شيء

156
00:15:47,420 --> 00:15:52,300
وإن أصبح الأمر بقدر ضخامة هذا الحادث
فلن يستطيع أحد تجاهل الأمر بعد الآن

157
00:15:52,900 --> 00:15:57,820
وهدفكما كان خلق هذه الظروف

158
00:15:59,300 --> 00:16:02,900
كنتما تخططان لأن يتم القبض عليكما
منذ البداية

159
00:16:03,820 --> 00:16:06,100
كان هنالك أمر واحد آخر

160
00:16:06,100 --> 00:16:10,860
احتجنا لشخص يمكنه اكتشاف كل ذلك
والقبض علينا

161
00:16:12,820 --> 00:16:16,940
(لقد كنت بمثابة (أوديب) يا (شيبازاكي

162
00:16:19,540 --> 00:16:22,740
(أنتما رهن الاعتقال يا (سفينكس

163
00:16:24,780 --> 00:16:27,580
كانت مجرد رهينة

164
00:16:28,220 --> 00:16:29,980
احمها، من فضلك

165
00:16:32,580 --> 00:16:33,620
ماذا؟

166
00:16:41,340 --> 00:16:43,860
مستحيل، لماذا يوجد قوات أميركية هنا؟

167
00:16:53,340 --> 00:16:55,260
إن هذا مُفجّر

168
00:16:56,020 --> 00:16:59,060
للأسف، لم تعد القنبلة النووية هنا بعد الآن

169
00:16:59,100 --> 00:17:02,860
ولكن هنالك العديد من القنابل مثلها
في هذه البلاد

170
00:17:03,780 --> 00:17:05,980
القنبلة في مكان ما من تلك الأماكن

171
00:17:07,060 --> 00:17:09,700
إنها في محطة للطاقة النووية

172
00:17:11,020 --> 00:17:14,700
إن لم تنسحب القوات الأميركية
فسوف أقوم بتفجيرها

173
00:17:16,700 --> 00:17:19,540
هذا ما يدّعيه إذاً

174
00:17:19,580 --> 00:17:21,060
أكملوا مهمتكم

175
00:17:21,100 --> 00:17:22,420
...ولكن ذلك

176
00:17:22,420 --> 00:17:27,540
إن وجود شخص يعلم بالحقيقة حول المطار
...وحادثة قطار (شوتو) السريع

177
00:17:27,580 --> 00:17:29,820
يجعلنا في وضع سيئ

178
00:17:29,820 --> 00:17:33,540
حتى وإن كانت القنبلة حقيقية
لا يمكننا فعل شيء بشأنها الآن

179
00:17:34,300 --> 00:17:35,580
حسناً يا سيدي

180
00:17:35,620 --> 00:17:37,380
لا تقتلوا المحقق

181
00:17:37,380 --> 00:17:41,740
إن اتهم الحكومة اليابانية
فسوف يبعد الانتباه عنّا

182
00:17:42,380 --> 00:17:44,180
مفهوم

183
00:18:28,980 --> 00:18:30,420
انتظر

184
00:18:34,780 --> 00:18:36,420
توقف، لا تطلق النار

185
00:18:37,100 --> 00:18:39,660
دعني أتكلم إليه

186
00:18:43,700 --> 00:18:46,260
...سوف أكشف وأوضح كل شيء في المحكمة

187
00:18:46,780 --> 00:18:50,540
ما وضعتما حياتكما على المحك من أجله

188
00:18:51,660 --> 00:18:55,420
هذا ما تريده، أليس كذلك؟

189
00:19:06,460 --> 00:19:09,220
سأدع الباقي لك

190
00:19:18,540 --> 00:19:19,580
...ولكن

191
00:19:20,460 --> 00:19:23,420
تذكرنا دوماً

192
00:19:26,820 --> 00:19:28,140
...تذكر

193
00:19:29,300 --> 00:19:31,180
بأننا عِشنا

194
00:19:47,260 --> 00:19:49,540
"بعد مرور سنة"

195
00:19:50,340 --> 00:19:55,060
كان من الصعب علي تصديق ما حدث أمام عيني

196
00:19:55,740 --> 00:19:58,260
أتى العديد من الناس لسؤالي حول ذلك

197
00:19:58,540 --> 00:20:00,980
لكني لم أتمكّن من التحدث بخصوص أي شيء

198
00:20:01,980 --> 00:20:06,340
اعتقدت بأنني لن أستطيع التكلم مرةً أخرى
لبقية حياتي

199
00:20:06,700 --> 00:20:08,940
ذلك ما اعتقدته

200
00:20:10,100 --> 00:20:12,300
ولكنني اعتدت على ذلك تدريجياً

201
00:20:12,900 --> 00:20:15,660
وقد مضى عام على ذلك في لمح البصر

202
00:20:20,980 --> 00:20:22,340
(آنسة (ليسا

203
00:20:22,940 --> 00:20:26,020
هل انتهيت من زيارة قبريهما؟ -
أجل -

204
00:20:26,780 --> 00:20:29,180
إنني متوجهٌ إلى هنالك الآن

205
00:20:29,540 --> 00:20:32,420
شكراً جزيلاً لك على هذا

206
00:20:33,100 --> 00:20:35,900
تعالي وتكلمي إلي في أي وقت
إن حدث أي أمر

207
00:20:36,340 --> 00:20:38,140
...أنا

208
00:20:38,980 --> 00:20:41,100
...في ذلك الوقت، سألت

209
00:20:41,100 --> 00:20:42,660
ماذا؟

210
00:20:42,660 --> 00:20:47,060
سألت (تسعة) عمّ كان يستمع إليه باستمرار

211
00:20:48,140 --> 00:20:52,860
وأخبرني بأنها كانت موسيقى من أرض باردة
(تُدعى بـ(آيسلاند

212
00:20:54,860 --> 00:20:56,460
...ثم

213
00:20:56,980 --> 00:21:00,500
...أخبرني بأن (في أو إن) في (آيسلاند) تعني

214
00:21:01,180 --> 00:21:02,660
"الأمل"

215
00:21:04,300 --> 00:21:05,820
الأمل؟

216
00:21:07,180 --> 00:21:09,180
حسناً، أراك لاحقاً إذاً

217
00:21:09,860 --> 00:21:11,940
حسناً، كوني بخير

