﻿1
00:00:14,650 --> 00:00:18,320
<i>بوجود الضّعف كحليف لي</i>

2
00:00:18,320 --> 00:00:21,950
<i>أحلّق أعلى من أيّ أحد آخر</i>

3
00:00:21,950 --> 00:00:24,660
<i>من المؤسف البقاء في مكان كهذا</i>

4
00:00:24,660 --> 00:00:28,870
<i>لأنّ الأشياء الّتي ضاعت ستفقد شرارتها</i>

5
00:00:29,200 --> 00:00:32,870
<i>في الأوقات الّتي تضيع فيها في مكان ما</i>

6
00:00:32,870 --> 00:00:36,500
<i>إن كان قلبي أيضًا ضائعًا</i>

7
00:00:36,500 --> 00:00:39,210
<i>فلن أتمكّن من إيجادك</i>

8
00:00:39,210 --> 00:00:43,260
<i>لا لطفك ولا قوّتك</i>

9
00:00:43,260 --> 00:00:49,060
<i>أعلم مسبقًا</i>

10
00:00:49,060 --> 00:00:50,970
<i>إنّ بزوغ الفجر وشيك</i>

11
00:00:50,970 --> 00:00:54,150
<i>لنصبو إلى أعلى نقطة ممكنة</i>

12
00:00:54,150 --> 00:00:58,320
<i>سأندفع عبر الطّريق بأكمله</i>

13
00:00:58,320 --> 00:01:01,070
<i>أراهن أنّك تضحك ولا تشعر بأيّ شيء</i>

14
00:01:01,070 --> 00:01:05,570
<i>لأنّ ألم تلك الأيّام ربّما صار الآن في الماضي</i>

15
00:01:05,570 --> 00:01:08,330
<i>بوجود العالم كعدوّ لي</i>

16
00:01:08,330 --> 00:01:12,790
<i>أقف ثابتًا وإن ارتعشت قدماي</i>

17
00:01:12,790 --> 00:01:15,580
<i>واصل التّقدّم قليلاً فحسب من أجلي</i>

18
00:01:15,580 --> 00:01:20,220
<i>نقطة الإيقاظ
وقت العودة للحياة قد حان</i>

19
00:01:29,970 --> 00:01:35,190
<i>نقطة الإيقاظ
وقت العودة للحياة قد حان</i>

20
00:02:06,430 --> 00:02:08,700
.أتمنّى لو كنتُ زوجة للوفي

21
00:02:15,240 --> 00:02:17,120
<i>".حلم لوفي"</i>

22
00:02:27,320 --> 00:02:29,040
لنعتبر أنفسنا محظوظات

23
00:02:29,490 --> 00:02:31,790
.لأنّنا خرجنا من هذا الوضع بسلام

24
00:02:34,000 --> 00:02:36,550
.شكرًا يا ريلي

25
00:02:41,970 --> 00:02:44,260
{\an8}الذّراع اليمنى لملك القراصنة
ملك الظّلام: سيلفرز ريلي

26
00:02:46,220 --> 00:02:49,000
.يسبّب التّقدّم بالمشاكل لبعض النّاس

27
00:02:48,350 --> 00:02:51,100
{\an8}الإمبراطورة السّابقة لأمازون ليلي قبل جيلين
القبطانة السّابق لقراصنة كوجا: شاكوياكو

28
00:02:51,480 --> 00:02:55,770
منذ أن اخترع فيغابانك عجلات
...تجذيف الحجر البحريّ

29
00:02:57,850 --> 00:03:01,660
.لم يعد الحزام الهادئ مكانًا آمنًا كالسّابق

30
00:03:05,490 --> 00:03:07,620
وبين حصار البحريّة

31
00:03:07,860 --> 00:03:10,080
وأسلحتهم الجديدة

32
00:03:10,080 --> 00:03:12,710
...وتدخّل اللّحية السّوداء

33
00:03:13,630 --> 00:03:16,800
.ظننتُ أنّنا هالكات بالفعل

34
00:03:23,920 --> 00:03:28,560
.بصراحة، كانت تفاصيل ذلك الوضع ما أنقذنا

35
00:03:31,020 --> 00:03:33,600
.لقد تقدّم بي العمر

36
00:03:37,520 --> 00:03:39,440
وما كنتُ لأستطيع الفوز
في مواجهة اللّحية السّوداء

37
00:03:39,640 --> 00:03:43,070
.في قتال مباشر في وضعي الحاليّ

38
00:04:06,380 --> 00:04:10,180
.قدرة فاكهتك قويّة على عكس عنقك

39
00:04:14,020 --> 00:04:16,420
.الجميع عند قدميك

40
00:04:16,420 --> 00:04:19,130
.مشاعر قاسية كالصّخر

41
00:04:20,530 --> 00:04:23,780
.أحبّ رجالي، وهذا أمر معروف

42
00:04:26,780 --> 00:04:30,290
لذلك لماذا لا تطلقي سراحهم؟

43
00:04:31,820 --> 00:04:34,000
،إن كنت تريد رؤيتهم أحياء ثانية

44
00:04:34,590 --> 00:04:36,880
،أبعد يديك القذرتين عنّي

45
00:04:37,380 --> 00:04:38,630
أهذا مفهوم؟

46
00:04:45,210 --> 00:04:47,640
<i>أنا عالق. ماذا يمكنني فعله؟</i>

47
00:04:48,210 --> 00:04:52,100
<i>أرواح العديد من النّاس بين يدي
.اللّحية السّوداء الآن</i>

48
00:04:52,100 --> 00:04:53,730
<i>.أنا عالق</i>

49
00:05:15,490 --> 00:05:17,540
...لا ترى مخرجًا لنا من هذا

50
00:05:17,870 --> 00:05:19,910
صحيح أيّها البطل كوبي؟

51
00:05:21,580 --> 00:05:24,170
،لقد ساعدتني في حادثة ميناء روكي

52
00:05:24,170 --> 00:05:26,470
ماذا كنتُ لأفعل بدونك؟

53
00:05:27,840 --> 00:05:31,830
،ساعدتني على الإطاحة بأوتشوكو

54
00:05:31,830 --> 00:05:34,940
!وها أنا الآن زعيم جزيرة القراصنة بسبب ذلك

55
00:05:44,440 --> 00:05:46,320
أسَرّك هذا أيّها البطل؟

56
00:05:46,950 --> 00:05:50,890
...إن تركتُ عنق هذه المرأة

57
00:05:50,990 --> 00:05:52,580
فماذا سيحدث في رأيك؟

58
00:05:52,940 --> 00:05:56,960
هل ستعيد رجالي لسابق عهدهم؟

59
00:05:59,200 --> 00:06:03,300
أحتاجها لتعيد رجالي إلى سابق
.عهدهم أيضًا وبسرعة

60
00:06:03,980 --> 00:06:07,800
...إن غادرتما الجزيرة على الفور

61
00:06:08,830 --> 00:06:10,430
.فسأحقّق رغبتكما تلك

62
00:06:11,600 --> 00:06:13,220
...لا أظنّ

63
00:06:13,390 --> 00:06:14,890
!تكذبين لا غير

64
00:06:17,570 --> 00:06:19,460
،في اللّحظة الّتي أتركك فيها

65
00:06:19,460 --> 00:06:22,310
.ستحوّليننا نحن إلى حجارة أيضًا

66
00:06:22,310 --> 00:06:24,860
.وستكون هذه هي النّهاية

67
00:06:25,060 --> 00:06:26,360
أليس كذلك؟

68
00:06:31,070 --> 00:06:37,620
بصراحة، لا يوجد رجل يستطيع
.الإفلات من شباكك بسبب جمالك

69
00:06:37,850 --> 00:06:39,250
!تعرفين ذلك جيّدًا

70
00:06:41,080 --> 00:06:42,690
ما العمل إذًا؟

71
00:06:45,000 --> 00:06:47,130
.أظنّني سأقتلك

72
00:06:49,760 --> 00:06:51,490
!توقّف

73
00:06:51,490 --> 00:06:54,140
!سيسقط الكثير من الضّحايا هكذا

74
00:07:11,860 --> 00:07:14,910
.توقّعت أن تُغير البحريّة على هذا المكان

75
00:07:17,450 --> 00:07:20,540
لكن لم أتوقّع أن تكون غارة
.قويّة بما يكفي لتغيّر شكل الجزيرة

76
00:07:23,620 --> 00:07:26,130
ملك الظّلام ريلي؟

77
00:07:27,040 --> 00:07:30,380
.آسف على التّأخير يا هانكوك

78
00:07:31,030 --> 00:07:32,430
...ريلي

79
00:07:35,050 --> 00:07:36,140
!اسمع

80
00:07:36,460 --> 00:07:38,850
...يا تلميذ اللّحية البيضاء

81
00:07:40,880 --> 00:07:45,980
قد يكون كلامي غير ناضج بعض
.الشّيء، لكنّي لم أحبّك يومًا

82
00:07:55,400 --> 00:07:58,410
...إنّه سيلفرز ريلي

83
00:08:08,620 --> 00:08:10,210
...هانكوك

84
00:08:10,500 --> 00:08:12,930
.أعيديهم إلى حالتهم الطّبيعيّة

85
00:08:13,290 --> 00:08:15,250
.سأشرف أنا على الوضع

86
00:08:15,960 --> 00:08:18,370
...وأنصح الجميع هنا أن يحسنوا التّصرّف

87
00:08:18,760 --> 00:08:20,850
!ويغادرون الجزيرة بصمت

88
00:08:32,480 --> 00:08:35,110
إذًا فإنّ البحريّة تعتقد

89
00:08:35,480 --> 00:08:37,160
أنّ هذه الأسلحة الجديدة

90
00:08:37,550 --> 00:08:40,740
.ستحلّ محلّكم أنتم الشّيتشيبوكاي

91
00:08:41,110 --> 00:08:42,970
.لا بدّ أنّ هذا ما يخطّطون له

92
00:08:43,860 --> 00:08:46,110
هل رأيتموهما في النّهاية؟

93
00:08:46,110 --> 00:08:48,880
.لم يكن عليهما ولو خدش واحد حتّى

94
00:08:53,170 --> 00:08:54,840
.كان أمرًا غريبًا للغاية

95
00:08:55,380 --> 00:08:59,970
إنّ الفتاة من بينهما بدت إلى حدّ
!كبير مثل أختنا وهي طفلة

96
00:09:09,660 --> 00:09:10,530
.نعم

97
00:09:10,910 --> 00:09:14,110
.سنشدّ رحالنا إلى إيغهيد في الحال

98
00:09:15,520 --> 00:09:19,010
...أمّا بالنّسبة للعقيد كوبي الّذي اختطفه العدوّ

99
00:09:25,990 --> 00:09:29,830
<i>،العقيد كوبي بطل حادثة ميناء روكي</i>

100
00:09:29,930 --> 00:09:33,260
<i>.اختُطف على يد اليونكو اللّحية السّوداء</i>

101
00:09:33,380 --> 00:09:35,020
<i>.وضعه مجهول</i>

102
00:09:53,070 --> 00:09:56,780
.لا تدعي هذا يؤثّر فيك يا كوالا

103
00:09:58,740 --> 00:10:01,490
.ما زال سابو على قيد الحياة

104
00:10:03,610 --> 00:10:06,500
.كونك لا تزالين حيّة أمر جيّد أيضًا

105
00:10:11,590 --> 00:10:13,050
!صحيح

106
00:10:13,050 --> 00:10:14,250
{\an8}الغراند لاين
مملكة كاماباكّا

107
00:10:13,050 --> 00:10:15,670
.علينا أن نفرح بهذه المعجزة

108
00:10:15,960 --> 00:10:17,840
!مرحى

109
00:10:18,250 --> 00:10:19,720
...تبًّا

110
00:10:19,720 --> 00:10:23,680
.لقد تمادى كثيرًا في جعلنا نقلق عليه

111
00:10:23,680 --> 00:10:25,850
.لن أسامحه أبدًا

112
00:10:26,300 --> 00:10:29,770
،أمّا بالنّسبة لما حدث بعد انفصالنا

113
00:10:30,550 --> 00:10:33,240
.فأنا أثق به

114
00:10:33,690 --> 00:10:37,220
!كم أنت مزعج
.ذلك بالضّبط ما كنتُ سأقوله

115
00:10:37,220 --> 00:10:40,200
!الأمر نفسه دائمًا

116
00:10:44,230 --> 00:10:47,710
!اصمتوا! جميعكم لا تُحتملون

117
00:11:03,000 --> 00:11:04,250
...دراغون-سان

118
00:11:08,010 --> 00:11:09,730
.لقد نجا سابو

119
00:11:11,930 --> 00:11:17,740
...ومع ذلك، إن كان بالفعل من قتل كوبرا

120
00:11:18,440 --> 00:11:20,800
،فلن أسامحه أبدًا

121
00:11:21,520 --> 00:11:23,410
.مهما كانت دوافعه

122
00:11:31,700 --> 00:11:33,210
وماذا عنك يا كوما؟

123
00:11:34,370 --> 00:11:36,090
...أخبرني يا صديقي

124
00:11:36,500 --> 00:11:38,210
ما الّذي رأيته هناك؟

125
00:11:42,430 --> 00:11:45,390
...معك حقّ

126
00:11:47,050 --> 00:11:49,890
.معك حقّ

127
00:12:22,760 --> 00:12:25,220
.تمّ التقاط مكالمة نحو مملكة كاماباكّا

128
00:12:25,630 --> 00:12:27,550
أهو إمبراطور اللّهب؟

129
00:12:26,090 --> 00:12:27,550
{\an8}مقرّ البحريّة الرّئيسيّ
العالم الجديد

130
00:12:27,900 --> 00:12:30,270
.أين هو؟ حدّدوا مكان الإشارة

131
00:12:30,500 --> 00:12:31,440
!في الحال

132
00:12:37,140 --> 00:12:38,450
.اصمتوا جميعًا

133
00:12:46,080 --> 00:12:46,780
.مرحبًا

134
00:12:47,190 --> 00:12:48,500
.كوالا تتكلّم

135
00:12:50,150 --> 00:12:51,250
...هذا أنا

136
00:12:53,060 --> 00:12:54,120
!سابو

137
00:12:57,490 --> 00:12:58,810
.أنا آسف

138
00:12:59,580 --> 00:13:01,520
.تسبّبت في الكثير من المشاكل

139
00:13:04,340 --> 00:13:06,760
!هذا ليس صحيحًا

140
00:13:06,760 --> 00:13:09,440
!ما كان أبدًا ليقتل والد فيفي

141
00:13:12,260 --> 00:13:15,420
!إنّه ليس ممّن قد يفعلون ذلك

142
00:13:16,420 --> 00:13:17,480
.معك حقّ

143
00:13:18,010 --> 00:13:19,760
.أوافقك الرّأي

144
00:13:19,760 --> 00:13:22,930
،عدوّ الجيش الثّوريّ هم نبلاء العالم

145
00:13:23,190 --> 00:13:25,200
.وليس الملوك بحدّ ذاتهم

146
00:13:25,480 --> 00:13:29,320
.لقد أعلنوا الحرب ضدّ التّنانين السّماويّين

147
00:13:29,480 --> 00:13:31,580
!مقتل كوبرا، ملك مملكة ألاباستا"

148
00:13:31,580 --> 00:13:34,660
"!على يد رئيس أركان الجيش الثّوريّ سابو

149
00:13:34,860 --> 00:13:39,380
".بينما أميرة البلاد مفقودة"

150
00:13:40,700 --> 00:13:44,010
!لا بدّ أنّ فيفي-تشان في حالة يُرثى لها الآن

151
00:13:44,010 --> 00:13:46,080
!كوني بخير رجاءً

152
00:13:46,710 --> 00:13:48,550
!لنتّجه صوب ألاباستا

153
00:13:48,840 --> 00:13:49,970
!في الحال

154
00:13:49,970 --> 00:13:53,270
.أخبرتك أنّ الملك كوبرا ميت سلفًا

155
00:13:53,380 --> 00:13:54,850
ما الّذي ستفعله هناك؟

156
00:13:54,850 --> 00:13:58,810
.كما أنّ فيفي فُقدت بينما كانت في ماريجوا

157
00:13:59,140 --> 00:14:00,020
...حسنًا

158
00:14:00,510 --> 00:14:01,980
!لنذهب إلى ماريجوا إذًا

159
00:14:01,980 --> 00:14:05,930
.ماذا؟ لا يمكنني سماعهم
أقال أنّهم ذاهبون لماريجوا؟

160
00:14:05,930 --> 00:14:07,780
.ذلك لا يناسبني على الإطلاق

161
00:14:07,780 --> 00:14:10,120
.لا يمكنني سماع أيّ شيء

162
00:14:12,570 --> 00:14:15,200
!إنّها منطقة العدوّ أيّها المغفّل

163
00:14:15,360 --> 00:14:17,810
أتريد قتال مقرّ البحريّة الرّئيسيّ؟

164
00:14:17,810 --> 00:14:18,830
!بكلّ تأكيد

165
00:14:19,070 --> 00:14:21,540
هل أنت خائف أم ماذا يا زورو؟

166
00:14:21,700 --> 00:14:25,260
!إنّنا نجهل من أين نبدأ
!لذلك هدّئ من روعك

167
00:14:27,330 --> 00:14:30,200
مات والدها؟

168
00:14:30,880 --> 00:14:35,640
...كان لطيفًا جدًّا معنا رغم أنّنا كنّا قراصنة

169
00:14:36,300 --> 00:14:39,100
بصفتي والدًا

170
00:14:39,640 --> 00:14:44,570
،ومن أبناء هذه البلاد
.فأنا أشكركم من أعماق قلبي

171
00:14:46,270 --> 00:14:48,140
.أشكركم جزيل الشّكر

172
00:14:52,230 --> 00:14:55,990
.لم ولن يوجد ملك بمثل طيبته

173
00:14:55,990 --> 00:14:58,200
...فيفي

174
00:14:58,500 --> 00:15:02,400
...أنا قلقة جدًّا عليها
.المسكينة، لا بدّ أنّها منهارة

175
00:15:02,400 --> 00:15:03,840
...فيفي المسكينة

176
00:15:03,840 --> 00:15:06,000
!فيفي-تشان

177
00:15:06,000 --> 00:15:08,340
!فيفي

178
00:15:08,340 --> 00:15:12,720
.يبدو أنّ قمّة ليفيلي هذه كانت مليئة بالأحداث

179
00:15:12,880 --> 00:15:17,680
لم أسمع أبدًا أنّ ملوك ألاباستا
.أساؤوا معاملة شعوبهم يومًا

180
00:15:17,680 --> 00:15:22,170
...سابو، رئيس أركان الجيش الثّوريّ

181
00:15:26,100 --> 00:15:30,970
،إنّه أخوك الّذي التقيناه في دريسروزا
صحيح يا لوفي؟

182
00:15:30,970 --> 00:15:33,970
!كلاّ! أنا قلقة جدًّا على فيفي

183
00:15:33,970 --> 00:15:35,640
أين هي؟

184
00:15:35,640 --> 00:15:38,550
!أنا أيضًا قلق عليها. لنذهب لإنقاذها

185
00:15:38,610 --> 00:15:40,250
!نعم

186
00:15:40,250 --> 00:15:42,010
!أجل

187
00:15:42,120 --> 00:15:45,170
!توقّفوا عن ذلك جميعًا

188
00:15:46,790 --> 00:15:47,800
.لوفي

189
00:15:48,500 --> 00:15:52,380
أتذكر ماذا قلت لنا عندما حدث هذا مع إيس؟

190
00:15:56,650 --> 00:15:59,060
.لدى إيس مغامراته الخاصّة ليخوضها

191
00:16:01,520 --> 00:16:06,400
تركت إيس يواصل حياته الخاصّة
.إلى أن صار في خطر محدق

192
00:16:09,360 --> 00:16:11,750
ألا تعتقد أنّ فيفي يمكنها تولّي أمر نفسها؟

193
00:16:11,980 --> 00:16:14,530
!إنّها امرأة قويّة

194
00:16:14,980 --> 00:16:16,990
،عندما يحين الوقت للتّحرّك

195
00:16:17,440 --> 00:16:19,550
.فسنقاتل مهما كان من سيقف في طريقنا

196
00:16:20,330 --> 00:16:23,040
ولكن لا تتحمّس كثيرًا عندما
.لا يكون بوسعنا فعل أيّ شيء

197
00:16:25,290 --> 00:16:28,210
!دعنا ننفّس عن سخطنا على الأقلّ

198
00:16:28,450 --> 00:16:30,190
!أنت غول بالفعل

199
00:16:30,420 --> 00:16:32,000
!غول من أونيغاشيما

200
00:16:32,000 --> 00:16:33,370
!كايدو الأخضر

201
00:16:33,370 --> 00:16:34,700
!بيغ مام الخضراء

202
00:16:34,700 --> 00:16:36,020
.رأس الطّحلب

203
00:16:40,590 --> 00:16:42,230
!اخرس أيّها الرّابع

204
00:16:43,210 --> 00:16:44,850
!كم أنت مزعج

205
00:16:45,310 --> 00:16:48,980
.ليس من السّهل أن يكون المرء في مراتب عليا

206
00:16:50,680 --> 00:16:53,780
ومنذ متى أنت أعلى منّي يا رأس الطّحلب؟

207
00:16:53,780 --> 00:16:57,460
.من الأزل حتّى الأبد

208
00:17:02,030 --> 00:17:04,860
حدثت أمور عديدة

209
00:17:04,860 --> 00:17:06,830
.أثناء تواجدنا في بلاد وانو

210
00:17:07,160 --> 00:17:10,460
.وكلّها تطوّرات سريعة بعواقب وخيمة

211
00:17:11,960 --> 00:17:15,260
وهل هذا مشكلة أم لا؟

212
00:17:15,490 --> 00:17:18,740
.لستُ مطمئنّة، لكن سنكون بخير

213
00:17:18,740 --> 00:17:20,480
!اختاري أحدهما

214
00:17:21,210 --> 00:17:23,140
إنّ حلّ نظام الشّيتشيبوكاي

215
00:17:23,510 --> 00:17:26,840
جعل قراصنة من ذلك المستوى
.أحرارًا ثانية في البحر

216
00:17:27,660 --> 00:17:28,770
...وذلك أدّى إلى

217
00:17:30,180 --> 00:17:32,440
.تأسيس كروس غيلد

218
00:17:33,480 --> 00:17:37,760
،إنّها منظّمة تحت قيادة اليونكو
!المهرّج العبقريّ باغي

219
00:17:38,770 --> 00:17:41,160
!لا، واضح أنّ هذا مجرّد خطأ

220
00:17:41,480 --> 00:17:46,090
.ربّما نعم، وربّما لا. لا أحد يدري

221
00:17:48,070 --> 00:17:49,420
.شكرًا

222
00:17:49,770 --> 00:17:50,460
...لوفي

223
00:17:52,290 --> 00:17:56,880
هناك أسماء أخرى لها علاقة بك أيضًا
.في هذه الصّحيفة

224
00:17:57,250 --> 00:17:58,260
هل أواصل القراءة؟

225
00:18:01,710 --> 00:18:03,480
.سأترك القرار لك

226
00:18:03,970 --> 00:18:05,810
.أخبريني فقط إن كان الوضع سيّئًا أم لا

227
00:18:06,300 --> 00:18:08,770
.حسنًا، لنتوقّف هنا إذًا

228
00:18:09,510 --> 00:18:11,980
.سبق وملأت رأسك بالكثير من الأخبار سلفًا

229
00:18:17,650 --> 00:18:20,370
.سابو ليس الجاني

230
00:18:23,430 --> 00:18:24,740
.أنا أعرفه جيّدًا

231
00:18:25,070 --> 00:18:27,370
،لقد نشأ بين أشخاص فظيعين

232
00:18:27,570 --> 00:18:30,240
.لذا كلّ ما يريده هو أن يكون العالم حرًّا

233
00:18:34,580 --> 00:18:37,560
!علينا أن نبحر يومًا ما

234
00:18:37,920 --> 00:18:40,940
!لنخرج من هذه البلاد ونعش بحرّيّة

235
00:18:41,000 --> 00:18:45,260
!أريد أن أرى العالم الخارجيّ وأؤلّف كتابًا عنه

236
00:18:45,680 --> 00:18:48,460
!يسرّني أن أدرس إن كان ذلك عن الإبحار

237
00:18:48,460 --> 00:18:51,770
!لنصبح أقوى ونصبح قراصنة يومًا ما

238
00:18:57,980 --> 00:19:01,290
!سأصبح قرصانًا، لستَ بحاجة لتخبرني بذلك

239
00:19:01,360 --> 00:19:07,290
!سأصبح قرصانًا وأهزم الآخرين وأصبح شائن السّمعة

240
00:19:07,740 --> 00:19:10,870
!سيكون ذلك الدّليل الوحيد لحياتي

241
00:19:11,620 --> 00:19:17,800
،لا يهمّ إن رفضني كلّ النّاس في العالم أو احتقروني

242
00:19:18,080 --> 00:19:20,720
!سأصبح قرصانًا عظيمًا وأريهم ما أستطيع فعله

243
00:19:21,460 --> 00:19:24,480
!لن أهرب أو أخسر أمام أيّ أحد

244
00:19:24,550 --> 00:19:26,290
،لأنّهم يخافونني أو يكرهونني أو أيًّا كان

245
00:19:26,290 --> 00:19:29,430
!سيصبح اسمي معروفًا في كلّ مكان

246
00:19:33,760 --> 00:19:35,240
.قطعنا وعدًا بيننا

247
00:19:35,310 --> 00:19:38,110
.نحن الثّلاثة، أنا وهو وإيس

248
00:19:40,820 --> 00:19:42,170
!فهمت

249
00:19:42,370 --> 00:19:44,250
...حسنًا إذًا

250
00:19:45,780 --> 00:19:48,410
...أنا

251
00:19:48,910 --> 00:19:49,900
...أنا

252
00:20:26,770 --> 00:20:28,240
ماذا قال؟

253
00:20:31,110 --> 00:20:33,540
!سوف أموت من الضّحك

254
00:20:33,540 --> 00:20:34,610
!مهلاً

255
00:20:34,610 --> 00:20:37,340
هل فقدت عقلك أم ماذا؟

256
00:20:38,220 --> 00:20:41,210
!ممتاز! أحببتُ هذا كثيرًا

257
00:20:43,040 --> 00:20:45,390
.يا تشوبّر، ربّما عليك فحص رأسه

258
00:20:47,800 --> 00:20:51,390
!وكأنّ ذلك يمكن أن يتحقّق

259
00:20:52,380 --> 00:20:55,310
!ربّما سيمكنني ذلك عندما أصير ملك القراصنة

260
00:20:55,310 --> 00:20:58,060
!من قد يفكّر في شيء كهذا؟

261
00:20:58,640 --> 00:21:01,320
!مهلاً، ألم أخبركم بهذا من قبل؟

262
00:21:01,640 --> 00:21:02,780
لا أحد منكم؟

263
00:21:03,390 --> 00:21:07,030
.لم تخبرنا، مع أنّي لا أمانع لأنّه أمر مستحيل

264
00:21:08,320 --> 00:21:12,580
أعتقد أنّني لم أخبر إلاّ شانكس
.وإيس وسابو بهذا

265
00:21:13,990 --> 00:21:15,830
ما كانت ردّة فعلهم؟

266
00:21:15,830 --> 00:21:17,940
!لقد ضحكوا

267
00:21:19,870 --> 00:21:22,800
!حتّى أنّ شانكس بكى من الضّحك

268
00:21:35,430 --> 00:21:37,150
...وهذه هي

269
00:21:37,460 --> 00:21:39,560
.نهاية حُلمي

270
00:22:05,300 --> 00:22:09,300
{\an8}انتهى الوقت

271
00:22:09,300 --> 00:22:13,140
{\an8}هنالك من ضحك ثانية

272
00:22:13,310 --> 00:22:20,770
{\an8}لا بأس، فإنّ الغمّيضة الآن انتهت

273
00:22:20,770 --> 00:22:25,030
{\an8}تعال معي
(سنراها قريبًا)

274
00:22:25,190 --> 00:22:28,780
{\an8}دع قلبك ينبض بصوت أعلى
(الجزيرة لنا)

275
00:22:28,950 --> 00:22:33,160
{\an8}شيء ما سيتغيّر
(سنراها قريبًا)

276
00:22:33,330 --> 00:22:37,410
{\an8}كن قويًّا، ما زال هنالك وقت
(3-2-1)

277
00:22:37,580 --> 00:22:45,300
{\an8}لنرفعه
لا يمكننا مواصلة عيش حياة من الوحدة

278
00:22:45,460 --> 00:22:49,550
{\an8}لكنّنا شباب، لذلك فنحن أحرار

279
00:22:49,550 --> 00:22:54,010
{\an8}لنعش جميعًا أحلامنا الأكثر حماقة

280
00:22:54,180 --> 00:22:57,930
{\an8}سننير الطّريق المظلم أمامنا

281
00:22:58,100 --> 00:23:02,060
{\an8}لنقف على أقدامنا ونحاول

282
00:23:02,230 --> 00:23:06,150
{\an8}لنكتشف معًا أصقاع العالم

283
00:23:06,150 --> 00:23:10,530
{\an8}أنا وأنت، سنحلّق بعيدًا

284
00:23:18,520 --> 00:23:23,380
<i>!سننتقل إلى وانو بعد هزيمة أوروتشي وكايدو</i>

285
00:23:24,190 --> 00:23:30,760
<i>،شاهدوا مومونوسكي-ساما
!وقد صار الشّوغن الجديد</i>

286
00:23:31,470 --> 00:23:33,450
:في الحلقة القادمة من وان بيس

287
00:23:33,630 --> 00:23:37,430
حلقة خاصّة! طريق مومونوسكي"
"!ليصير شوغن عظيمًا

288
00:23:37,880 --> 00:23:42,690
<i>!سأصير أعظم من كوزكي أودن يومًا ما</i>

