﻿1
00:00:09,474 --> 00:00:15,480
‫"(المصيدة الحنون)"

2
00:00:22,905 --> 00:00:25,067
‫سنقع في ورطة.

3
00:00:25,150 --> 00:00:27,236
‫انتقل إلى "فرنسا" إذًا!

4
00:00:27,319 --> 00:00:30,155
‫الفرنسية يا صاح؟ أنت...

5
00:00:30,239 --> 00:00:31,740
‫كانت لتُعجب بي الفرنسية وليس بك.

6
00:00:31,823 --> 00:00:33,992
‫لا، لا أظن ذلك.

7
00:00:40,575 --> 00:00:42,368
‫أعرف أن هناك راقصة واحدة على الأقل هنا

8
00:00:42,452 --> 00:00:44,495
‫لديها أمر بمنع التعرّض ضدّك يا "فيفيان".

9
00:00:44,579 --> 00:00:47,290
‫- 150 مترًا.
‫- هذا غير...

10
00:00:47,373 --> 00:00:49,459
‫معلوماتك قديمة يا قائد الشرطة.

11
00:00:49,550 --> 00:00:52,803
‫فقد انتقلت "كاندي" إلى "سو فولز"
‫الشهر الفائت لرعاية أمّها.

12
00:00:52,879 --> 00:00:55,757
‫أي بتّ تراقب الفتاة المسكينة عن كثب الآن؟

13
00:00:57,425 --> 00:00:59,219
‫لن يعجب ذلك القاضي بتاتًا.

14
00:01:03,514 --> 00:01:04,974
‫فلتعودا أنتما إلى بيتكما بأمان.

15
00:01:08,019 --> 00:01:09,687
‫أراك في محفل "إلكس" يوم الخميس.

16
00:01:15,693 --> 00:01:19,948
‫استلمت الشيك الذي أرسلته، صحيح؟
‫تمويل إعادة الانتخاب؟

17
00:01:20,031 --> 00:01:23,243
‫جعلت مساعدتي تكتبه بيدها الأسبوع الفائت.

18
00:01:23,634 --> 00:01:25,844
‫ما بالك يا "روي"؟

19
00:01:29,582 --> 00:01:34,379
‫لم يعد بإمكانك التعامل معي هكذا،
‫فأنا أعرف الحاكم الآن!

20
00:01:37,799 --> 00:01:41,219
‫يحدث في لحظات الحياة والموت

21
00:01:41,302 --> 00:01:44,055
‫أن يتّضح كلّ شيء.

22
00:01:45,098 --> 00:01:48,351
‫- فهل ترى الأمور بوضوح يا "فيفيان"؟
‫- أجل.

23
00:01:49,027 --> 00:01:51,237
‫لن تبيع مصرفك لتلك المرأة.

24
00:01:52,855 --> 00:01:56,442
‫- "لايون"؟
‫- بعينها.

25
00:01:56,526 --> 00:01:58,861
‫لن تبيعه ولن تفاوض

26
00:01:58,945 --> 00:02:00,530
‫ولن تجيب على مكالماتها حتى.

27
00:02:00,613 --> 00:02:04,117
‫لكن لماذا؟ انتظر!

28
00:02:05,493 --> 00:02:08,162
‫- حسنًا!
‫- ابحث عن سبيل آخر لجمع الثروة.

29
00:02:09,289 --> 00:02:13,084
‫ضع يدك على منازل مرهونة،
‫أو بع بطاقات اليانصيب. لا يهمّني.

30
00:02:13,167 --> 00:02:15,295
‫لكن لن تحصل تلك المرأة على شيء.

31
00:02:16,379 --> 00:02:19,173
‫- مفهوم؟
‫- أجل.

32
00:02:21,968 --> 00:02:25,596
‫- فلترقص لي رقصةً صغيرة.
‫- ماذا؟

33
00:02:28,683 --> 00:02:31,728
‫أمزح. فلا يريد أحد رؤية ذلك.

34
00:03:05,136 --> 00:03:06,888
‫التزمنا الصبر.

35
00:03:08,931 --> 00:03:10,224
‫وتجاوزنا حدود الصبر.

36
00:03:13,186 --> 00:03:14,812
‫لكن إن لم نتوصّل إلى تسوية اليوم،

37
00:03:14,896 --> 00:03:17,523
‫فسيكون اتصالي التالي
‫بقسم الدعاوى القضائية.

38
00:03:18,000 --> 00:03:19,251
‫شكرًا لك.

39
00:03:19,300 --> 00:03:22,595
‫وقيّمي هذه المكالمة بخمسة نجوم
‫في استطلاع الرأي التالي من فضلك.

40
00:03:49,749 --> 00:03:52,711
‫- أرى أنك عثرت على الحبوب.
‫- "فروستد فليكس".

41
00:03:53,545 --> 00:03:55,088
‫أتحبّها ابنتك؟

42
00:03:55,672 --> 00:03:59,884
‫بعض الشيء، لكن زوجي يعشقها.

43
00:04:00,927 --> 00:04:04,848
‫- هل ستأخذينني إلى المدرسة؟
‫- لا مدرسة اليوم.

44
00:04:04,931 --> 00:04:06,266
‫هل اليوم عطلة؟

45
00:04:07,309 --> 00:04:11,229
‫نوعًا ما،
‫لكن عليّ الذهاب إلى العمل، لذا...

46
00:04:14,232 --> 00:04:16,067
‫أنمت في المرأب ثانيةً؟

47
00:04:20,030 --> 00:04:21,239
‫لا داعي لفتحك الباب.

48
00:04:23,366 --> 00:04:26,578
‫رأتني حافلة المدرسة بملابسي التحتية.

49
00:04:28,163 --> 00:04:30,040
‫كما أن البرد قارس في الخارج.

50
00:04:30,123 --> 00:04:32,667
‫"سكوتي" يا حبيبتي،
‫هلّا تأخذين كتابك إلى غرفة المعيشة؟

51
00:04:32,751 --> 00:04:36,421
‫- أتريدينني أن أفرغ زبديّتي؟
‫- من فضلك.

52
00:04:43,928 --> 00:04:46,097
‫أريدك أن تجالسها اليوم. لبضع ساعات فقط.

53
00:04:46,181 --> 00:04:47,599
‫- أريد زوجةً.
‫- فلتأخذها إلى الحديقة.

54
00:04:47,682 --> 00:04:49,476
‫ماذا؟ مهلًا. ماذا قلت؟

55
00:04:51,644 --> 00:04:52,979
‫قلت إنني أريد زوجةً.

56
00:04:54,689 --> 00:04:57,442
‫- أنا زوجتك.
‫- لا.

57
00:04:58,443 --> 00:05:00,111
‫زوجة حقيقية.

58
00:05:00,195 --> 00:05:03,406
‫امرأة تنظّف البيت وتطهو.

59
00:05:05,325 --> 00:05:08,286
‫- أنا أطهو.
‫- أقصد امرأةً تجيد الطهي.

60
00:05:10,246 --> 00:05:13,249
‫تعتني بي عند مرضي ولا تشتكي.

61
00:05:13,333 --> 00:05:17,128
‫تريد معرفة أخبار يومي أوّلًا
‫وتصغي إلى الإجابة.

62
00:05:18,254 --> 00:05:19,297
‫امرأة تساندني.

63
00:05:21,424 --> 00:05:24,219
‫- أنا أساندك.
‫- لا، أقصد عاطفيًا.

64
00:05:25,553 --> 00:05:29,432
‫زوجة تعزّز من ثقتي بنفسي.

65
00:05:29,516 --> 00:05:34,437
‫من يدور عالمها كلّه حولي أنا، لا...

66
00:05:34,521 --> 00:05:37,357
‫وأعرف أن عملك مهمّ، صدّقيني،

67
00:05:38,691 --> 00:05:40,485
‫لكنني مهمّ أيضًا، ألست كذلك؟

68
00:05:41,403 --> 00:05:46,449
‫أن تلبّي حاجاتي
‫كي يتسنّى لي النضوج وتقديم الأفضل، صحيح؟

69
00:05:47,992 --> 00:05:50,578
‫أريد مشجّعةً...

70
00:05:50,662 --> 00:05:54,999
‫زوجةً تأتي إلى النادي
‫من أجل التفاعل الاجتماعي

71
00:05:55,083 --> 00:05:59,254
‫ولا تتحدّث عن الفرق بين الجناية والجنحة،

72
00:05:59,337 --> 00:06:01,214
‫بل تتبادل وصفات الطعام.

73
00:06:01,297 --> 00:06:03,425
‫صحيح؟ مع الزوجات الأخريات.

74
00:06:04,759 --> 00:06:07,011
‫من تصفّق لفوزي

75
00:06:07,095 --> 00:06:10,140
‫وتدلّك لي ظهري عند فشلي،
‫وتقول، "ستفوز في المرّة المقبلة

76
00:06:10,223 --> 00:06:12,767
‫لأنك رائع."

77
00:06:21,526 --> 00:06:22,527
‫أهذا كلّ شيء؟

78
00:06:25,321 --> 00:06:26,448
‫لا.

79
00:06:27,532 --> 00:06:31,077
‫أريد زوجةً تلبّي احتياجاتي الأخرى.

80
00:06:31,161 --> 00:06:34,414
‫احتياجاتي الرجولية حين تساورني.

81
00:06:34,497 --> 00:06:37,333
‫ولا تقول إنها متعبة أو ظهرها يؤلمها،

82
00:06:37,417 --> 00:06:40,545
‫أو تطلب مني إخراجه عند النشوة
‫لأنها لا تأخذ حبوب منع الحمل،

83
00:06:40,628 --> 00:06:42,589
‫مع أنني أريد زوجةً تأخذ حبوب منع الحمل.

84
00:06:43,840 --> 00:06:48,386
‫- لا يمكنني أخذها، لأن دمي سيتجلّط.
‫- ضعي لولبًا إذًا.

85
00:06:51,181 --> 00:06:52,974
‫حسنًا، الفكرة هي

86
00:06:53,057 --> 00:06:57,562
‫أنني سئمت من الشعور
‫بلزوم تحمّل الأعباء كلّها هنا طيلة الوقت.

87
00:06:57,645 --> 00:06:59,481
‫أعباء الرجل والزوجة.

88
00:06:59,564 --> 00:07:03,109
‫وأنا أدعمك طيلة الوقت وألبّي حاجاتك،

89
00:07:03,193 --> 00:07:06,988
‫لأن عملك صعب وتقولين دائمًا
‫إن عليك استلام مناوبات إضافية.

90
00:07:09,157 --> 00:07:13,369
‫نحن مدينون بـ192 ألف دولار!

91
00:07:14,162 --> 00:07:15,497
‫وهذا أيضًا.

92
00:07:16,372 --> 00:07:21,503
‫زوجة لا تذكّرني طيلة الوقت بالسلبي...

93
00:07:21,586 --> 00:07:22,837
‫السلبيّة.

94
00:07:22,921 --> 00:07:26,174
‫وتضغط عليّ حين أحاول الحفاظ على تفاؤلي،
‫لأن القوة الذهنية هي الأهم.

95
00:07:26,257 --> 00:07:30,887
‫كإخراج كرة الغولف من الحفرة الرملية،
‫وأنت لست بارعةً.

96
00:07:30,970 --> 00:07:32,764
‫لست بارعةً في ذلك.

97
00:07:33,890 --> 00:07:35,099
‫ولهذا أريد زوجةً.

98
00:07:40,605 --> 00:07:42,148
‫تأخّرت على العمل.

99
00:07:43,483 --> 00:07:48,530
‫يمكننا إكمال الحديث لاحقًا
‫عمن بحاجة إلى زوجة فعلًا.

100
00:07:52,075 --> 00:07:54,369
‫"سكوتي" يا حبيبتي، عليّ الذهاب.

101
00:07:54,452 --> 00:07:56,871
‫- سأعود بأسرع ما أمكن.
‫- حسنًا إذًا.

102
00:07:56,955 --> 00:07:58,706
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل بها؟

103
00:07:58,790 --> 00:08:01,876
‫لدي معالجة فيزيائية ويقول معلّمي
‫إن عليّ الوصول إلى الملعب في الثانية،

104
00:08:01,960 --> 00:08:03,586
‫كي أتمكّن من اللعب وعيناي مغمضتان.

105
00:08:03,670 --> 00:08:06,506
‫أنت فتى ناضج، ستعرف ما العمل.

106
00:08:18,351 --> 00:08:22,605
‫"هذه قصّة حقيقية"

107
00:08:25,233 --> 00:08:28,736
‫"وقعت الأحداث التالية
‫في (مينيسوتا) في عام 2019."

108
00:08:30,196 --> 00:08:34,200
‫"استُبدلت الأسماء تلبيةً لرغبة الناجين."

109
00:08:37,662 --> 00:08:40,081
‫"واحترامًا للموتى، سُردت الأحداث كما جرت"

110
00:08:40,164 --> 00:08:41,082
‫"بالضبط."

111
00:08:46,087 --> 00:08:49,507
‫قلها. "سأتصل بـ(دوت) وأطلب منها المجيء."

112
00:08:49,591 --> 00:08:52,802
‫ومن "دوت" هذه؟

113
00:08:52,885 --> 00:08:55,680
‫اسمع! انتظر! اسمع!

114
00:08:55,763 --> 00:08:59,976
‫أنا مصاب بالسرطان
‫وبحاجة إلى عمل جراحي. أمسكتم بالرجل الخطأ.

115
00:09:07,525 --> 00:09:11,362
‫تبًا لك أيها الحثالة. تبًا لك!

116
00:09:13,781 --> 00:09:15,325
‫...خلال مكالمتي الهاتفية.

117
00:09:15,408 --> 00:09:19,329
‫لكن لم يخل لهم أنني سأكشف عن ذلك،
‫فتنفّسوا الصعداء.

118
00:09:19,412 --> 00:09:22,332
‫ثماني مرّات، شيء مقابل شيء،

119
00:09:22,415 --> 00:09:25,043
‫إلّا أن ذلك لم يحدث قطّ.

120
00:09:25,126 --> 00:09:29,172
‫إنهم جادّون هذه المرّة. أولئك المتكالبون.

121
00:09:31,591 --> 00:09:33,426
‫سيسحبون الثقة من ذلك الرجل العظيم.

122
00:09:33,509 --> 00:09:36,929
‫لا ترفعي حدّ الشعر فوق الأذنين،
‫فلدي مناظرة عما قريب.

123
00:09:38,139 --> 00:09:42,602
‫كم يزعجني تواثبهم
‫على ذلك المسكين ليلًا نهارًا.

124
00:09:42,685 --> 00:09:45,521
‫- هذا رأي التوأمين أيضًا.
‫- نريد مشاهدة الرسوم المتحرّكة.

125
00:09:46,022 --> 00:09:48,816
‫لا تجيبي بوقاحة على أمّك.

126
00:09:51,653 --> 00:09:55,073
‫هنا في "واين لايون كيا"،
‫لدينا أرخص الأسعار في البلدة.

127
00:09:55,156 --> 00:09:56,074
‫"سيارات (لايون)"

128
00:09:56,157 --> 00:09:57,617
‫وأنا لا أكذب.

129
00:09:57,700 --> 00:10:00,411
‫مرحبًا. أنا "واين لايون"
‫في متجر سيارات "لايون"،

130
00:10:00,495 --> 00:10:02,497
‫وسأجلسكم خلف مقود سيّارة جديدة...

131
00:10:04,123 --> 00:10:05,083
‫- "روي".
‫- سحقًا يا امرأة.

132
00:10:05,166 --> 00:10:07,585
‫- عزيزي، أنا آسفة جدًا.
‫- رباه.

133
00:10:07,669 --> 00:10:09,962
‫لا أعرف ما حدث. انتظر، دعني...

134
00:10:11,214 --> 00:10:12,799
‫هذه مناديل أمّي.

135
00:10:13,633 --> 00:10:14,634
‫ما حدث يا "كارين"

136
00:10:14,717 --> 00:10:16,886
‫أنك شغلت نفسك في أمور لا تعنيك

137
00:10:16,969 --> 00:10:18,721
‫وغابت عن بالك مهمّتك المطلوبة.

138
00:10:20,765 --> 00:10:22,600
‫- أنت محقّ.
‫- الساعة العاشرة صباحًا الآن.

139
00:10:22,684 --> 00:10:24,268
‫وأرى أن لهاتين الفتاتين أشغالًا أفضل

140
00:10:24,352 --> 00:10:26,771
‫من الجلوس هنا
‫ومشاهدة التلفاز كبطّالتين محتالتين.

141
00:10:28,523 --> 00:10:29,399
‫هيّا يا فتاتيّ.

142
00:10:30,191 --> 00:10:32,985
‫هيّا، فأبوكما محقّ.
‫حان الوقت لمباشرة الدراسة.

143
00:10:33,069 --> 00:10:34,112
‫سحقًا.

144
00:10:39,367 --> 00:10:41,369
‫حسبتك ذلك السويدي المعتوه للحظة.

145
00:10:42,745 --> 00:10:46,874
‫- بما أنه يفتقر إلى نصف أذن.
‫- مضحك جدًا.

146
00:10:49,419 --> 00:10:52,422
‫زوج "نادين" في الزنزانة
‫لتقابله عند استعدادك.

147
00:10:52,505 --> 00:10:54,090
‫أنا زوج "نادين".

148
00:10:55,591 --> 00:10:56,592
‫بالتأكيد.

149
00:10:58,219 --> 00:11:01,848
‫قصدت أن بائع السيّارات
‫في المذبح على استعداد للكلام.

150
00:11:01,931 --> 00:11:03,182
‫هل أوهنت عزيمته قليلًا؟

151
00:11:03,266 --> 00:11:05,268
‫لا تزال أسنانه كاملةً، إن كان هذا سؤالك.

152
00:11:05,351 --> 00:11:08,271
‫لكن فقط لأنه ليس في صوابه.

153
00:11:08,354 --> 00:11:11,691
‫- أيبكي كالفتيات الصغيرات؟
‫- ما لا شكّ فيه أنه غاضب.

154
00:11:11,774 --> 00:11:15,403
‫أسمعني شتائم لم أسمعها
‫من أيّام المدرسة الابتدائية.

155
00:11:15,486 --> 00:11:19,449
‫ويقسم إننا أمسكنا بالرجل الخطأ،
‫وإن محاولتنا بائسة.

156
00:11:19,532 --> 00:11:20,742
‫حسبتك قلت إنه واهن العزيمة.

157
00:11:20,825 --> 00:11:23,786
‫تعرّض لصدمة قوية في البيت.

158
00:11:23,870 --> 00:11:25,997
‫فقد وضع إصبعه في مقبس الكهرباء.

159
00:11:26,080 --> 00:11:29,333
‫ويشوّش ذلك العقل أحيانًا.
‫ألا تسمع قصصًا عن ذلك؟

160
00:11:29,417 --> 00:11:32,336
‫"لم يعد زوجي الرجل الذي تزوّجته
‫منذ ضربته الصاعقة."

161
00:11:37,300 --> 00:11:38,134
‫ماذا؟

162
00:11:49,729 --> 00:11:54,066
‫نغطّي وجوهنا بالأوشحة
‫كيلا يتعرّف علينا لاحقًا.

163
00:12:00,114 --> 00:12:01,491
‫كم مرّة...

164
00:12:02,909 --> 00:12:05,703
‫ألا تستوعبون؟ لا أعرف عمّا تتحدثون.

165
00:12:05,787 --> 00:12:09,207
‫من أنت إذًا؟ ملك كتيبة الحمقى؟

166
00:12:10,708 --> 00:12:12,794
‫دعني أخبرك
‫بما أخبرت هذين الأحمقين الآخرين.

167
00:12:13,628 --> 00:12:16,464
‫اختطفتم الأبله الخطأ.
‫فأنا أعرف مسؤولين ذوي شأن.

168
00:12:16,547 --> 00:12:18,549
‫وحين ينتهون منكم،

169
00:12:18,633 --> 00:12:20,927
‫ستتمنّون لو أنكم سُلختم وذُبحتم...

170
00:12:21,719 --> 00:12:22,762
‫ويحي.

171
00:12:35,483 --> 00:12:37,109
‫ما بالك يا أبي؟

172
00:12:37,193 --> 00:12:38,820
‫حسبتنا اتفقنا على بقائه في السيارة.

173
00:12:39,654 --> 00:12:41,322
‫- أجل.
‫- أي أنك مغفّل عاجز أيضًا.

174
00:12:41,405 --> 00:12:44,784
‫كيف يُفترض بنا استعادتها الآن؟
‫فقد قتلت ورقة ضغطنا.

175
00:12:44,867 --> 00:12:48,996
‫هذا ليس هو يا عبقريّ.
‫لقد أتيت بالأحمق الخطأ.

176
00:12:50,414 --> 00:12:52,333
‫ماذا؟ لا.

177
00:12:57,505 --> 00:13:00,299
‫كنت في السيّارة. كان هذا خطأه هو.

178
00:13:02,093 --> 00:13:05,930
‫وجدنا هذا الرجل في الغرفة،
‫وكان اسمه على الباب.

179
00:13:06,013 --> 00:13:08,724
‫- لا أعرف ما كان عليّ فعله غير ذلك.
‫- أترى؟

180
00:13:08,808 --> 00:13:11,185
‫حسبتك قلت إنك رأيت بائع السيّارات

181
00:13:11,269 --> 00:13:12,603
‫في بيته في عيد الهالوين.

182
00:13:12,687 --> 00:13:15,106
‫- أجل.
‫- قلت إنك رأيته بوضوح.

183
00:13:21,696 --> 00:13:25,575
‫كان المكان مظلمًا،
‫وكانت النار مشتعلةً و...

184
00:13:26,951 --> 00:13:27,869
‫هو من أتى به.

185
00:13:29,287 --> 00:13:33,666
‫قال إننا أمسكنا بالرجل.
‫أهي قوّة الإيحاء مثلًا؟

186
00:13:43,885 --> 00:13:45,386
‫ما العمل الآن إذًا؟

187
00:13:47,305 --> 00:13:49,682
‫لديك مشكلة نحس يا بنيّ.

188
00:13:50,725 --> 00:13:52,643
‫ثمة حدوة حصان مقلوبة في مكان ما

189
00:13:52,727 --> 00:13:55,438
‫- واسمك منقوش عليها.
‫- أدائي متراجع فحسب.

190
00:13:56,772 --> 00:13:58,733
‫تعرف أنني فائز.

191
00:13:58,816 --> 00:14:00,026
‫صانع ألعاب من أعلى المستويات وهدّاف

192
00:14:00,109 --> 00:14:02,403
‫أحقّق أهدافي كلّها وعيناي مغمضتان.

193
00:14:02,486 --> 00:14:06,115
‫هذا ابنك، لا هذا الأخرق البائس.

194
00:14:07,825 --> 00:14:11,746
‫حسنًا. أظنني أعرف من يعرقل طريقك.
‫اركب السيّارة.

195
00:14:11,829 --> 00:14:14,665
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- لندفع للبعبع مستحقّاته.

196
00:14:23,341 --> 00:14:26,177
‫- تقولين إن المريض كان لديه...
‫- السيد "سيمور".

197
00:14:26,260 --> 00:14:28,054
‫تقولين إنه كان لديه موعد
‫لعمل جراحي هذا الصباح،

198
00:14:28,137 --> 00:14:29,305
‫لكنه خرّج نفسه هذا الصباح.

199
00:14:29,388 --> 00:14:32,058
‫- لا، بل أخذاه.
‫- من؟

200
00:14:32,141 --> 00:14:34,685
‫رجلان قالا إنهما من أقربائه.

201
00:14:34,769 --> 00:14:36,854
‫وهذا مألوف، صحيح؟
‫إذ يمكن أن يخاف المرضى من العمليات.

202
00:14:36,938 --> 00:14:40,650
‫أجل، إلّا أن زوجته قلقة حدّ الجنون
‫ولم يره أحد منذ حينها.

203
00:14:51,535 --> 00:14:52,703
‫"غرفة مريض، (واين لايون)"

204
00:14:52,787 --> 00:14:55,581
‫وأتى في اليوم نفسه
‫عميلان من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

205
00:14:55,665 --> 00:14:57,249
‫- مكتب التحقيقات الفيدرالي؟
‫- أجل.

206
00:14:57,333 --> 00:15:00,419
‫كانا يبحثان عن المريضة النفسية الهاربة.

207
00:15:00,503 --> 00:15:03,673
‫إنهما في المقصف الآن
‫يتحدّثان إلى السيد "لايون".

208
00:15:05,049 --> 00:15:08,761
‫كما قلت، نريد التحدّث إلى زوجتك
‫للاطمئنان عليها فحسب.

209
00:15:09,929 --> 00:15:14,183
‫أمتأكّدان من عدم رغبتكما في كأس شراب؟

210
00:15:14,266 --> 00:15:15,810
‫لا نريد، شكرًا.

211
00:15:17,269 --> 00:15:20,648
‫هربت منّا، لكننا نظنّها تهرب من شخص آخر.

212
00:15:23,192 --> 00:15:25,319
‫آسف، فقد تعرّضت...

213
00:15:26,362 --> 00:15:30,157
‫ما زلت مشوّشًا قليلًا، فقد...

214
00:15:31,117 --> 00:15:35,079
‫بسبب سوء التمديدات.
‫يبدو أن منزلي احترق عن بكرة أبيه.

215
00:15:35,871 --> 00:15:41,252
‫لدينا أسئلة في ذلك الصدد،
‫وعن تلك الليلة بالذات وعمّا تتذكّر منها.

216
00:15:41,335 --> 00:15:43,421
‫قال الجيران إنهم رأوا بضع جامعي حلوى

217
00:15:43,504 --> 00:15:45,589
‫يفرّون من المنزل بعد اندلاع الحريق.

218
00:15:45,673 --> 00:15:49,301
‫هذا... يفرّون؟ لست...

219
00:15:55,266 --> 00:16:01,188
‫أسبق لكم أن شاهدتم فيلمًا
‫اسمه "كابوس قبل عيد الميلاد"؟

220
00:16:02,440 --> 00:16:04,900
‫إنه فيلم غريب.

221
00:16:05,026 --> 00:16:09,530
‫أريد القول إنني حلمت به، لكن في الواقع.

222
00:16:12,366 --> 00:16:15,161
‫سيدي، ما من طريقة سهلة لقول هذا.

223
00:16:16,871 --> 00:16:18,831
‫زوجتك ليست من تدّعي.

224
00:16:19,540 --> 00:16:23,002
‫"دوروثي لايون"
‫هو ما نسمّيه اسمًا منتحلًا في مجال عملنا.

225
00:16:23,085 --> 00:16:27,298
‫أي قصّة للتستّر على هويّتها.
‫اسمها الحقيقي هو "نادين بامب".

226
00:16:30,217 --> 00:16:34,930
‫حين كان صبيًا،
‫أراد ابني أن يكون راقصة باليه.

227
00:16:35,765 --> 00:16:37,141
‫فقلت له،

228
00:16:38,100 --> 00:16:42,605
‫"يُسمّى الذكر من ذلك النوع (راقص باليه)."

229
00:16:42,688 --> 00:16:45,066
‫لكنه أبى أن يقتنع.

230
00:16:45,149 --> 00:16:49,403
‫- ماذا تقصدان؟ أنها ليست زوجتي؟
‫- لا، إنها زوجتك...

231
00:16:49,487 --> 00:16:52,323
‫لكنها ليست زوجتك أيضًا.

232
00:16:53,199 --> 00:16:55,701
‫- المعذرة؟
‫- كانت متزوّجةً في السابق.

233
00:16:55,785 --> 00:16:57,870
‫ولا تزال تُعتبر متزوّجةً بموجب القانون.

234
00:16:57,953 --> 00:17:01,207
‫من رجل آخر، وهو رجل شرّير.

235
00:17:01,290 --> 00:17:03,542
‫- أي أنها هربت منه.
‫- واهتدت إليك.

236
00:17:03,626 --> 00:17:05,419
‫وتظاهرت بأنها "دوروثي".

237
00:17:06,837 --> 00:17:09,131
‫- تظاهرت؟
‫- إنها خديعة تقليدية.

238
00:17:09,215 --> 00:17:12,134
‫تجد شاهدة قبر في مقبرة
‫لشخص مات في مقتبل عمره،

239
00:17:12,218 --> 00:17:16,388
‫فتستولي على هويّته
‫ورقم تأمينه الاجتماعي وما إلى ذلك.

240
00:17:16,472 --> 00:17:18,224
‫نشتبه بأن هذا الرجل،

241
00:17:18,307 --> 00:17:22,269
‫الأصلي، وربما الزوج المتزامن أيضًا،

242
00:17:22,353 --> 00:17:26,190
‫وجدها وراح يلاحقها، أي زوجتك،

243
00:17:26,273 --> 00:17:28,776
‫وبأنه اختطفها
‫في تلك الليلة الأولى الأسبوع الفائت.

244
00:17:28,859 --> 00:17:32,321
‫مفهوم؟ ومن ثم هربت،
‫فعاد إليها في عيد الهالوين.

245
00:17:32,404 --> 00:17:35,783
‫وربما أحرق المنزل خلال ذلك.

246
00:17:35,866 --> 00:17:37,701
‫وهي الآن فارّة.

247
00:17:37,785 --> 00:17:42,957
‫ولهذا نأمل بأن تعطينا فكرةً
‫عن وجهاتها المحتملة.

248
00:17:43,040 --> 00:17:43,874
‫المعذرة.

249
00:17:45,000 --> 00:17:46,877
‫أنا "إنديرا أولمستيد" من شرطة "سكانديا".

250
00:17:46,961 --> 00:17:49,213
‫تركت لكم أكثر من عشرة رسائل.

251
00:17:49,296 --> 00:17:51,549
‫نحن وسط استجواب أيتها الشرطيّة.

252
00:17:52,716 --> 00:17:53,926
‫بخصوص قضيّتي أنا.

253
00:17:55,219 --> 00:17:58,305
‫وصدّقاني، من صالحكما أن تسمعا
‫ما لدي لأقوله في هذا الصدد.

254
00:17:58,389 --> 00:18:00,599
‫هل رأيت زوجتي؟

255
00:18:01,642 --> 00:18:03,936
‫كان يُفترض بها أن تزورني اليوم.

256
00:18:08,774 --> 00:18:13,154
‫لا يا سيدي، لكنني واثقة من أنها بخير.

257
00:18:13,237 --> 00:18:14,405
‫وابنتك أيضًا.

258
00:18:15,823 --> 00:18:17,908
‫تعزف "سكوتي" على الطبول.

259
00:18:17,992 --> 00:18:22,872
‫كان "رومل" يستغلّ صوت الطبول
‫لدفع عدوّه للجنون.

260
00:18:26,750 --> 00:18:30,087
‫انتهينا هنا يا سيد "لايون"، وسيد "لايون".

261
00:18:30,171 --> 00:18:32,590
‫سنتحدّث في وقت لاحق.

262
00:18:32,673 --> 00:18:35,342
‫- أيتها الشرطيّة.
‫- شكرًا جزيلًا.

263
00:18:35,426 --> 00:18:36,594
‫حسنًا.

264
00:18:39,555 --> 00:18:41,056
‫راقص باليه.

265
00:18:57,072 --> 00:18:59,325
‫بحقّك يا أبي، لن تدفع لهذا الرجل.

266
00:19:00,409 --> 00:19:02,119
‫سحقًا، لقد انقلبت الأدوار.

267
00:19:02,203 --> 00:19:05,915
‫ولعلّها شعوذة أو شيء من هذا القبيل...

268
00:19:07,041 --> 00:19:09,210
‫لكن يمكن حلّها برصاصة، لا...

269
00:19:10,794 --> 00:19:14,340
‫وإلّا فماذا؟ سنثق بهذا الرجل؟

270
00:19:18,052 --> 00:19:21,388
‫"إليك مالك
‫ولترفع عنّا اللعنة من فضلك." لا أظن ذلك.

271
00:19:22,014 --> 00:19:24,099
‫جرّبنا أن نقتله.

272
00:19:24,183 --> 00:19:26,268
‫وها نحن نحاول إنقاذ الموقف دون جدوى.

273
00:19:27,645 --> 00:19:29,188
‫بقي أسبوع على الانتخابات

274
00:19:29,271 --> 00:19:32,149
‫وما زلنا غارقين
‫في فوضى إصلاح الأخطاء القديمة مع "نادين"

275
00:19:32,233 --> 00:19:33,776
‫في موقف حرج ومهين.

276
00:19:35,736 --> 00:19:39,865
‫علينا إقصاء النحس من المعادلة.
‫لا جدال في ذلك.

277
00:19:49,541 --> 00:19:51,961
‫هيّا، فتّشه وانتظر في السيّارة.

278
00:19:54,546 --> 00:19:57,883
‫ها نحن أولاء. هيا.

279
00:20:07,768 --> 00:20:09,270
‫أرني يديك.

280
00:20:26,662 --> 00:20:30,374
‫ليس هذا فوزًا، وإنما نحسبه تعادلًا.

281
00:20:34,461 --> 00:20:35,921
‫فلا تغترّ.

282
00:20:52,980 --> 00:20:54,606
‫أريد شراء ثور.

283
00:20:56,900 --> 00:21:00,571
‫يُقال إن هناك أساسيّات لشرائها،
‫لكنني أفضّل التعويل على حدسي.

284
00:21:01,697 --> 00:21:04,700
‫فقد نجح ذلك مع أبي ومع أبيه من قبله.

285
00:21:05,784 --> 00:21:07,369
‫يمكننا أن نبيعك.

286
00:21:07,911 --> 00:21:10,205
‫ويحي، انظر إلى قضيب ذلك الوحش.

287
00:21:11,707 --> 00:21:14,376
‫اللحم لحم.

288
00:21:15,878 --> 00:21:18,672
‫أنت قليل الكلام، ويعجبني ذلك.

289
00:21:18,797 --> 00:21:23,052
‫للمرء حصّة محدّدة في عمره من الكلام،

290
00:21:24,303 --> 00:21:28,932
‫ولم يبق لنا منها نحن إلّا القليل.

291
00:21:36,732 --> 00:21:38,901
‫مع فائدة بسبب ما حصل بيننا من خلاف.

292
00:21:38,984 --> 00:21:43,322
‫لم أكن أنا من عقدت الصفقة معك،
‫وإلّا لكنت أوضحت لك شروطي.

293
00:21:43,405 --> 00:21:45,199
‫تلك المرأة كالسوسة.

294
00:21:46,241 --> 00:21:48,577
‫لا يمكن سحقها، ولا يمكن انتزاعها بسهولة.

295
00:21:49,703 --> 00:21:53,374
‫الخنق هو الحلّ، أو النار.

296
00:21:54,708 --> 00:21:57,461
‫لو أنني حصلت على ملّيم
‫في كلّ مرّة نجت فيها

297
00:21:57,544 --> 00:21:59,546
‫حين حسبت أنني قضيت عليها...

298
00:22:01,715 --> 00:22:06,220
‫لم أواجه مشكلةً كهذه من قبل
‫أو بعد في كسر شوكة امرأة، لكن هذه...

299
00:22:07,137 --> 00:22:08,514
‫ماذا تسمّيها؟

300
00:22:09,431 --> 00:22:12,476
‫- نمرة.
‫- صحيح.

301
00:22:13,102 --> 00:22:15,938
‫تحسب أنك تحاول اصطيادها،
‫لكنك في الحقيقة مجرّد فأر،

302
00:22:16,021 --> 00:22:17,648
‫وهي تتسلّى بطعام عشائها.

303
00:22:21,402 --> 00:22:23,070
‫لعلّ الأحرى بي تركها وشأنها.

304
00:22:38,544 --> 00:22:43,757
‫حين يحفر المرء قبرًا، عليه أن يملأه.

305
00:22:44,883 --> 00:22:47,970
‫وإلّا فسيبقى مجرّد حفرة.

306
00:23:22,129 --> 00:23:25,716
‫أرضيت الآن أيها الدنيء؟
‫ها قد حصلت على مالك.

307
00:23:27,509 --> 00:23:29,178
‫لقي أناس مصرعهم. رجال طيبون.

308
00:23:29,261 --> 00:23:31,263
‫وما زلت أنت تجول الأرض

309
00:23:31,346 --> 00:23:33,348
‫وتتنفّس الهواء الذي يجدر بهم تنفّسه.

310
00:23:42,816 --> 00:23:47,571
‫يتذمّر الطفل لأنه يحسب العالم جائرًا.

311
00:23:47,654 --> 00:23:53,076
‫فيبكي ويشكي لأمه
‫حين تنكسر اللعبة أو تُسلخ ركبته.

312
00:23:53,160 --> 00:23:55,829
‫تبًا لذلك. أنت من ستبكي وتشكي.

313
00:24:01,210 --> 00:24:03,462
‫على المرء التحلّي بالحكمة.

314
00:24:04,421 --> 00:24:09,843
‫فتُرتكب الخطايا، ويموت أناس ويحيا أناس.

315
00:24:11,220 --> 00:24:14,765
‫لا يمكنك توبيخ الجلمود لأنه من صخر.

316
00:24:20,187 --> 00:24:22,481
‫أتريد الكلمة الأخيرة؟ ها هي ذي.

317
00:24:23,899 --> 00:24:25,526
‫أراك لاحقًا أيها الوغد.

318
00:25:02,604 --> 00:25:05,107
‫"يحتدم السباق
‫على قيادة شرطة مقاطعة (ستارك)"

319
00:25:05,190 --> 00:25:07,234
‫يُدعى "روي تيلمان".

320
00:25:07,317 --> 00:25:10,279
‫وهو قائد شرطة مقاطعة "ستارك"
‫في "داكوتا الشمالية".

321
00:25:11,822 --> 00:25:14,157
‫كانت "دوروثي لايون" زوجته.

322
00:25:14,241 --> 00:25:17,869
‫اختفت قبل 11 عامًا.
‫وكان يُعتقد أنها مفارقة الحياة حتى الآن.

323
00:25:21,415 --> 00:25:25,836
‫رأيته البارحة في منزل "لايون".

324
00:25:25,919 --> 00:25:27,546
‫ماذا كان يفعل هناك؟

325
00:25:29,339 --> 00:25:31,550
‫كان يبحث عن زوجته على ما أظن.

326
00:25:33,635 --> 00:25:37,431
‫زوجها ممن يفضّلون تطبيق قانونهم بيدهم.

327
00:25:37,514 --> 00:25:40,225
‫إلّا أن قانونه هو إنفاق مليون دولار

328
00:25:40,309 --> 00:25:43,895
‫على معدّات وأسلحة تكتيكية
‫من أموال دافعي الضرائب،

329
00:25:43,979 --> 00:25:46,815
‫ثم إهداؤها إلى جماعة مسلّحة يمينيّة.

330
00:25:46,898 --> 00:25:49,818
‫- يقودها والد زوجة "روي".
‫- والد زوجته الحالية.

331
00:25:52,946 --> 00:25:55,449
‫لكن كيف ستساعدكم "دوروثي" في ذلك؟

332
00:25:55,532 --> 00:25:57,993
‫فهي لم تعد السيدة "تيلمان" منذ عشر سنوات.

333
00:25:58,076 --> 00:26:00,954
‫- يحكم قائد الشرطة قبضته على من حوله.
‫- لا يجرؤ أحد على الكلام.

334
00:26:01,038 --> 00:26:02,956
‫- ويختفي البعض. "نادين"...
‫- السيدة "لايون".

335
00:26:03,040 --> 00:26:06,918
‫على معرفة باللاعبين كافة.
‫ولعلّها تعرف أين دُفنت الجثث حتى.

336
00:26:07,002 --> 00:26:09,713
‫سنستغلّها لإقناعهم بتغيير ولائهم.

337
00:26:11,506 --> 00:26:14,635
‫الابن أو رئيس عمّال المزرعة.

338
00:26:20,474 --> 00:26:22,017
‫هل أنت على علم بمكانها؟

339
00:26:24,186 --> 00:26:25,312
‫لا علم لي.

340
00:26:30,359 --> 00:26:34,488
‫ماذا عن الإساءة؟ وعن أنه كان يضربها؟

341
00:26:35,864 --> 00:26:39,117
‫أو عن الجرائم الحاليّة؟ ومحاولات الخطف؟

342
00:26:39,201 --> 00:26:41,828
‫والتآمر لقتل شرطيّ ولاية
‫من "داكوتا الشمالية".

343
00:26:43,038 --> 00:26:45,707
‫أو هذا الشاهد الذي اختطفوه البارحة

344
00:26:45,791 --> 00:26:49,211
‫وأخذوه معهم إلى المزرعة حاسبين أنه "واين".

345
00:26:49,294 --> 00:26:53,256
‫أرى أن علينا الحصول على مذكّرة تفتيش
‫والذهاب إلى هناك اليوم. في الحال.

346
00:26:53,340 --> 00:26:55,550
‫فلا يعرف أحد ما سيفعلون به
‫حين يدركون أنه ليس هو.

347
00:26:55,634 --> 00:26:57,594
‫وماذا لو لم نجده هناك؟

348
00:26:57,678 --> 00:27:01,306
‫سنكون قد كشفنا أوراقنا،
‫فيوحّد الصفوف. والسيد...

349
00:27:01,390 --> 00:27:03,141
‫"سيمور".

350
00:27:03,225 --> 00:27:04,851
‫...يُرمى من على جرف ما في "وايومنغ"،

351
00:27:04,935 --> 00:27:07,270
‫ولا يُرى له أثر بعد ذلك.

352
00:27:11,733 --> 00:27:14,569
‫- إن رأيتها...
‫- سأتصل.

353
00:27:16,697 --> 00:27:21,660
‫هكذا تسير الأمور، صحيح؟
‫تساعدونني، فأساعدكم.

354
00:27:22,202 --> 00:27:26,623
‫وسنساعد جميعنا "دوروثي". أي الضحية.

355
00:27:37,134 --> 00:27:38,343
‫سحقًا.

356
00:27:41,221 --> 00:27:42,347
‫أشعر بالضجر.

357
00:27:47,018 --> 00:27:50,856
‫- لمن هذه؟
‫- لا تلمسيها.

358
00:27:50,939 --> 00:27:54,443
‫- لماذا؟
‫- لأنها ليست لعبةً، بل أداةً.

359
00:27:56,695 --> 00:27:59,114
‫فلماذا كُتب عليها "اعزف على الطبول" إذًا؟

360
00:28:00,615 --> 00:28:04,870
‫حسنًا، عليّ الخروج للقاء معالجي الفيزيائي.

361
00:28:06,621 --> 00:28:07,873
‫ماذا عن العشاء؟

362
00:28:11,084 --> 00:28:13,962
‫ستحضر لك شيئًا على الأرجح.

363
00:28:16,631 --> 00:28:20,761
‫حسنًا. لا تحرقي المنزل عن بكرة أبيه.

364
00:28:29,144 --> 00:28:32,814
‫"(باد لاير)"

365
00:28:55,337 --> 00:28:57,047
‫لعلّها مشكلة.

366
00:28:58,465 --> 00:29:00,884
‫يأبى "فيفيان" ورجاله الإجابة على مكالماتي.

367
00:29:00,967 --> 00:29:04,262
‫قالت مساعدته إنه خارج المكتب،
‫ويتعذّر الوصول إليه.

368
00:29:04,846 --> 00:29:09,100
‫- يتعذّر الوصول إليه؟
‫- حتى إشعار آخر.

369
00:29:09,935 --> 00:29:12,020
‫ما خطّتهم؟

370
00:29:12,103 --> 00:29:16,441
‫ربما يحاولون الضغط علينا،
‫ويتظاهرون بعدم الاهتمام.

371
00:29:17,359 --> 00:29:20,153
‫كما لدينا هذا أيضًا.

372
00:29:21,780 --> 00:29:25,450
‫- ما هذا؟
‫- قميص رسميّ على ما أظن.

373
00:29:26,076 --> 00:29:29,204
‫لونه ورديّ.
‫ترك لك شخص هذا عند مكتب الاستقبال.

374
00:29:30,789 --> 00:29:32,707
‫- لي أنا؟
‫- أجل.

375
00:29:32,791 --> 00:29:35,794
‫- إنه موقّع بحروف الاسم.
‫- فعلًا.

376
00:29:37,212 --> 00:29:38,505
‫"في دي".

377
00:29:40,757 --> 00:29:42,717
‫ووصلتك هذه الرسالة.

378
00:29:49,307 --> 00:29:52,060
‫"ليس ما دمت موجودًا"

379
00:29:52,686 --> 00:29:54,813
‫- هل رأى حرّاس الأمن هذه؟
‫- أجل.

380
00:29:54,896 --> 00:29:57,107
‫قالوا إن لديهم خبير خطّ يد يعمل عليها

381
00:29:57,190 --> 00:29:59,985
‫ليروا ما إن كان في وسعهم معرفة الكاتب.

382
00:30:00,527 --> 00:30:03,613
‫ماذا تعني في رأيك؟ "ليس ما دمت موجودًا."

383
00:30:03,697 --> 00:30:07,158
‫- وما قصة النجمة الفضّية؟
‫- تعني أن الصفقة ملغيّة.

384
00:30:08,243 --> 00:30:10,203
‫بفضل زوج "دوروثي".

385
00:30:11,121 --> 00:30:13,748
‫- "واين"؟
‫- لا يا أحمق.

386
00:30:13,832 --> 00:30:16,751
‫بل زوجها الأول، قائد الشرطة.

387
00:30:16,835 --> 00:30:22,340
‫لم أعطه ما يريد، وهكذا يردّ الصاع.

388
00:30:22,424 --> 00:30:24,175
‫انظروا إلى من تعافى.

389
00:30:24,259 --> 00:30:27,679
‫- ليس الآن.
‫- سيدة "لايون".

390
00:30:27,762 --> 00:30:30,932
‫أهلًا أيها النشيط. كيف حالك؟

391
00:30:34,519 --> 00:30:35,854
‫مرتبك.

392
00:30:35,937 --> 00:30:37,731
‫حسبتك ستأخذه إلى المنزل.

393
00:30:37,814 --> 00:30:40,108
‫صحيح يا سيدتي، لكنه أراد رؤيتك.

394
00:30:41,818 --> 00:30:45,530
‫أريد العودة إلى البيت. بيتي أنا.

395
00:30:47,449 --> 00:30:50,827
‫آسفة. أحرقت زوجتك المنزل عن بكرة أبيه.

396
00:30:50,911 --> 00:30:54,247
‫أخبرته بذلك،
‫لكنه ظلّ يسأل عن السيدة "لايون".

397
00:30:56,124 --> 00:30:57,167
‫الأخرى.

398
00:30:59,628 --> 00:31:03,340
‫خرجت من المدينة لبضعة أيام.

399
00:31:04,382 --> 00:31:10,055
‫بهدف السياحة، وأخذت "سكوتي" معها.
‫قالوا إن عليك أن ترتاح.

400
00:31:10,180 --> 00:31:12,933
‫ولهذا سيأخذك "جيروم" إلى البيت.

401
00:31:13,016 --> 00:31:16,895
‫جهّزنا لك غرفتك القديمة،
‫وأفرغناها من دماك المحشيّة كلّها.

402
00:31:17,604 --> 00:31:20,899
‫سألحق بك إلى البيت لاحقًا،
‫ويمكننا الجلوس معًا.

403
00:31:20,982 --> 00:31:25,904
‫سيحضّر الطاهي لحم العجل بالبورغندي
‫مع شرائح البصل الصغيرة التي تحبّها.

404
00:31:28,281 --> 00:31:29,324
‫أمّي، أنا...

405
00:31:43,463 --> 00:31:47,092
‫أحضر لي رقم هاتف "فيفيان" الجوّال،
‫مهما كانت الوسيلة.

406
00:31:48,218 --> 00:31:53,014
‫- ثم املأ الـ"بورش" بالوقود.
‫- إلى أين سأذهب؟

407
00:31:57,560 --> 00:31:59,062
‫لسرقة انتخابات.

408
00:33:05,253 --> 00:33:06,671
‫انظري إليك.

409
00:33:07,756 --> 00:33:12,343
‫- هذه مجموعة طبول ممتازة.
‫- الأحرى بها ذلك، فهي باهظة الثمن.

410
00:33:12,427 --> 00:33:16,222
‫أجل، كان ذلك حلمه الأخير.
‫صاحب أضغاث الأحلام.

411
00:33:18,058 --> 00:33:21,186
‫- كيف كان يومك؟
‫- مضجر للغاية.

412
00:33:23,396 --> 00:33:25,398
‫- أين "لارس"؟
‫- غادر.

413
00:33:26,316 --> 00:33:29,611
‫- هل...
‫- لديه معالجة فيزيائية أو شيء كهذا.

414
00:33:29,694 --> 00:33:33,031
‫لكن كان ذلك قبل ساعة. هل أحضرت العشاء؟

415
00:33:34,282 --> 00:33:35,784
‫ماذا كان آخر ما تناولته؟

416
00:33:36,493 --> 00:33:39,579
‫تناولت بعض البسكويت المملّح سابقًا.
‫على الغداء ربما.

417
00:33:44,334 --> 00:33:46,252
‫حسنًا إذًا، دعيني أحضر أغراضك.

418
00:33:47,045 --> 00:33:48,963
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- إلى بيت جدّتك.

419
00:34:07,482 --> 00:34:09,317
‫أجل. ستكونين بمأمن هنا.

420
00:34:11,277 --> 00:34:13,613
‫حسنًا. أروهم ما لديكم يا رجال.

421
00:34:15,865 --> 00:34:17,951
‫لا، لن يفعلوا. أطلقوا النار!

422
00:34:30,797 --> 00:34:31,965
‫انظر إلى من وجدت.

423
00:34:37,011 --> 00:34:37,971
‫تفضّلي.

424
00:34:41,683 --> 00:34:42,684
‫أبي!

425
00:34:47,647 --> 00:34:48,773
‫"سكوتي".

426
00:34:51,192 --> 00:34:52,277
‫أهلًا.

427
00:34:55,363 --> 00:34:58,241
‫- اشتقت إليك كثيرًا.
‫- "سكوتي".

428
00:34:58,324 --> 00:35:01,995
‫فاتك أنني أحرزت نتيجة ممتازة
‫في اختبار الرياضيات.

429
00:35:02,078 --> 00:35:03,496
‫- أحقًا؟
‫- أجل.

430
00:35:03,580 --> 00:35:05,623
‫- أحسنت.
‫- يبدو رأسك بحال أفضل.

431
00:35:13,756 --> 00:35:17,510
‫ماذا؟ هل شغّلتها أمّها في البغاء
‫أمام متجر "سيف مارت"؟

432
00:35:19,262 --> 00:35:21,306
‫- المعذرة؟
‫- لا تفعلي هذا.

433
00:35:21,389 --> 00:35:24,017
‫الأحرى بالنساء
‫ممن يعتذرن على أمور لا ذنب لهنّ فيها

434
00:35:24,100 --> 00:35:27,270
‫كتابة "ممسحة ترحيب" على جباههن.

435
00:35:29,647 --> 00:35:30,940
‫لو أنك أخبرتني بذلك سابقًا.

436
00:35:34,360 --> 00:35:35,528
‫ما هذا؟

437
00:35:36,988 --> 00:35:39,240
‫هذا تاريخ زوجة ابنك،

438
00:35:39,324 --> 00:35:41,367
‫وهو يغصّ باللكمات والأخذ بالخناق.

439
00:35:43,828 --> 00:35:45,830
‫متأكّدة من عدم حاجتي إلى رؤيته.

440
00:35:46,915 --> 00:35:49,459
‫الزاعمون بأنهم ضحايا
‫هم السبب في انهيار هذا البلد.

441
00:35:49,542 --> 00:35:53,046
‫سيدة "لايون"، هل سبق لك في حياتك

442
00:35:53,129 --> 00:35:56,633
‫أن سمعت زوجة ابنك تقول إنها ضحية لأيّ شيء؟

443
00:35:56,716 --> 00:36:00,178
‫قد لا يعجبك ذلك،
‫لكن الجرائم تُرتكب ضدّ الناس أحيانًا.

444
00:36:00,261 --> 00:36:02,639
‫فيتحوّلون إلى ضحايا دون يد لهم في ذلك.

445
00:36:04,224 --> 00:36:07,268
‫طلبت منه ألّا يتزوّجها.
‫يا لها من فوضى مدقعة.

446
00:36:07,352 --> 00:36:11,064
‫أتقولين إن النساء
‫اللواتي تعرّضن للإساءة ونجحن في الهرب

447
00:36:11,147 --> 00:36:13,691
‫عليهن الانتقال إلى الغابة والعيش في شجرة؟

448
00:36:13,775 --> 00:36:16,152
‫حرّات من أعباء التواصل البشري البسيط؟

449
00:36:16,236 --> 00:36:17,904
‫ويا ويلهن إن قرّرن بدء حياة جديدة.

450
00:36:17,987 --> 00:36:20,156
‫واختيار رجل ينسيهن مرّ الذي قبله.

451
00:36:20,240 --> 00:36:22,533
‫- لا تعجبني نبرتك.
‫- لا يهمّني!

452
00:36:26,204 --> 00:36:29,540
‫تكسب فئة منّا عيشها من عرق جبينها
‫وتعود إلى بيوت فارغة.

453
00:36:29,624 --> 00:36:31,042
‫أو بيوت يجدر بها أن تكون فارغة،

454
00:36:31,125 --> 00:36:34,879
‫لكنها مليئة
‫بسراويل أزواجنا المتصابين القذرة.

455
00:36:34,963 --> 00:36:38,841
‫مشكلتك أنك تحسبين نفسك ثريّةً
‫لأنك أفضل منّي.

456
00:36:38,925 --> 00:36:41,678
‫- من فضلك.
‫- نحن متشابهتان.

457
00:36:41,761 --> 00:36:45,014
‫نستيقظ قبل الفجر
‫ونحاول ترك بصمتنا في العالم.

458
00:36:45,098 --> 00:36:47,558
‫لكن أتعرفين من تشبهك في الحقيقة؟

459
00:36:49,519 --> 00:36:50,561
‫"دوروثي".

460
00:36:51,521 --> 00:36:56,359
‫أجل. أعرف أنك لا تريدين رؤية ذلك،
‫لكن دعيني أخبرك بما أرى.

461
00:36:57,151 --> 00:37:00,697
‫أرى امرأةً تفوّقت دهاءً على خاطفين اثنين.

462
00:37:00,780 --> 00:37:02,991
‫فقتلت أحدهما وكادت تقتل الآخر.

463
00:37:03,074 --> 00:37:05,285
‫وأنقذت حياة ابنك وحفيدتك على الأرجح

464
00:37:05,368 --> 00:37:07,578
‫حين عادوا لاستهدافها في البيت.

465
00:37:07,662 --> 00:37:11,708
‫أرى امرأةً تأبى الاستسلام مهما كلّف الأمر.

466
00:37:11,791 --> 00:37:16,754
‫من ترفض إخماد صوتها.
‫وعلى خلافك أنت، من لا تشتكي أبدًا...

467
00:37:18,715 --> 00:37:21,592
‫حتى وإن رمتها حماتها
‫في مستشفى أمراض عقلية.

468
00:37:24,887 --> 00:37:28,433
‫أحضرت لك ملفّها،
‫فيمكنك أن تثقّفي نفسك قليلًا على الأقل.

469
00:37:31,436 --> 00:37:32,937
‫تعالي واعملي لصالحي.

470
00:37:34,814 --> 00:37:35,732
‫ماذا؟

471
00:37:35,815 --> 00:37:39,360
‫رأيت فريق حراستي، فهو من الذكور فقط.

472
00:37:39,444 --> 00:37:41,696
‫تخيّلي أثر ذلك على صورة امرأة في منصبي.

473
00:37:41,779 --> 00:37:44,073
‫"تعالي أزيّن بك الواجهة." أهذا عرضك؟

474
00:37:44,157 --> 00:37:48,870
‫لا. تعالي لإدارة فريق حراستي.

475
00:37:48,953 --> 00:37:53,708
‫أعرف أنك بحاجة إلى المال.
‫ويمكنني مساعدتك في تمويل سداده.

476
00:37:53,791 --> 00:37:57,962
‫فأعدّ لك برنامج سداد
‫كي تتقي شرّ المتكالبين.

477
00:37:58,046 --> 00:37:59,756
‫حدّدي سعرك.

478
00:38:01,549 --> 00:38:02,633
‫هذا...

479
00:38:03,885 --> 00:38:05,303
‫لدي وظيفة.

480
00:38:05,386 --> 00:38:08,348
‫تنظيف القيء
‫من المقعد الخلفي لسيّارة دوريّة.

481
00:38:09,807 --> 00:38:11,309
‫وانظري إلى ما يلبسونك إيّاه.

482
00:38:12,643 --> 00:38:18,733
‫أقدّم لك وظيفةً مكتبيةً
‫بمرتّب مكتبي مع امتيازات،

483
00:38:18,858 --> 00:38:21,277
‫مقابل إدارتك فريق من العملاء
‫والسفر حول العالم.

484
00:38:21,361 --> 00:38:23,905
‫لا أظنك قادرةً على رفض ذلك فعلًا.

485
00:38:23,988 --> 00:38:26,240
‫وإلّا فنحن لا نشبه بعضنا في شيء.

486
00:38:34,123 --> 00:38:36,542
‫- هذا لطف منك.
‫- لا، ليس لطفًا،

487
00:38:38,127 --> 00:38:39,379
‫بل ذكاءً.

488
00:38:40,922 --> 00:38:42,048
‫اقبلي بالوظيفة.

489
00:38:46,260 --> 00:38:49,806
‫- عليّ التفكير في الأمر، إن كان...
‫- لا تطلبي الإذن.

490
00:38:52,725 --> 00:38:53,768
‫صحيح.

491
00:38:55,395 --> 00:38:56,896
‫عليّ التفكير في الأمر.

492
00:38:58,648 --> 00:39:00,108
‫وفي تلك الأثناء،

493
00:39:01,359 --> 00:39:05,071
‫فكّري فيما قلته عن "دوروثي".

494
00:39:05,947 --> 00:39:09,784
‫فهي في مكان ما الآن. وليست تطلب المساعدة،

495
00:39:10,910 --> 00:39:12,120
‫لكنها بحاجة إليها.

496
00:39:20,378 --> 00:39:25,341
‫لديك 24 ساعةً، وإلّا فستزول الفرصة.

497
00:39:28,970 --> 00:39:32,432
‫هكذا يسير العالم. هذه النويفذة الضيّقة.

498
00:39:34,392 --> 00:39:35,351
‫أشكرك.

499
00:39:35,435 --> 00:39:39,021
‫أراهن أنك لم تتصوّري
‫أنك ستقولين ذلك بصدق عند دخولك.

500
00:40:24,400 --> 00:40:25,318
‫سيد "داغر".

501
00:40:28,362 --> 00:40:30,406
‫- لدي اتصال لك.
‫- ماذا؟

502
00:40:30,490 --> 00:40:32,325
‫شكرًا لك. شكرًا.

503
00:40:33,367 --> 00:40:37,246
‫"دانيش غرايفس"،
‫من "خدمات ردّ الديون". في حال أنك نسيت.

504
00:40:37,330 --> 00:40:39,207
‫والسيدة "لايون" معي على الخطّ.

505
00:40:39,999 --> 00:40:41,584
‫- للتحدّث إليك.
‫- ماذا؟

506
00:40:44,504 --> 00:40:46,172
‫"(لورين)"

507
00:40:51,385 --> 00:40:52,303
‫مرحبًا؟

508
00:40:53,054 --> 00:40:57,183
‫أتبحث خصيتاك وبطنك عن مكان آمن للاختباء؟

509
00:40:58,768 --> 00:40:59,977
‫جيّد.

510
00:41:00,937 --> 00:41:03,856
‫أصغ إليّ. أنا أسحب عرضي.

511
00:41:03,940 --> 00:41:09,070
‫أي ستذهب الـ100 مليون دولار
‫إلى "ميسا برودينشال"

512
00:41:09,779 --> 00:41:12,406
‫في مدينة "فلاغستاف".

513
00:41:12,490 --> 00:41:17,286
‫وستنال أنت في المقابل
‫جبروت الحكومة الفيدرالية الكامل

514
00:41:17,370 --> 00:41:21,791
‫وسيقرؤون كلّ شيء عن فسادك كما يُقرأ الكفّ.

515
00:41:22,542 --> 00:41:27,255
‫- سيدة "لايون"...
‫- اصمت. فهناك راشدة تتكلّم.

516
00:41:28,089 --> 00:41:31,509
‫اتصلت شخصيًا
‫برئيس هيئة الأوراق المالية والبورصات،

517
00:41:32,593 --> 00:41:34,512
‫وفي هذه اللحظة،

518
00:41:34,595 --> 00:41:39,767
‫ثمة أكثر من 20 عميلًا فيدراليًا
‫في مكتبك يصادرون سجلّاتك.

519
00:41:40,893 --> 00:41:42,770
‫كما جمّدوا أيضًا

520
00:41:42,853 --> 00:41:47,608
‫حساباتك المصرفية الشخصية والتجارية كافة.

521
00:41:48,150 --> 00:41:53,322
‫لذا، آمل بألّا تكون قد أعطيت
‫مصروف جيبك كلّه لتلك الراقصة.

522
00:41:57,034 --> 00:42:03,332
‫كما أنني سمعت أن ابنك
‫سيبدأ عامه الأول في جامعة "نوتردام".

523
00:42:04,000 --> 00:42:06,586
‫إلّا أنك... وللأسف،

524
00:42:08,421 --> 00:42:10,214
‫تأخّرت على دفع القسط.

525
00:42:11,507 --> 00:42:15,511
‫فهذا الطنين الذي تسمعه،

526
00:42:15,636 --> 00:42:20,975
‫هو اتصال ابنك على الخطّ الآخر
‫ليخبرك بأنه طُرد.

527
00:42:21,058 --> 00:42:22,810
‫أرجوك يا سيدة "لايون".

528
00:42:22,893 --> 00:42:27,106
‫أتتوسل؟ أهذا سلاحك السرّي؟

529
00:42:29,358 --> 00:42:32,194
‫أتريد معرفة الخطأ الذي ارتكبته؟

530
00:42:32,278 --> 00:42:36,949
‫ظنك بأن الموت هو أسوأ ما يمكنني إلحاقه بك.

531
00:42:38,159 --> 00:42:41,746
‫فتهانينا. لن يقتلك قائد الشرطة.

532
00:42:42,997 --> 00:42:48,169
‫وإنما ستعيش ما تبقّى من أيّامك في ضنك،

533
00:42:48,961 --> 00:42:52,882
‫تحيطك نظرات البؤس
‫من أولادك العديمي المستقبل.

534
00:43:05,311 --> 00:43:06,646
‫طابت ليلتك.

