﻿1
00:00:00,826 --> 00:00:03,220
[الآلات الموسيقية]

2
00:00:08,399 --> 00:00:10,923
[رنين جرس المدرسة]

3
00:00:11,011 --> 00:00:13,361
الآن إذا سمحت لي سياسة المدرسة
بفعل ذلك

4
00:00:13,448 --> 00:00:14,971
أود أن أخبركم كيف يمكن

5
00:00:15,058 --> 00:00:18,105
استخدام طرق تحديد النسل هذه، وماذا تفعل.

6
00:00:18,192 --> 00:00:21,717
لكنني لا أستطيع، سوف أطرد، لذا...

7
00:00:21,804 --> 00:00:23,588
لا شيء، السيدة "دانبري".

8
00:00:23,675 --> 00:00:25,634
يمكن أن تخبرنا "كاري سويت".

9
00:00:25,721 --> 00:00:27,157
ها.

10
00:00:27,244 --> 00:00:29,551
لكن ألا يمكنك تعليمنا الامتناع
عن ممارسة الجنس؟

11
00:00:29,638 --> 00:00:31,205
هذا قانوني، أليس كذلك؟

12
00:00:31,292 --> 00:00:34,730
ماذا تريدين أن تعرفي عنه، "كوين"؟
أنت تعيشها.

13
00:00:34,817 --> 00:00:36,558
[دانبري]
إذا امتنعت عن ممارسة الجنس

14
00:00:36,645 --> 00:00:39,996
وممارسة ما يعرف باسم الامتناع
عن ممارسة الجنس لن تحملي.

15
00:00:40,083 --> 00:00:41,867
وإذا كنت تشعر أنك لا تستطيع الامتناع.

16
00:00:41,954 --> 00:00:43,739
حسناً، اسمحوا لي أن أقدم لك تلميحاً.

17
00:00:43,826 --> 00:00:46,054
قد تساعد هذه العناصر الموجودة
على هذه الورقة هنا.

18
00:00:46,524 --> 00:00:48,483
نعم، سيدة "دانبري".

19
00:00:48,570 --> 00:00:51,790
هل صحيح أن الجماع الفموي ليس جنساً؟

20
00:00:51,877 --> 00:00:53,488
هذا ليس صحيحا.

21
00:00:53,575 --> 00:00:56,665
والرئيس "كلينتون" كاذب.

22
00:00:56,752 --> 00:00:58,884
ليس من الناحية الفنية.

23
00:00:58,971 --> 00:01:00,712
نعم، أود أن أسمع من أحد الخبراء.

24
00:01:00,799 --> 00:01:02,888
- اخرس!
- جيري!

25
00:01:02,975 --> 00:01:04,686
حسناً، حسناً، إنه نموذج

26
00:01:04,710 --> 00:01:06,196
للنشاط الجنسي، نعم.

27
00:01:06,283 --> 00:01:10,481
سواء كنت تعتبرها على أنها... أم لا أتعلم
ماذا؟ لا يمكنني التحدث معك عن هذا الأمر.

28
00:01:10,505 --> 00:01:12,681
لكنها أحداث جارية! هيا.

29
00:01:12,768 --> 00:01:14,900
لا يمكنك الحمل من الجنس الفموي

30
00:01:14,987 --> 00:01:18,730
ولكن يمكنك الاصابة بالأمراض المنقولة
جنسياً، لذلك من فضلك كن حذراً، رجاءً.

31
00:01:18,817 --> 00:01:21,994
أو ستنتهي في النهاية مثل "كاري سويت".
"جيري وود"، أخرج!

32
00:01:22,082 --> 00:01:23,300
الآن!

33
00:01:23,387 --> 00:01:24,910
[رنين الجرس]

34
00:01:24,997 --> 00:01:25,997
تم انقاذي!

35
00:01:28,000 --> 00:01:30,829
[تستمر الموسيقى]

36
00:01:30,916 --> 00:01:32,744
امزح معكِ، يا "سويت".

37
00:01:36,879 --> 00:01:39,751
♪ Yes, I know all about that other guy ♪

38
00:01:39,838 --> 00:01:43,146
♪ The handsome man with athletic thighs ♪

39
00:01:43,233 --> 00:01:45,583
♪ I know all about the time before ♪♪

40
00:01:46,932 --> 00:01:49,805
[موسيقى الآلات البطيئة]

41
00:01:52,634 --> 00:01:54,853
[صفير الريح]

42
00:02:10,521 --> 00:02:15,178
لم يكن لدي علاقات جنسية مع تلك المرأة

43
00:02:15,265 --> 00:02:17,006
آنسة "لوينسكي".

44
00:02:17,093 --> 00:02:19,182
لم أخبر أحدا أن يكذب.

45
00:02:19,269 --> 00:02:21,924
ليس لمرة واحدة، أبداً.

46
00:02:22,011 --> 00:02:24,579
هذه الادعاءات كاذبة

47
00:02:24,666 --> 00:02:27,669
وأحتاج إلى العودة إلى العمل
للشعب الأمريكي.

48
00:02:27,756 --> 00:02:28,756
شكراً لك.

49
00:02:28,800 --> 00:02:30,237
[تصفيق]

50
00:02:34,023 --> 00:02:36,330
- لقد وصلت هنا بسرعة.
- أنت أيضاً.

51
00:02:36,417 --> 00:02:40,377
لقد كنا مستيقظين طوال الليل، ما هو عذرك؟
في وقت متأخر من الليل مع الأصدقاء.

52
00:02:40,464 --> 00:02:41,944
[نحيب صفارات الانذار]

53
00:02:43,032 --> 00:02:45,774
- أنت؟
- ماذا؟

54
00:02:45,861 --> 00:02:48,037
- لدي حياة.
- نعم، صحيح.

55
00:02:48,124 --> 00:02:50,082
هل رأيت "جوردون" في المكتب هذا الصباح؟

56
00:02:50,170 --> 00:02:51,997
رجل الشؤون الداخلية؟ اعتقدت أنه انتهى.

57
00:02:52,084 --> 00:02:54,565
يريد "سكوتي" للجولة الثانية.

58
00:02:54,652 --> 00:02:56,045
ما الأمر مع الشاحنة؟

59
00:02:56,132 --> 00:02:57,132
غير مأهولة.

60
00:02:57,177 --> 00:02:59,222
الحشاشون يستخدمونها.

61
00:02:59,309 --> 00:03:01,268
يقوم الجنوب الشرقي بالبحث عن المخدرات

62
00:03:01,355 --> 00:03:03,487
هذا يظهر في العجلة جيداً.

63
00:03:03,574 --> 00:03:04,967
ينتمي إلى كاري سويت.

64
00:03:06,882 --> 00:03:09,754
تعرضت فتاة تبلغ من العمر 15 عاماً
للاعتداء وتركت ميتة

65
00:03:09,841 --> 00:03:12,366
في حديقة "فيرمونت" في عام 1998.

66
00:03:12,453 --> 00:03:15,717
وجدت عارية جزئياً، صدمة قوية في الرأس.

67
00:03:15,804 --> 00:03:19,329
في هذه المنطقة، ينشغل الأطفال هناك.
ليس هذا ما أتذكره.

68
00:03:19,416 --> 00:03:20,416
كانت تلك نظرية.

69
00:03:20,461 --> 00:03:22,245
أصبح وكر العشاق قبيحاً.

70
00:03:22,332 --> 00:03:24,552
كان لدى كاري بعض الأصدقاء.

71
00:03:24,639 --> 00:03:25,821
هذا النوع من الـ 15 عاماً.

72
00:03:25,901 --> 00:03:28,773
حسناً، إذن، من يملك الشاحنة؟

73
00:03:28,860 --> 00:03:32,212
المالك الأخير والوحيد المسجل
هو "والتر بيرانسكي".

74
00:03:32,299 --> 00:03:34,779
الحارس في مدرسة "كاري" الثانوية.

75
00:03:34,866 --> 00:03:37,391
رائع، لذا، كانت "كاري" منفتحة جداً للعمل.

76
00:03:37,478 --> 00:03:39,915
العمل أعطى هذا الرجل الفرصة.

77
00:03:40,002 --> 00:03:42,918
ربما سمعتها أعطته الدافع.

78
00:03:43,005 --> 00:03:45,312
أعتقد أن الحارس عرف كيف ينظف وراءه.

79
00:03:46,922 --> 00:03:48,706
[الآلات الموسيقية]

80
00:03:52,754 --> 00:03:55,626
[موضوع الموسيقى]

81
00:04:02,329 --> 00:04:05,245
[تستمر الموسيقى]

82
00:04:21,783 --> 00:04:23,045
"كاري سويت"، 15 عاماً.

83
00:04:23,132 --> 00:04:25,265
ضربت حتى الموت في "فيرمونت بارك".

84
00:04:25,352 --> 00:04:28,355
الطفل الوحيدة، أبوها في "أوهايو"،
خارج إطار الصورة.

85
00:04:28,442 --> 00:04:31,532
الأم، شيلا، تعتني بالبار داخل
حانة في "كنسينغتون".

86
00:04:31,619 --> 00:04:34,926
تقول كاري خرجت لتناول مشروب غازي،
الساعة 7:00 مساءً، 17 مايو.

87
00:04:35,013 --> 00:04:36,014
لم تعد.

88
00:04:36,101 --> 00:04:37,601
لا يوجد سلاح جريمة قتل في الموقع.

89
00:04:37,625 --> 00:04:40,236
الطبيب الشرعي يقول أن كسور
الجمجمة غير منتظمة

90
00:04:40,323 --> 00:04:41,933
بسبب صخرة ثقيلة.

91
00:04:42,020 --> 00:04:44,109
نزع قميص "كاري"

92
00:04:44,196 --> 00:04:46,155
ولكن لا توجد علامات على جريمة جنسية.

93
00:04:46,242 --> 00:04:49,854
لم يستطع الفاعل إتمام الصفقة،
يشعر بالحرج، ويهجم عليها؟

94
00:04:49,941 --> 00:04:51,943
يمكن أن تكون "كاري" رفضته.

95
00:04:52,030 --> 00:04:53,985
حسناً، أشارت وحدة
الجرائم إلى آثار أقدامها.

96
00:04:57,209 --> 00:04:59,951
لقد قاتلت، حاولت الهرب.

97
00:05:00,038 --> 00:05:01,866
نعم، يبدو مثل ذلك.

98
00:05:01,953 --> 00:05:04,086
"كاري" ترتدي خاتم في إصبع زفافها.

99
00:05:06,088 --> 00:05:08,569
منقوش عليه اسم "تيموثاوس" وقلب.

100
00:05:08,656 --> 00:05:11,049
- من هو "تيموثي"؟
- لم يعثر عليه قط.

101
00:05:11,136 --> 00:05:12,591
الرجال الذين قابلوهم في عام 1998

102
00:05:12,616 --> 00:05:15,010
ضحكوا على فكرة شراء خاتم لها.

103
00:05:15,097 --> 00:05:17,708
قالوا، لم يستغرق الأمر سنتاً واحداً
لتجهزها للذهاب.

104
00:05:17,795 --> 00:05:18,796
لطيف جيد.

105
00:05:18,883 --> 00:05:20,320
شخص ما اهتم "بكاري"

106
00:05:20,407 --> 00:05:22,713
بما يكفي ليشتري لها هذا الخاتم.

107
00:05:22,800 --> 00:05:25,890
يمكن، ولكن بعد ذلك، أين كان
كل هذه السنوات؟

108
00:05:31,592 --> 00:05:34,986
أيها الرئيس؟ ألديك لحظة؟

109
00:05:36,727 --> 00:05:39,643
لقد حددت موعداً مع الطبيب النفسي.

110
00:05:39,730 --> 00:05:41,297
- جيد.
- أجل.

111
00:05:41,384 --> 00:05:45,475
أعلم أنك لم تكن سعيداً لأنني
لم أحافظ عليها معاً.

112
00:05:45,562 --> 00:05:47,042
حسناً، هذا مطلوب.

113
00:05:50,219 --> 00:05:52,656
أنت غاضب لأنني ذهبت إلى الغرفة معه.

114
00:05:52,743 --> 00:05:54,310
أتفادى الصدام.

115
00:05:54,397 --> 00:05:55,877
ما كان يجب أن أدع هذا يحدث.

116
00:05:55,964 --> 00:05:57,792
لكن تم إطلاق النار عليك.

117
00:05:57,879 --> 00:06:02,100
لا يوجد شيء كان من الممكن أن تفعله.
لقد كان منزلي يا رفاق. لم يكن خطأك.

118
00:06:04,407 --> 00:06:07,715
لا ينبغي أن تكون أنت "ليل".

119
00:06:07,802 --> 00:06:10,282
أعلميني عندما تنتهي من جلستك.

120
00:06:10,370 --> 00:06:13,285
[الآلات الموسيقية]

121
00:06:19,379 --> 00:06:20,728
أقسم بالله أن هذا خطأ.

122
00:06:20,815 --> 00:06:23,339
اجلس يا "والى".

123
00:06:23,426 --> 00:06:25,123
لم أفعل أبداً أي شيء غير قانوني.

124
00:06:25,210 --> 00:06:26,734
ماذا عن شاحنتك؟

125
00:06:26,821 --> 00:06:29,040
لقد تعطلت، لم أرغب في دفع ثمن السحب.

126
00:06:30,955 --> 00:06:33,915
اسمع، ما حدث لتلك الفتاة شيء فظيع

127
00:06:34,002 --> 00:06:35,395
لكن لم أكن أنا!

128
00:06:35,482 --> 00:06:38,528
ماذا تعرف عن سمعة "كاري سويت"؟

129
00:06:38,615 --> 00:06:40,835
فتاة من هذا القبيل تضعها على الزجاج.

130
00:06:40,922 --> 00:06:42,097
طلبت ذلك.

131
00:06:42,184 --> 00:06:44,534
اعتقدت أنها كانت تتمتع باحترام
منخفض جداً للذات.

132
00:06:44,621 --> 00:06:48,103
نعم، لقد أعطته للجميع؟

133
00:06:48,190 --> 00:06:49,974
لماذا ليس أنت، أليس كذلك، "والي"؟

134
00:06:50,061 --> 00:06:51,628
كانت طفلة.

135
00:06:51,715 --> 00:06:53,630
لا تكن منحرفاً.

136
00:06:53,717 --> 00:06:58,156
كيف انتهى المطاف بقميص
"كاري سويت" مخبأ في شاحنتك ؟

137
00:06:58,243 --> 00:06:59,854
شخص ما وضعه هناك.

138
00:06:59,941 --> 00:07:02,030
نحن نبدو أغبياء بالنسبة لك؟

139
00:07:02,117 --> 00:07:03,161
لا.

140
00:07:04,249 --> 00:07:06,556
- ربما...
- ربما؟

141
00:07:06,643 --> 00:07:08,079
فريق البيسبول، القائد.

142
00:07:08,166 --> 00:07:11,605
كنت أتركه يذهب إلى هناك مع الفتيات،
كما تعلم. عمل "فريسكي" خلال ساعة الغداء.

143
00:07:11,692 --> 00:07:12,823
- تمهل.
- وهذه المرة...

144
00:07:12,910 --> 00:07:14,346
خذ نفساً.

145
00:07:14,434 --> 00:07:17,175
رأيته مع "كاري سويت".

146
00:07:17,262 --> 00:07:19,003
ذات مرة، رأيته يذهب إلى شاحنتي معها!

147
00:07:19,090 --> 00:07:20,440
من كان هذا الرجل؟

148
00:07:20,527 --> 00:07:22,616
كان قائد فريق البيسبول في عام 1998.

149
00:07:22,703 --> 00:07:26,097
"جيري وود"، "جيري وود".

150
00:07:26,184 --> 00:07:28,317
وأنت تركته يستخدم شاحنتك ليصبح مشغولاً؟

151
00:07:28,404 --> 00:07:30,624
لم أكن أعتقد أنه كان سيقتل أي شخص!

152
00:07:30,711 --> 00:07:32,495
انظر، يجب أن تصدقني.

153
00:07:32,582 --> 00:07:34,105
لا، ظننت أنها مداعبة ثقيلة.

154
00:07:34,192 --> 00:07:35,629
هذا ما اعتقدته.

155
00:07:37,500 --> 00:07:39,371
سوف ننظر في أمر الرجل، "والي".

156
00:07:39,459 --> 00:07:42,504
فقط لا تفكر في أنه تم تبرأت
ساحتك من الجريمة. لن أفعل.

157
00:07:45,639 --> 00:07:47,641
[أزيز اللحم على الشواية]

158
00:07:49,773 --> 00:07:52,689
هل اعتدت أن تنشغل مع "كاري سويت"
في المدرسة الثانوية؟

159
00:07:52,776 --> 00:07:54,430
نعم لماذا؟

160
00:07:54,517 --> 00:07:56,171
نحن نبحث في نظرية.

161
00:07:56,258 --> 00:07:57,564
كنت أتحدث مع بعض الرجال.

162
00:07:57,651 --> 00:07:59,348
وكان هناك الكثير من الرجال.

163
00:07:59,435 --> 00:08:02,656
[يضحك]
أجل، حقيقي.

164
00:08:02,743 --> 00:08:04,614
سمعنا أنها أحبت ذلك بقوة.

165
00:08:04,701 --> 00:08:06,355
كما تعلم، ربما حاول أحد هؤلاء الرجال

166
00:08:06,442 --> 00:08:09,401
لإعطاء كاري ما تريد، عن طريق
الخطأ ذهب بعيداً جداً.

167
00:08:09,489 --> 00:08:10,489
يمكن أن يحدث.

168
00:08:10,533 --> 00:08:11,839
اذن كيف كانت

169
00:08:11,926 --> 00:08:13,797
عندما كنتما تضربانها؟

170
00:08:13,884 --> 00:08:16,191
كانت مملة جدا، في الواقع.

171
00:08:16,278 --> 00:08:17,642
الكثير من التقبيل، بلاه، بلاه.

172
00:08:19,977 --> 00:08:21,239
حاولت خلطها مرة واحدة.

173
00:08:21,326 --> 00:08:23,372
نعم؟ كيف سارت الأمور؟

174
00:08:23,459 --> 00:08:25,679
في المرة الرابعة التي فعلناها

175
00:08:25,766 --> 00:08:27,676
أحضرناها إلى هذه الشاحنة
في موقف السيارات.

176
00:08:27,724 --> 00:08:28,769
[جيري يضحك]

177
00:08:28,856 --> 00:08:30,988
وجدنا قميصها في تلك الشاحنة.

178
00:08:31,075 --> 00:08:34,688
وعندما تم العثور على جثة "كاري"،
لم يكن هناك قميص.

179
00:08:34,775 --> 00:08:36,124
هل فهمت كيف يضيف هذا؟

180
00:08:36,211 --> 00:08:38,343
توقف، أنا لم أقتلها.

181
00:08:38,430 --> 00:08:39,649
ماذا حدث في الشاحنة؟

182
00:08:39,736 --> 00:08:41,390
كانت مجرد مزحة.

183
00:08:41,477 --> 00:08:45,350
♪ Hangin' round downtown by myself ♪

184
00:08:45,437 --> 00:08:47,527
♪ And I had so much time ♪

185
00:08:47,614 --> 00:08:50,225
لا ينبغي أن أكون هنا بعد
ما قلته في الفصل الصحي.

186
00:08:50,312 --> 00:08:51,531
أنا آسف، لا تغضبي.

187
00:08:51,618 --> 00:08:55,012
♪ And then there she was ♪

188
00:08:55,099 --> 00:08:57,972
إذا كنت تحبني، فلماذا لا يمكنك
أن تكون لطيفاً معي؟

189
00:08:58,059 --> 00:09:02,019
- لأنني معقد.
- أنا أيضاً.

190
00:09:02,106 --> 00:09:03,325
♪ Like disco super fly ♪

191
00:09:03,412 --> 00:09:06,502
لذا، لماذا لا ترتدي قميص،
أيتها الفتاة الجميلة؟

192
00:09:06,589 --> 00:09:11,899
♪ I smell sex and candy here ♪

193
00:09:11,986 --> 00:09:13,596
هل تهتم بي على الإطلاق؟

194
00:09:13,683 --> 00:09:15,076
أنا أفعل.

195
00:09:15,163 --> 00:09:16,304
أعتقد أنك تختلفين حقاً

196
00:09:16,328 --> 00:09:17,469
عن الفتيات الأخريات.

197
00:09:17,557 --> 00:09:20,298
- بطريقة جيدة؟
- بطريقة جميلة.

198
00:09:20,385 --> 00:09:23,084
♪ Devious stares in my direction ♪

199
00:09:23,171 --> 00:09:26,304
♪ Mama this surely is a dream ♪

200
00:09:26,391 --> 00:09:28,611
♪ Yeah ♪

201
00:09:28,698 --> 00:09:31,483
♪ Yeah mama this surely is a dream ♪

202
00:09:35,662 --> 00:09:37,489
- بطريقة جيدة؟
- بطريقة جميلة.

203
00:09:37,577 --> 00:09:38,969
ماذا كان هذا؟

204
00:09:39,056 --> 00:09:41,058
[فتح الباب]

205
00:09:41,145 --> 00:09:42,886
[صفير]

206
00:09:42,973 --> 00:09:45,236
- هل هذه صدرية بطبعة الفهد؟
- أوه.

207
00:09:45,323 --> 00:09:47,717
[ضحك]

208
00:09:47,804 --> 00:09:49,371
كنا نمزح فقط! انتظري!

209
00:09:49,458 --> 00:09:51,155
♪ And I was thinkin' 'bout myself ♪

210
00:09:51,242 --> 00:09:54,855
♪ And then there she was ♪

211
00:09:54,942 --> 00:09:58,554
♪ In platform double suede
yeah there she was.. ♪♪

212
00:10:00,077 --> 00:10:02,602
إنها تهرب مثل بطلت ركض.

213
00:10:02,689 --> 00:10:04,473
لذلك تخلت عن القميص.

214
00:10:04,560 --> 00:10:07,041
رجل رومانسي مثلك، لم يتصل بالفتاة مرة أخرى

215
00:10:07,128 --> 00:10:08,564
ويصطحبها إلى الغابة؟

216
00:10:08,651 --> 00:10:10,651
في الليلة التي ماتت فيها،
خضت مباراة خارجية.

217
00:10:11,959 --> 00:10:14,701
أنت شريحة من الدرجة الرابعة أحمق، "جير".

218
00:10:14,788 --> 00:10:16,334
من الأفضل أن تكون حجة غيابك صحيحة.

219
00:10:23,144 --> 00:10:25,973
القميص الذي وجدناه به اسم "كاري".

220
00:10:26,060 --> 00:10:29,019
اعتادت أن تفعل ذلك، حتى لا أستعير ملابسها.

221
00:10:29,106 --> 00:10:30,325
لم يمنعني ذلك.

222
00:10:31,979 --> 00:10:33,502
هل ترى هذه الصورة؟

223
00:10:36,766 --> 00:10:38,812
- همم.
- فتاة جميلة.

224
00:10:38,899 --> 00:10:41,902
- حقيقي قلب متفتح.
- نعم.

225
00:10:41,989 --> 00:10:44,687
"شيلا"، تعلمين إن كانت "كاري" تتسكع

226
00:10:44,774 --> 00:10:46,210
مع أي شخص من فريق البيسبول؟

227
00:10:46,297 --> 00:10:48,082
[ضحكات خافتة]

228
00:10:48,169 --> 00:10:51,738
ها نحن ذا، كاري والأولاد... مرة أخرى.

229
00:10:51,825 --> 00:10:53,174
كانت فتاة جميلة.

230
00:10:53,261 --> 00:10:54,784
انتبه الناس إليها.

231
00:10:54,871 --> 00:10:59,180
ولكن إذا كنت تشير ضمنياً إلى أن ما حدث لها
في تلك الغابة كان خطأها. هذا ليس ما نقوله.

232
00:10:59,267 --> 00:11:01,486
نريد فقط معرفة من كانت تقضي الوقت معه.

233
00:11:01,573 --> 00:11:04,707
كما أخبرتكم يا رفاق طوال الوقت،
كانت مراهقة.

234
00:11:04,794 --> 00:11:07,667
لم تشارك التفاصيل بالضبط مع والدتها.

235
00:11:09,320 --> 00:11:11,845
لكنني كنت أعرف أن هناك شيئاً ما.

236
00:11:11,932 --> 00:11:14,325
ماذا يعني؟

237
00:11:14,412 --> 00:11:19,983
شخص ما، شيء ما كان يجعلها تتغير.

238
00:11:20,070 --> 00:11:23,291
[عد السيارات الزرقاء تغني "Dishwalla"]

239
00:11:23,378 --> 00:11:25,032
أحتاج ملابس جديدة.

240
00:11:25,119 --> 00:11:27,034
لقد سئمت من الناس ينظرون إلي طوال الوقت.

241
00:11:27,121 --> 00:11:28,731
إنهم ينظرون لأنكِ محبوبة.

242
00:11:28,818 --> 00:11:30,559
لست محبوبة.

243
00:11:30,646 --> 00:11:32,517
مثيرة.

244
00:11:32,604 --> 00:11:36,062
أنا لست من نوع الفتاة التي تتزوجها.
أولاً، أنتِ صغير جداً على الزواج...

245
00:11:36,086 --> 00:11:38,436
هذا ليس ما أقوله.

246
00:11:38,523 --> 00:11:42,092
أمي، ألا تسأمين من الرجال الذين
يصفرون في وجهك... وينظرون إلى صدرك؟

247
00:11:42,179 --> 00:11:44,573
- لديك جسد امرأة.
- لا أريد ذلك.

248
00:11:44,660 --> 00:11:47,010
انظري، فقط تجاهلي الأولاد.

249
00:11:47,097 --> 00:11:49,839
ولا تدعي أي شخص يعاملك
بالطريقة التي لا تحبيها.

250
00:11:49,926 --> 00:11:51,711
هناك "تينا"، يجب أن أذهب.

251
00:11:51,798 --> 00:11:54,104
بالضبط ماذا تفعلون هنا يوم السبت؟

252
00:11:54,191 --> 00:11:55,192
أمي، لا شيء.

253
00:11:55,279 --> 00:11:56,628
نحن فقط نريد أن نتسكع.

254
00:11:56,716 --> 00:11:58,239
ولست مضطرة إلى إخبارك بكل شيء!

255
00:11:58,326 --> 00:12:00,981
لم أكن أعرف أنه كان سراً
لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

256
00:12:03,287 --> 00:12:04,462
أحبك يا عزيزتي!

257
00:12:04,549 --> 00:12:06,987
♪ He had many questions ♪

258
00:12:07,074 --> 00:12:08,292
[ضحكات خافتة]

259
00:12:09,554 --> 00:12:14,124
♪ Like children often do ♪

260
00:12:14,211 --> 00:12:15,299
♪ He said.. ♪♪

261
00:12:17,301 --> 00:12:20,391
يقتلني أنها لم تكن تعرف مدى تميزها.

262
00:12:20,478 --> 00:12:22,089
- حسناً.
- إذن...

263
00:12:22,176 --> 00:12:24,613
كانت "كاري" ذاهبة إلى المدرسة يوم السبت.

264
00:12:27,007 --> 00:12:29,574
من كانت "تينا"؟

265
00:12:29,661 --> 00:12:32,099
لم تحضرها هنا.

266
00:12:32,186 --> 00:12:34,231
لا أعلم.

267
00:12:34,318 --> 00:12:37,539
لم تكن الفتيات لطيفات أبداً مع "كاري".

268
00:12:37,626 --> 00:12:38,801
نعم.

269
00:12:39,802 --> 00:12:40,847
- شكراً "شيلا".

270
00:12:44,764 --> 00:12:46,722
[شيلا]
كل عام في عيد ميلادها...

271
00:12:46,809 --> 00:12:49,899
أشعل الشموع وأتمنى.

272
00:12:51,727 --> 00:12:54,599
ربما هذا العام، يا رفاق ستجد من فعل ذلك...

273
00:12:54,686 --> 00:12:57,341
وسوف تتحقق رغبتي.

274
00:12:57,428 --> 00:13:00,301
[الآلات الموسيقية]

275
00:13:10,572 --> 00:13:12,748
لقد وجدتها.

276
00:13:12,835 --> 00:13:14,619
وصفت والدة الصديق "كاري".

277
00:13:16,012 --> 00:13:17,057
"تينا كوين".

278
00:13:18,885 --> 00:13:20,451
هناك "تيموثي".

279
00:13:20,538 --> 00:13:21,975
الرجل من خاتم كاري؟

280
00:13:22,062 --> 00:13:23,541
هل هو في الصورة؟

281
00:13:23,628 --> 00:13:24,934
كتاب من الكتب المقدسة.

282
00:13:25,021 --> 00:13:26,457
"تيموثي".

283
00:13:26,544 --> 00:13:29,069
اهربوا أيضاً من شهوات الشباب...
ولكن اتبع البر...

284
00:13:29,156 --> 00:13:30,679
"الإيمان ، الصدقة ، السلام...

285
00:13:30,766 --> 00:13:35,118
مع الذين يدعون الرب من قلب نقي.

286
00:13:35,205 --> 00:13:36,903
نادي انتظار القلوب.

287
00:13:36,990 --> 00:13:38,469
"تينا" هي الرئيسة.

288
00:13:38,556 --> 00:13:40,254
عن اي شيء يدور هذا؟

289
00:13:40,341 --> 00:13:42,822
العزف على شهوات الشباب، على ما يبدو.

290
00:13:42,909 --> 00:13:45,259
إنه خاتم العفة، خاتم "كاري".

291
00:13:45,346 --> 00:13:46,477
عفة مثل...

292
00:13:46,564 --> 00:13:48,697
مثل، حتى أتزوج...

293
00:13:48,784 --> 00:13:51,743
هذا الإصبع يخص الله، وكذلك عذريتي.

294
00:13:51,831 --> 00:13:54,355
جليسة "فيرونيكا" لديها واحدة.

295
00:13:54,442 --> 00:13:57,271
لا يمنعها من الانشغال على أريكتي، رغم ذلك.

296
00:13:57,358 --> 00:13:59,882
إذاً، "كاري سويت" كانت تقابل "تينا"
يوم السبت...

297
00:13:59,969 --> 00:14:02,406
للذهاب إلى نادي العفة.

298
00:14:02,493 --> 00:14:05,714
مدرسة الفطنة تحاول إصلاح المتشرد.

299
00:14:05,801 --> 00:14:08,369
أعتقد أنه كان هناك رجل
في حياة "كاري" بعد كل شيء.

300
00:14:08,456 --> 00:14:09,456
الرجل الكبير.

301
00:14:15,767 --> 00:14:18,031
لقد كنت أتحدث مع الجميع.

302
00:14:18,118 --> 00:14:19,641
تجميع صورة كاملة...

303
00:14:19,728 --> 00:14:22,557
عن حالة الرهينة في 12 مايو.

304
00:14:22,644 --> 00:14:24,689
صحيح.

305
00:14:24,776 --> 00:14:26,256
وهو ما فعلناه آخر مرة.

306
00:14:28,606 --> 00:14:31,914
اذن أطلقت النار من سلاحك...

307
00:14:32,001 --> 00:14:33,611
دعونا نرى.

308
00:14:33,698 --> 00:14:37,398
مرتين بنية القضاء على "إد موريسون".

309
00:14:37,485 --> 00:14:39,226
لقد قضية عليه بالفعل.

310
00:14:39,313 --> 00:14:41,315
عندما أطلقت النار من سلاحك...

311
00:14:41,402 --> 00:14:43,447
ما هو خط رؤيتك؟

312
00:14:43,534 --> 00:14:44,534
لقد أخبرتك بالفعل.

313
00:14:47,582 --> 00:14:52,152
[تنظيف الحلق]
كنت في الجانب الأعمى لمرآة ذات اتجاهين.

314
00:14:52,239 --> 00:14:56,025
كان لدي أنا و "راش" إشارة لفظية.
كان بإمكانها رؤيتي، وهكذا حصلت عليه.

315
00:14:56,112 --> 00:14:58,027
ما هو التلميح اللفظي؟

316
00:14:58,114 --> 00:14:59,463
كانت "مرحباً".

317
00:14:59,550 --> 00:15:01,161
"مرحباً؟"

318
00:15:03,337 --> 00:15:06,427
ومتى أنشأت هذه الإشارة اللفظية؟

319
00:15:06,514 --> 00:15:08,864
كان في الصباح...

320
00:15:08,951 --> 00:15:09,951
في شقتها.

321
00:15:12,650 --> 00:15:14,914
ماذا كنت تفعل في شقة شريكتك؟

322
00:15:15,001 --> 00:15:16,219
في الصباح؟

323
00:15:16,306 --> 00:15:18,004
ماتت والدتها.

324
00:15:18,091 --> 00:15:19,266
كنت أتحقق منها.

325
00:15:19,353 --> 00:15:22,443
كان لدي وقت مدخر، لا تقلق.

326
00:15:22,530 --> 00:15:25,011
هل يعلم ملازمك بأنك انتهكت المحيط...

327
00:15:25,098 --> 00:15:29,754
الذي أنشأته فرقة التدخل السريع عندما صعدت
إلى الطابق العلوي... مساء 12 مايو؟ نعم.

328
00:15:29,841 --> 00:15:32,801
أنت تعصي الأوامر كثيراً،
أيها المحقق "فالنس"؟

329
00:15:32,888 --> 00:15:35,998
عن ماذا تتحدث؟ كما تعلمون،
مثل عندما أخبرت "ميتش هاثاواي"...

330
00:15:36,022 --> 00:15:38,198
أن ابنه تعرض للتحرش
والقتل على يد "كليف بوريل".

331
00:15:41,070 --> 00:15:42,637
من قال لك ذلك؟

332
00:15:42,724 --> 00:15:44,334
لقد أرسلت قاتلًا في مهمة حراسة...

333
00:15:44,421 --> 00:15:46,162
كادت أن تنتهي بإلقاء رجل من فوق سطح.

334
00:15:46,249 --> 00:15:49,035
- هل هذا في سجلي؟
- لا يمكنني إخبارك بذلك.

335
00:15:49,122 --> 00:15:51,863
المشرفون فقط لديهم حق الوصول
إلى ملفات الموظفين.

336
00:15:54,823 --> 00:15:57,565
هل سبق لك أن تلقيت استشارة لمشكلة غضبك؟

337
00:15:58,827 --> 00:16:01,047
تبا لك.

338
00:16:01,134 --> 00:16:03,089
اذهب واكتشف من سرق الأرباع
من ضفة الخنازير.

339
00:16:06,661 --> 00:16:08,750
[الآلات الموسيقية]

340
00:16:23,634 --> 00:16:25,549
"كاري سويت".

341
00:16:25,636 --> 00:16:26,986
أفكر في ذلك طوال الوقت.

342
00:16:28,422 --> 00:16:29,640
مأساوي جدا.

343
00:16:29,727 --> 00:16:31,991
هل كانت عضوة في نادي العذرية الخاص بك؟

344
00:16:32,078 --> 00:16:34,515
نادي انتظار القلوب.

345
00:16:34,602 --> 00:16:37,083
لقد حضرت بعض الاجتماعات بالتأكيد.

346
00:16:37,170 --> 00:16:40,129
كيف ينتهي بفتاة مثل "كاري" في ناديكي؟

347
00:16:40,216 --> 00:16:43,132
سألتها في القاعة ذات يوم.

348
00:16:43,219 --> 00:16:45,743
لم يكن عليك الحصول على بطاقة العذرية.

349
00:16:45,830 --> 00:16:47,571
هذا مثل "أمريكان إكسبريس"؟

350
00:16:47,658 --> 00:16:50,052
يمكنك إعادة العذرية.

351
00:16:50,139 --> 00:16:52,011
خذ عهداً وأمحو الماضي.

352
00:16:53,969 --> 00:16:56,537
كانت "كاري" مهتمة بذلك حقاً.

353
00:16:56,624 --> 00:17:00,367
لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة
أن تكوني فتاة في الوقت الحالي.

354
00:17:00,454 --> 00:17:02,673
أنت تحاول انتظار الحب،
وتقوم بتشغيل التلفزيون...

355
00:17:02,760 --> 00:17:06,112
وترى المطربين والممثلات
يتخلون عنها مجاناً.

356
00:17:07,374 --> 00:17:08,505
[ماني]
ماذا عنا؟

357
00:17:08,592 --> 00:17:09,724
محاولة البقاء قوياً...

358
00:17:09,811 --> 00:17:11,130
حتى عندما لا يستطيع الرئيس...

359
00:17:11,160 --> 00:17:12,857
وهذا هو سبب وجودنا هنا.

360
00:17:12,944 --> 00:17:14,468
"لأنه أسهل"

361
00:17:14,555 --> 00:17:17,297
أعتقد أن أقطع التزاماً وأبقى قوياً...

362
00:17:17,384 --> 00:17:18,776
مع أشخاص آخرين بجانبك.

363
00:17:18,863 --> 00:17:20,502
♪ He showed me what it was to cry ♪

364
00:17:20,626 --> 00:17:21,645
بالتأكيد، مثل الحمية.

365
00:17:22,432 --> 00:17:25,522
"ناثان"، لا أعرف لماذا أي شخص...

366
00:17:25,609 --> 00:17:28,525
لا يتحدث عن تلك المرأة، "مونيكا لوينسكي".

367
00:17:28,612 --> 00:17:31,093
تم إغراء والدي من قبل فتاة كهذه...

368
00:17:31,180 --> 00:17:33,835
التي كانت تعلم أنه متزوج.

369
00:17:33,922 --> 00:17:36,229
لماذا شخص ما يفعل هذا؟

370
00:17:36,316 --> 00:17:37,317
[كاري]
أعرف السبب.

371
00:17:37,404 --> 00:17:38,622
♪ He used to lie ♪

372
00:17:38,709 --> 00:17:39,884
أنت وحيد.

373
00:17:41,799 --> 00:17:43,236
تريد المودة.

374
00:17:43,323 --> 00:17:46,674
وتعتقد أنه بعد ذلك سيكون مختلفاً.

375
00:17:46,761 --> 00:17:49,503
- إنهم يحبونك.
- وهل هم كذلك؟

376
00:17:49,590 --> 00:17:51,766
♪ This is how I feel ♪

377
00:17:51,853 --> 00:17:52,941
لا.

378
00:17:55,378 --> 00:17:57,511
وعادة لا تحب نفسك حتى.

379
00:17:57,598 --> 00:18:02,168
♪ Illusion never changed
into something real ♪

380
00:18:02,255 --> 00:18:04,735
♪ I'm wide awake and I can see ♪

381
00:18:04,822 --> 00:18:07,086
الله يراك...

382
00:18:07,173 --> 00:18:08,870
وهو لا يحكم عليك.

383
00:18:08,957 --> 00:18:11,090
يغفر الأشياء التي تندم عليها.

384
00:18:14,441 --> 00:18:15,877
أشعر بقذارة شديدة.

385
00:18:18,706 --> 00:18:20,751
أريد أن أبدأ من جديد.

386
00:18:20,838 --> 00:18:22,623
تستطيعي.

387
00:18:22,710 --> 00:18:25,278
♪ Should have seen just what was there ♪

388
00:18:25,365 --> 00:18:28,237
♪ And not some holy light ♪

389
00:18:28,324 --> 00:18:30,143
♪ To crawl beneath my veins and now.. ♪♪

390
00:18:32,198 --> 00:18:34,765
[راش]
لذا، هذا "ناثان"...

391
00:18:34,852 --> 00:18:37,594
"ناثان أودونيل".

392
00:18:37,681 --> 00:18:40,641
لقد كان راعي الشباب، لقد أحببناه.

393
00:18:40,728 --> 00:18:43,557
كان عمره 22 عاماً فقط،
لكننا اعتقدنا أنه بالغ جداً.

394
00:18:43,644 --> 00:18:45,428
كان هو من أعطى حلقات الطهارة؟

395
00:18:45,515 --> 00:18:49,302
نعم، تذهب إلى مكتبه، وتؤدي يمين الطهارة.

396
00:18:49,389 --> 00:18:51,347
- بعد ساعات؟
- أجل.

397
00:18:51,434 --> 00:18:54,263
لقد كنت أنت، "ناثان" والله.

398
00:18:57,310 --> 00:18:58,659
لم يكن الأمر غريباً.

399
00:18:58,746 --> 00:19:01,444
لا، لا شيء غريب في ذلك.

400
00:19:06,841 --> 00:19:09,713
[ثرثرة غير واضحة]

401
00:19:23,771 --> 00:19:24,771
"ناثان أودونيل"؟

402
00:19:26,382 --> 00:19:27,514
قسم شرطة فيلادلفيا.

403
00:19:27,601 --> 00:19:29,559
لدي بعض الأسئلة نود طرحها.

404
00:19:29,646 --> 00:19:31,039
بالتأكيد.

405
00:19:31,126 --> 00:19:33,389
"كاري سويت".

406
00:19:33,476 --> 00:19:35,130
أوه.

407
00:19:35,217 --> 00:19:36,827
أنا أتذكرها بالطبع.

408
00:19:36,914 --> 00:19:41,919
لماذا لا تأتي إلى وسط المدينة معنا
وتأخذنا إلى أسفل ممر الذاكرة؟ انتظر انا...

409
00:19:42,006 --> 00:19:44,143
لقد حضرت قليل من اجتماعات
نادي انتظار القلوب...

410
00:19:44,226 --> 00:19:46,402
لكنني لم أكن أعرفها حقاً.

411
00:19:46,489 --> 00:19:49,449
لذا، مجرد مصادفة أنك تركت
المدرسة لمدة شهر... بعد مقتل كاري؟

412
00:19:49,536 --> 00:19:50,841
بالحقيقة لا.

413
00:19:52,843 --> 00:19:55,237
كانت قلقاً.

414
00:19:55,324 --> 00:19:57,761
جعلني حقاً أبحث عن إجابات.

415
00:19:57,848 --> 00:19:58,893
نحن كذلك، هيا.

416
00:19:58,980 --> 00:20:00,155
- دعنا نذهب.
- نعم.

417
00:20:00,242 --> 00:20:02,897
انظر... أتذكر...

418
00:20:02,984 --> 00:20:06,161
أن الأمور تغيرت في المجموعة...

419
00:20:06,248 --> 00:20:07,293
قبل مقتلها بقليل.

420
00:20:07,380 --> 00:20:09,077
تغيرت، كيف؟

421
00:20:09,164 --> 00:20:10,846
لا أعرف ما إذا كان هذا يعني أي شيء...

422
00:20:10,905 --> 00:20:14,169
لكن، في الاجتماع الأخير...

423
00:20:14,256 --> 00:20:17,433
كان المزاج غريباً، وكانت "كاري" مختلفة.

424
00:20:17,520 --> 00:20:18,739
ماذا تقصد بذلك؟

425
00:20:18,826 --> 00:20:20,349
كنت أجعلهم يتشاركون الأسرار.

426
00:20:20,436 --> 00:20:22,482
لقد كان تمرين ثقة.

427
00:20:22,569 --> 00:20:25,354
لكن، توقفت كاري عن الوثوق بنا.

428
00:20:29,967 --> 00:20:34,450
أشعر أحياناً وكأنني لا أمارس
الرياضة بشكل كافٍ.

429
00:20:34,537 --> 00:20:36,235
وأنا مقزز.

430
00:20:36,322 --> 00:20:37,584
حسناً.

431
00:20:37,671 --> 00:20:40,369
أعتقد أن والداي غاضبان لأنني لا أفعل...

432
00:20:40,456 --> 00:20:42,110
المزيد من الأنشطة الإضافية.

433
00:20:42,197 --> 00:20:43,590
أم... لا أعرف.

434
00:20:43,677 --> 00:20:46,854
أعتقد أنني أشعر وكأنني لا أحد يعرفني حقاً.

435
00:20:48,464 --> 00:20:51,337
أشعر أحياناً أنني غارقة في الحياة...

436
00:20:51,424 --> 00:20:54,601
أريد أن أنام ولا أستيقظ أبداً.

437
00:20:54,688 --> 00:20:57,647
تلك هي أسرارك العميقة، المظلمة؟

438
00:20:57,734 --> 00:21:01,260
اعتقدت أن هذا النادي كان حول الثقة
وكونك على طبيعتك.

439
00:21:01,347 --> 00:21:04,524
لماذا لا تكونون حقيقيين؟

440
00:21:04,611 --> 00:21:07,309
ماذا عندما يكون لديك شيء في ذهنك...

441
00:21:07,396 --> 00:21:08,789
ولا يمكنك مشاركته؟

442
00:21:10,617 --> 00:21:13,097
يستطيع الله أن يرفع هذا الوزن عن كتفيك.

443
00:21:15,578 --> 00:21:18,973
اكتب شيئاً لا يسمعه إلا الله.

444
00:21:31,899 --> 00:21:34,031
هل أنت متأكد أن لا أحد سيقرأ هذه؟

445
00:21:34,118 --> 00:21:36,033
أنا متأكد.

446
00:21:36,120 --> 00:21:38,993
الآن، عندما تنتهي، ضعهم هناك.

447
00:21:39,080 --> 00:21:40,560
سوف اراك الاسبوع المقبل.

448
00:21:42,649 --> 00:21:45,521
[الآلات الموسيقية]

449
00:22:02,364 --> 00:22:05,280
[تستمر الموسيقى]

450
00:22:13,680 --> 00:22:14,855
يا إلهي.

451
00:22:16,160 --> 00:22:17,160
لا.

452
00:22:18,772 --> 00:22:19,947
"كاري"!

453
00:22:23,646 --> 00:22:25,779
قرأت هذا الشيء، تحولت شاحبة كالشبح.

454
00:22:25,866 --> 00:22:29,217
أأنت تقول أنها قرأت أحد أسرار
هؤلاء الأطفال؟

455
00:22:29,304 --> 00:22:30,350
ما زلت تملك هذه العلبة؟

456
00:22:30,436 --> 00:22:31,436
لا، لقد كان منذ سنوات.

457
00:22:31,480 --> 00:22:32,742
انا رميتها بعيدا.

458
00:22:32,829 --> 00:22:34,744
ألم ترغب في رؤية ما قرأته كاري؟

459
00:22:34,831 --> 00:22:36,442
[يتنهد] لا، أنا...

460
00:22:36,529 --> 00:22:38,095
أعتقد أنني كنت أفكر...

461
00:22:38,182 --> 00:22:40,924
ما مدى جدية سر المراهق حقاً؟

462
00:22:41,011 --> 00:22:44,406
حسناً، مهما كان الأمر،
كانت "كاري" ميتة تلك الليلة.

463
00:22:44,493 --> 00:22:46,365
بمعنى أن من كتبه أخذ الأمر على محمل الجد.

464
00:22:54,938 --> 00:22:57,550
أطفال "نادي انتظار القلوب"
موجودون هنا يا رئيس.

465
00:22:57,637 --> 00:22:59,900
أحد هؤلاء الفاعلين قضى على "كاري سويت"...

466
00:22:59,987 --> 00:23:01,945
لأنها اكتشفت سرهم.

467
00:23:02,032 --> 00:23:04,383
[راش]
ليس منهم مسيحي جداً.

468
00:23:04,470 --> 00:23:06,820
على الأقل، قد يكون لديهم شيء
على بعضهم البعض.

469
00:23:06,907 --> 00:23:09,475
لذا ذكرهم أنها ليست مدرسة ثانوية بعد الآن.

470
00:23:09,562 --> 00:23:11,128
ضعه على النار...

471
00:23:11,215 --> 00:23:13,000
ربما سيشون بعضهم البعض في ثانية.

472
00:23:29,625 --> 00:23:32,106
كان سرّي هو كيف شعرت بالغرابة حيال الجنس.

473
00:23:32,193 --> 00:23:33,673
كان لدي مشاكل بالذنب.

474
00:23:33,760 --> 00:23:35,675
صفقة كبيرة، لقد نشأت كاثوليكية.

475
00:23:35,762 --> 00:23:38,547
"لوري"، نعتقد أن شخصاً ما قتل "كاري"...

476
00:23:38,634 --> 00:23:39,809
من أجل سر قرأته.

477
00:23:41,071 --> 00:23:42,072
كنا أطفال.

478
00:23:42,159 --> 00:23:44,031
- هذا جنون.
- هل هو كذلك؟

479
00:23:44,118 --> 00:23:48,339
أنت تقول أنه لا أحد في تلك المجموعة
لديه ما يخفيه؟

480
00:23:48,427 --> 00:23:51,299
كانت هناك أشياء لم تتحدث عنها...

481
00:23:51,386 --> 00:23:52,953
لكن "كاري" فعلت.

482
00:23:53,040 --> 00:23:54,389
مثل ماذا؟

483
00:23:56,304 --> 00:23:58,698
هل تحدثت مع "فيل ديبريتا"؟

484
00:23:58,785 --> 00:24:00,177
هل تعتقدين أنه يجب علينا ذلك؟

485
00:24:00,264 --> 00:24:02,876
لم يعتقد أي شخص آخر أنه كان سراً...

486
00:24:02,963 --> 00:24:04,921
كيف كان "فيل".

487
00:24:05,008 --> 00:24:07,663
لكنه فعل.

488
00:24:07,750 --> 00:24:10,753
مرة واحدة بعد الاجتماع الأول
الذي جاءت إليه كاري...

489
00:24:10,840 --> 00:24:12,363
لقد ارتكبت خطأ كبيرا.

490
00:24:14,409 --> 00:24:16,759
♪ Wake up lift your head ♪

491
00:24:16,846 --> 00:24:19,588
♪ Hold it up to the sky ♪

492
00:24:19,675 --> 00:24:22,417
♪ Cross your fingers hang on ♪

493
00:24:22,504 --> 00:24:24,593
♪ Then you pray for a good-bye ♪

494
00:24:24,680 --> 00:24:27,553
♪ Everyone that you know ♪

495
00:24:27,640 --> 00:24:29,729
♪ That's holdin' you down ♪

496
00:24:29,816 --> 00:24:32,209
♪ No one here can believe ♪

497
00:24:32,296 --> 00:24:34,690
♪ You never leave this little town ♪

498
00:24:34,777 --> 00:24:39,129
أنا أحاول أن أقسم على الرجال،
أيضاً، خاصة ذلك الشخص.

499
00:24:39,216 --> 00:24:41,218
ماذا؟ هيا.

500
00:24:41,305 --> 00:24:43,133
أعلم أنك تخاف أن تخبر النادي فقط...

501
00:24:43,220 --> 00:24:44,352
ولكن يجب أن تكون صريحاً.

502
00:24:46,006 --> 00:24:48,008
انا صادق.

503
00:24:48,095 --> 00:24:49,095
لا أعرف ما تعنيه.

504
00:24:49,139 --> 00:24:51,402
آسف، علي الذهاب.

505
00:24:51,490 --> 00:24:53,013
لا بأس أن تكون مثلي الجنس.

506
00:24:53,100 --> 00:24:55,015
ماذا؟ اسكتي.

507
00:24:55,102 --> 00:24:56,320
أوه، آسف، أنا...

508
00:24:56,407 --> 00:24:59,585
أنا لست... لست كذلك!

509
00:24:59,672 --> 00:25:01,587
أنت مجرد شخص نكرة، لذا أغلقي فمك.

510
00:25:04,807 --> 00:25:07,070
♪ It's your last good-bye.. ♪♪

511
00:25:10,509 --> 00:25:13,424
- فيل مثلي الجنس؟
- لا.

512
00:25:13,512 --> 00:25:15,035
اسأليه.

513
00:25:15,122 --> 00:25:17,254
سيخبرك أن أكبر خطيئة موجودة.

514
00:25:19,953 --> 00:25:23,130
أنت تقول "كاري" كانت خارج القاعدة؟

515
00:25:23,217 --> 00:25:26,350
أنا متزوج ولديه طفلان، ما رأيك؟

516
00:25:26,437 --> 00:25:29,266
إذن، لم يزعجك ذلك، وصفتك بالمثلي الجنس؟

517
00:25:29,353 --> 00:25:31,138
نعم، بالطبع فعلت.

518
00:25:31,225 --> 00:25:34,184
لذلك ربما تدخلان في معركة،
تخرج عن نطاق السيطرة.

519
00:25:34,271 --> 00:25:36,012
لا لا، مستحيل.

520
00:25:36,099 --> 00:25:38,362
قالت "لوري" أنك كنت غاضباً...

521
00:25:38,449 --> 00:25:40,277
تقول أنك ضد كل هذه الأشياء.

522
00:25:40,364 --> 00:25:41,365
"لوري"؟

523
00:25:43,716 --> 00:25:45,456
بالطبع "لوري" ستطلب منك التحدث معي.

524
00:25:45,544 --> 00:25:46,719
لديها شيء ضدك؟

525
00:25:46,806 --> 00:25:48,372
كان لديها شيء ضد "كاري".

526
00:25:48,459 --> 00:25:49,809
هي و"ماني".

527
00:25:49,896 --> 00:25:51,767
العشيق؟

528
00:25:51,854 --> 00:25:55,728
تظاهرت بأنها "مريم" و"يوسف"، مثالية جداً.

529
00:25:55,815 --> 00:25:57,730
لكن ليست هذه هي المسألة.

530
00:25:57,817 --> 00:25:59,408
وكانت "كاري سويت" تعرف كل شيء عنها.

531
00:26:00,733 --> 00:26:03,605
[تتحدث بالإسبانية]

532
00:26:04,780 --> 00:26:07,043
[فتاة تبكي]

533
00:26:11,918 --> 00:26:14,529
♪ Closing time ♪

534
00:26:14,616 --> 00:26:16,575
♪ Open all the doors ♪

535
00:26:16,662 --> 00:26:17,662
هل انت بخير؟

536
00:26:20,622 --> 00:26:22,015
أنا مرعوبه.

537
00:26:22,102 --> 00:26:23,320
ما هو الخطأ؟

538
00:26:23,407 --> 00:26:24,887
هل تشاجرت مع "ماني"؟

539
00:26:24,974 --> 00:26:26,889
♪ Turn all of the lights on ♪

540
00:26:26,976 --> 00:26:29,413
كيف تعرفين أنك حامل؟

541
00:26:29,500 --> 00:26:30,617
لا يمكنك أن تكوني حامل.

542
00:26:30,641 --> 00:26:32,741
أنتم يا رفاق لا تفعلون...
- لا، نحن نفعل.

543
00:26:32,765 --> 00:26:34,723
♪ Closing time ♪

544
00:26:34,810 --> 00:26:37,204
أعلم، أنا شخص فظيع.

545
00:26:37,291 --> 00:26:40,816
أقول إنني لن أفعل،
ثم عندما نكون معاً أريد ذلك.

546
00:26:40,903 --> 00:26:43,471
لا، أنت فقط بحاجة إلى استخدام الواقي.

547
00:26:44,385 --> 00:26:46,822
لن يتحدث عن ذلك.

548
00:26:46,909 --> 00:26:48,781
بعد أن فعلنا ذلك، يبكي.

549
00:26:48,868 --> 00:26:52,045
لماذا؟ أنتم مغرمون يا رفاق.

550
00:26:52,132 --> 00:26:53,568
أعتقد أنك محظوظ.

551
00:26:53,655 --> 00:26:55,048
أنا لست كذلك.

552
00:26:55,135 --> 00:26:56,266
[استنشاق]
أنا قذرة.

553
00:26:59,835 --> 00:27:01,108
ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟

554
00:27:03,534 --> 00:27:04,710
قلت لها، أليس كذلك؟

555
00:27:04,797 --> 00:27:06,494
- لا بأس، "ماني"...
- لا...

556
00:27:06,581 --> 00:27:09,932
تتحدثي إلى صديقتي مرة أخرى
وإلا سأجعلك تدفعين الثمن.

557
00:27:14,676 --> 00:27:17,070
♪ Closing time ♪

558
00:27:17,157 --> 00:27:19,463
♪ Time for you to go out ♪

559
00:27:19,550 --> 00:27:24,643
♪ To the places you will be from ♪

560
00:27:24,730 --> 00:27:25,992
♪ Closing time.. ♪♪

561
00:27:26,079 --> 00:27:30,213
[فيرا] لذا لم يرغب "ماني" في
أي شخص... بمعرفة المزيد عنهم؟

562
00:27:30,300 --> 00:27:34,609
لقد كان الشخص الأكثر قمعاً
وسيطرة على الإطلاق.

563
00:27:34,696 --> 00:27:37,568
وهذا يمكن أن يسممك من الداخل.

564
00:27:37,656 --> 00:27:38,657
أعتقد.

565
00:27:51,452 --> 00:27:54,411
"كاري سويت" عرفت أنك و "لوري"
تقومان بمهزلة...

566
00:27:54,498 --> 00:27:56,022
خارج النادي.

567
00:27:56,109 --> 00:27:57,763
هل كان لديك خوف من الحمل؟

568
00:27:57,850 --> 00:28:00,330
كنت أشعر بالخجل من ذلك.

569
00:28:00,417 --> 00:28:02,332
كنا محظوظين لأنه كان مجرد ذعر.

570
00:28:02,419 --> 00:28:04,421
خجل بما فيه الكفاية لقتل "كاري"...

571
00:28:04,508 --> 00:28:05,901
وتدع سرك يموت معها؟

572
00:28:05,988 --> 00:28:08,425
لا على الاطلاق.

573
00:28:08,512 --> 00:28:10,079
انزلقت، نعم.

574
00:28:10,166 --> 00:28:12,560
بالتأكيد فعلت... عدة مرات.

575
00:28:12,647 --> 00:28:16,520
لقد ضللت طريقي في المدرسة الثانوية
ولكنني وجدت طريقي للعودة من خلال الله.

576
00:28:16,607 --> 00:28:18,131
يبدو أنه بمجرد ظهور "كاري"...

577
00:28:18,218 --> 00:28:20,524
عدد غير قليل منكم ضل طريقه.

578
00:28:22,483 --> 00:28:26,313
أي شيء آخر تريد أن تزيله من صدرك، "ماني"؟

579
00:28:26,400 --> 00:28:28,576
عادة ما أحاول الابتعاد عن
الدراما الأنثوية...

580
00:28:28,663 --> 00:28:32,449
ولكن مرة واحدة بعد المدرسة
رأيت شيئاً غريباً نوعاً ما.

581
00:28:38,586 --> 00:28:39,979
[تينا]
"كاري"!

582
00:28:40,066 --> 00:28:41,502
لا تركضي فقط بعيداً عني.

583
00:28:41,589 --> 00:28:42,938
[كاري]
لم أفهم ذلك.

584
00:28:43,025 --> 00:28:46,942
لقد جعلتيني أشعر وكأنني كنت سيئة...
"كاري"، عودي، "كاري"!

585
00:28:47,029 --> 00:28:48,901
أنت تبحث عن الحب في المكان الخطأ.

586
00:28:48,988 --> 00:28:50,119
أنت فقط مثلي.

587
00:28:50,206 --> 00:28:52,121
انا لست مثلك

588
00:28:52,208 --> 00:28:54,776
كان خطأ وأنا أقول.

589
00:28:54,863 --> 00:28:56,386
لن يصدقك أحد.

590
00:28:56,473 --> 00:28:58,432
أنت مجرد عاهرة لأم عاهرة.

591
00:29:04,481 --> 00:29:07,354
بعد وفاة "كاري"، أصبحت "تينا"
مضحكة نوعاً ما.

592
00:29:07,441 --> 00:29:08,442
ماذا تقصد بذلك؟

593
00:29:08,529 --> 00:29:10,139
كانت تتجول، مثل...

594
00:29:10,226 --> 00:29:13,055
وشعرها متسخ بالكامل ولا تتحدث إلى أي شخص.

595
00:29:13,142 --> 00:29:15,318
ألا تعتقد أنها كانت حزينة على صديقتها فقط؟

596
00:29:15,405 --> 00:29:17,843
لم يكونوا أصدقاء.

597
00:29:17,930 --> 00:29:21,498
يلعب أصدقاء "تينا" وفقاً لقواعدها
أو لا يلعبون على الإطلاق.

598
00:29:21,585 --> 00:29:23,239
كاري فعلت.

599
00:29:39,516 --> 00:29:41,780
لا.

600
00:29:41,867 --> 00:29:45,392
لا، أنا لست شخصاً يصرخ.

601
00:29:45,479 --> 00:29:46,785
أنا لست شخصاً يتشاجر.

602
00:29:46,872 --> 00:29:48,003
ذلك ليس أنا.

603
00:29:48,090 --> 00:29:50,310
شاهدة رأكِ يا "تينا".

604
00:29:50,397 --> 00:29:52,703
[راش]
كنت تبحث عن الحب في المكان الخطأ.

605
00:29:52,791 --> 00:29:55,445
ربما لم تكوني تستحقين هذا الخاتم؟

606
00:29:55,532 --> 00:29:57,752
كنت عذراء حتى ليلة زفافي.

607
00:29:57,839 --> 00:30:00,494
لا يمكنك الافتراء على شخصيتي.

608
00:30:00,581 --> 00:30:01,843
وأين قلت أن زوجك كان الآن؟

609
00:30:01,930 --> 00:30:03,018
إنه في "العراق".

610
00:30:05,325 --> 00:30:09,416
"تينا"، أنت فقط تقولين لنفسك أكاذيب،
أليس كذلك ؟

611
00:30:09,503 --> 00:30:12,680
حصلنا على الأوراق من المحكمة.

612
00:30:12,767 --> 00:30:17,119
قدم طلب فسخ منذ ثلاثة أشهر.

613
00:30:17,206 --> 00:30:19,905
يقول إن الزواج لم يكتمل أبداً.

614
00:30:19,992 --> 00:30:22,690
ألا يمكننا التخلي عن تعهد الطهارة، "تينا"؟

615
00:30:22,777 --> 00:30:24,344
هذا ليس من شأنك.

616
00:30:24,431 --> 00:30:26,694
ماذا حدث لك؟

617
00:30:26,781 --> 00:30:29,523
لماذا أنت عالقة في الوقت
كما لو أن النادي لم ينته أبداً؟

618
00:30:29,610 --> 00:30:33,483
- نوع من الصدمة؟
- نعم... في الواقع.

619
00:30:33,570 --> 00:30:34,963
لكنكم يا رفاق لا ترونه حتى.

620
00:30:37,139 --> 00:30:39,272
لدي هذه...

621
00:30:39,359 --> 00:30:41,100
الأفكار والأحلام وأنا لست متأكدة...

622
00:30:41,187 --> 00:30:42,797
إذا كان الشيطان بداخلي...

623
00:30:42,884 --> 00:30:45,147
أو إذا كان الله يرشدني أم ماذا.

624
00:30:49,021 --> 00:30:50,065
أي نوع من الأفكار؟

625
00:30:54,809 --> 00:30:55,809
أفكار جنسية.

626
00:30:55,854 --> 00:30:57,203
[ضحكات خافتة]

627
00:30:57,290 --> 00:30:59,683
حسناً، هذا طبيعي.

628
00:30:59,770 --> 00:31:01,076
عنك.

629
00:31:01,163 --> 00:31:03,513
انها ليست طبيعية.

630
00:31:03,600 --> 00:31:04,601
ما خطبي؟

631
00:31:04,688 --> 00:31:06,473
مهلا، مهلا، مهلا.

632
00:31:06,560 --> 00:31:07,953
ليس عليك حتى أن تنظري إلي.

633
00:31:08,040 --> 00:31:10,694
يمكنك أن تستدير إذا أردت.

634
00:31:11,434 --> 00:31:13,436
حسناً؟

635
00:31:13,523 --> 00:31:15,612
حسناً.

636
00:31:24,534 --> 00:31:27,494
في واحدة منها...

637
00:31:27,581 --> 00:31:30,801
كنا في منزلي...

638
00:31:30,889 --> 00:31:34,240
وكنت مثل...

639
00:31:34,327 --> 00:31:37,156
دعنا نذهب للسباحة.

640
00:31:37,243 --> 00:31:39,332
[ناثان]
في المسبح؟

641
00:31:39,419 --> 00:31:40,724
[تنهدات]

642
00:31:40,811 --> 00:31:42,944
وبعد ذلك...

643
00:31:43,031 --> 00:31:46,556
كنت مثل...

644
00:31:46,643 --> 00:31:50,082
لا ترتدي بدلة السباحة الخاصة بك،
"ناثان"، ولن أرتدي بدلة السباحة الخاصة بي.

645
00:31:50,169 --> 00:31:51,169
[ناثان]
اه-هاه.

646
00:31:52,649 --> 00:31:54,782
تابعي.

647
00:31:54,869 --> 00:31:56,175
لذلك كنا في حمام السباحة...

648
00:31:56,262 --> 00:31:57,524
أنا...

649
00:31:57,611 --> 00:32:00,222
اسفة انت...

650
00:32:00,309 --> 00:32:02,007
"ناثان"!

651
00:32:02,094 --> 00:32:03,138
يا إلهي.

652
00:32:04,400 --> 00:32:05,401
ما بكم؟

653
00:32:06,707 --> 00:32:07,708
"كاري"!

654
00:32:07,795 --> 00:32:09,057
"كاري"!

655
00:32:10,929 --> 00:32:14,106
كان "ناثان" مجنوناً.

656
00:32:14,193 --> 00:32:18,371
قال إنه لن يتمكن أبداً من تعيينه
كقسيس إذا أخبرت.

657
00:32:18,458 --> 00:32:21,243
هل قال أي شيء بعد مقتلها؟

658
00:32:21,330 --> 00:32:23,028
أنا لا أعرف.

659
00:32:23,115 --> 00:32:25,987
قام بحل النادي.

660
00:32:26,074 --> 00:32:29,251
تقدم بطلب للنقل في اليوم التالي
للعثور على جثتها.

661
00:32:29,338 --> 00:32:32,211
[الآلات الموسيقية]

662
00:32:39,000 --> 00:32:41,611
لقد أخبرت هؤلاء الأطفال
أن يثقوا بك كرجل الله.

663
00:32:41,698 --> 00:32:43,744
كنت أفعى في العشب.

664
00:32:43,831 --> 00:32:45,267
أنا كنت ضعيفاً.

665
00:32:45,354 --> 00:32:47,530
"تينا"...

666
00:32:47,617 --> 00:32:51,056
استمرت في القدوم إلى مكتبي كل أسبوع...
مع هذه القصص المفصلة.

667
00:32:51,143 --> 00:32:54,015
حسناً، والآن يقع اللوم على تينا.

668
00:32:54,102 --> 00:32:56,235
لا، لقد كان خطأي.

669
00:32:57,845 --> 00:33:00,891
كانت "تينا" فتاة مضطربة...

670
00:33:00,979 --> 00:33:04,721
وبدلاً من مساعدتها، قمت باستغلالها.

671
00:33:04,808 --> 00:33:07,768
عرفت "كاري سويت" ما كنت تفعله
وضربتها حتى الموت.

672
00:33:07,855 --> 00:33:11,598
أنا المسؤول عن فسادهم...

673
00:33:11,685 --> 00:33:14,253
لكنني لم أضع يدي على "كاري سويت".

674
00:33:14,340 --> 00:33:16,081
أنت تقول أن أحدهم فعل؟ الأطفال؟

675
00:33:22,043 --> 00:33:25,742
كان من المفترض أن أكون مرشدهم
وكنت ضائعاً جداً.

676
00:33:32,140 --> 00:33:33,794
"ناثان"، إذا كنت تعرف أي شيء عنها

677
00:33:33,881 --> 00:33:35,100
عليك أن تفعل الصواب بها.

678
00:33:38,451 --> 00:33:39,452
لقد قرأته.

679
00:33:41,019 --> 00:33:42,672
السر الذي وجدته "كاري".

680
00:33:43,543 --> 00:33:44,805
متى؟

681
00:33:44,892 --> 00:33:46,574
في اليوم الذي اختفت فيه بعد الاجتماع.

682
00:33:51,942 --> 00:33:54,119
اعتقدت أن "تينا"
ربما كتبت شيئًا عني، لذا...

683
00:33:59,254 --> 00:34:00,864
ماذا قالت؟

684
00:34:05,347 --> 00:34:07,262
"كاري" ستموت.

685
00:34:09,177 --> 00:34:10,177
أيهم كتبه؟

686
00:34:11,310 --> 00:34:12,354
لا أعلم.

687
00:34:13,834 --> 00:34:15,314
لقد أخفيتهم بعيداً.

688
00:34:17,577 --> 00:34:19,057
ربي اغفر لي.

689
00:34:38,032 --> 00:34:40,730
حسناً، اعترف أحدكم.

690
00:34:40,817 --> 00:34:43,820
"كاري" ستموت.

691
00:34:43,907 --> 00:34:46,432
لقد قمت بتدوينها.

692
00:34:46,519 --> 00:34:50,044
لقد أردت من الله أن يرفع عنك حملك...

693
00:34:50,131 --> 00:34:51,263
لكنه لم يفعل.

694
00:34:53,352 --> 00:34:55,397
هل هو، "فيل"؟

695
00:34:55,484 --> 00:34:57,007
- لم أكتب ذلك.
- "فيل".

696
00:34:57,095 --> 00:34:58,226
هدء من روعك.

697
00:35:00,272 --> 00:35:01,909
لقد اعتدتوا أن تكونوا أطفالاً جيدين.

698
00:35:03,057 --> 00:35:05,799
الطلاب الجيدين، القيم التقليدية.

699
00:35:05,886 --> 00:35:06,974
ماذا حدث؟

700
00:35:08,541 --> 00:35:09,890
حدث لـ"كاري".

701
00:35:09,977 --> 00:35:12,197
لقد أتت و أفسدتك.

702
00:35:12,284 --> 00:35:14,677
تحدثت إليك حول الجنس قبل الزواج...

703
00:35:14,764 --> 00:35:16,636
وكونك مثلي الجنس...

704
00:35:16,723 --> 00:35:20,161
و... حسناً، أنت.

705
00:35:20,248 --> 00:35:21,554
الجميع يعرف عنك.

706
00:35:21,641 --> 00:35:23,425
[ضحكات خافتة]

707
00:35:27,734 --> 00:35:30,911
لا؟، لم تشارك مع المجموعة؟

708
00:35:33,261 --> 00:35:36,351
رآك "كاري" و"ناثان"...

709
00:35:38,875 --> 00:35:42,662
"ناثان" تجاوز الحدود معي، هذا صحيح.

710
00:35:42,749 --> 00:35:45,621
وتعود كل أسبوع للسماح له بالتجاوز.

711
00:35:45,708 --> 00:35:48,668
ملكة جمال العذرية الصغيرة
مكشوفة من قبل العاهرة.

712
00:35:48,755 --> 00:35:50,757
- من فضلك.
- صحيح؟

713
00:35:50,844 --> 00:35:55,675
لماذا هو لغز كبير، كيف ماتت فتاة فاسدة؟

714
00:35:55,762 --> 00:35:58,721
لم تمت فقط، لقد تم رجمها حتى الموت.

715
00:35:58,808 --> 00:36:01,159
نوع من الانتهازية، لكنك تعلمي ذلك.

716
00:36:01,246 --> 00:36:04,379
لقد كان لها تأثير مفسد علينا جميعاً.
لا، لم تكن كذلك.

717
00:36:06,294 --> 00:36:07,861
ما كنا نفعله لم يكن فاسداً.

718
00:36:10,211 --> 00:36:11,778
حقيقي.

719
00:36:11,865 --> 00:36:13,593
لم يكن الأمر كذلك حتى ذهبت إلى الغابة.

720
00:36:15,869 --> 00:36:17,262
شاهد آثار أقدامها.

721
00:36:17,349 --> 00:36:19,525
لقد ركضت بسرعة، أليس كذلك؟

722
00:36:19,612 --> 00:36:23,224
ثم توقفت و غيرت الاتجاهات هنا...

723
00:36:23,311 --> 00:36:25,922
هنا وهنا وهنا.

724
00:36:28,577 --> 00:36:29,883
أربع مرات.

725
00:36:29,970 --> 00:36:32,277
شيء ما حصل في طريقها.

726
00:36:32,364 --> 00:36:35,062
شيء قوي، لم يسمح لها بالهروب.

727
00:36:35,149 --> 00:36:38,021
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة عوائق.

728
00:36:38,108 --> 00:36:40,981
كنتم جميعا هناك في الغابة معها.

729
00:36:41,068 --> 00:36:44,941
لقد قتلتم "كاري سويت" معاً.

730
00:36:45,028 --> 00:36:48,902
جميعكم جعلتم "كاري تموت" من أجل خطاياكم.

731
00:36:50,730 --> 00:36:54,560
عليك أن تعترف...

732
00:36:54,647 --> 00:36:55,648
ليتم المسامحة.

733
00:37:11,925 --> 00:37:14,362
[الآلات الموسيقية]

734
00:37:14,449 --> 00:37:16,059
كرهتها لاستخدامها تلك الكلمة.

735
00:37:17,104 --> 00:37:19,454
مثلي الجنس.

736
00:37:19,541 --> 00:37:21,804
لذلك خدعت كاري في الذهاب إلى الغابة معي.

737
00:37:25,068 --> 00:37:27,245
لا أريد أن أكون مختلفاً.

738
00:37:28,376 --> 00:37:29,899
لا أريد أن أكون وحدي.

739
00:37:29,986 --> 00:37:31,771
ليس عليك أن تكون كذلك.

740
00:37:31,858 --> 00:37:33,860
يمكنك أن تحب شخص ما.

741
00:37:33,947 --> 00:37:35,122
يمكنك أن تكون من أنت.

742
00:37:45,175 --> 00:37:46,266
تريدين أن تذهبي في نزهة؟

743
00:37:49,702 --> 00:37:50,703
بالتأكيد.

744
00:37:53,836 --> 00:37:56,709
[موسيقى درامية]

745
00:37:59,059 --> 00:38:00,365
[فالنس]
وماذا بعد ذلك؟

746
00:38:00,452 --> 00:38:02,543
- لا يمكنني القيام بذلك.
- "ماني"، لا تفعل ذلك.

747
00:38:02,584 --> 00:38:03,584
من فضلك إبقى.

748
00:38:04,673 --> 00:38:05,673
لقد كتبته.

749
00:38:08,547 --> 00:38:10,723
ما كنا سنفعله.

750
00:38:12,638 --> 00:38:14,204
أردت أن يوقفنا أحد.

751
00:38:19,340 --> 00:38:21,342
انتظرتها...

752
00:38:21,429 --> 00:38:23,170
مع "تينا".

753
00:38:24,606 --> 00:38:27,000
تينا أقنعتنا.

754
00:38:27,087 --> 00:38:30,395
كنت أرغب في التخلص من "كاري" أيضاً.

755
00:38:30,482 --> 00:38:33,223
وكل ما ذكرتني به...

756
00:38:33,311 --> 00:38:35,661
ولكن بعد ذلك كنا في الغابة وكان حقيقياً...

757
00:38:35,748 --> 00:38:38,794
وأردت أن أركض، لكن قدمي لن...

758
00:38:38,881 --> 00:38:40,056
اسكتي!

759
00:38:40,143 --> 00:38:41,362
اسكتي!

760
00:38:41,449 --> 00:38:42,929
ماذا سنفعل عندما تصل إلى هنا؟

761
00:38:43,016 --> 00:38:44,104
ماذا سوف نفعل؟

762
00:38:44,191 --> 00:38:45,758
نقتلها.

763
00:38:45,845 --> 00:38:47,629
[فتح باب السيارة]

764
00:38:53,331 --> 00:38:55,071
خرجنا من الظل...

765
00:38:57,726 --> 00:38:59,337
وأعتقد أنها عرفت على الفور.

766
00:39:01,774 --> 00:39:04,646
[تستمر الموسيقى]

767
00:39:09,782 --> 00:39:11,697
ثم صنعنا دائرة حولها.

768
00:39:26,364 --> 00:39:29,584
لا أعرف من الذي بدأ بالصراخ...
لكننا كنا فقط نناديها بأسمائها.

769
00:39:29,671 --> 00:39:31,978
- الكلبة.
- الفاسقة.

770
00:39:32,065 --> 00:39:33,371
- أنت قذرة.
- عاهرة!

771
00:39:36,939 --> 00:39:38,114
من فضلك، "فيل"، ساعدني.

772
00:39:38,201 --> 00:39:39,986
ماذا تفعل؟

773
00:39:40,073 --> 00:39:42,989
عليك أن تتوقف عن قول أشياء غير صحيحة لي!

774
00:39:43,076 --> 00:39:44,947
[بكاء]

775
00:39:45,034 --> 00:39:46,340
"لوري".

776
00:39:46,427 --> 00:39:49,822
لقد سممتنا و الآن لا يحبنا الله.

777
00:39:49,909 --> 00:39:51,911
شباب...

778
00:39:51,998 --> 00:39:52,999
رجاء!

779
00:39:55,828 --> 00:39:57,786
وثم...

780
00:39:57,873 --> 00:39:59,179
ضربتها.

781
00:39:59,266 --> 00:40:01,355
أنت تأخذيه بعيداً عني!

782
00:40:03,009 --> 00:40:05,446
لا نستطيع...

783
00:40:05,533 --> 00:40:06,708
تثنية.

784
00:40:08,144 --> 00:40:11,583
يجب أن تُرجم العاهرة.

785
00:40:11,670 --> 00:40:14,586
فتطرد الشر بينكم!

786
00:40:16,109 --> 00:40:17,109
[شخير]

787
00:40:17,153 --> 00:40:18,633
لا!

788
00:40:23,638 --> 00:40:24,726
افعليها!

789
00:40:24,813 --> 00:40:26,554
[بكاء]

790
00:40:27,860 --> 00:40:29,818
[شخير]

791
00:40:29,905 --> 00:40:31,472
أنا آسفة.
أنا آسفة.

792
00:40:31,559 --> 00:40:32,559
[شخير]

793
00:40:34,170 --> 00:40:37,043
[تستمر الموسيقى]

794
00:40:40,046 --> 00:40:41,743
لا تزال...

795
00:40:43,658 --> 00:40:44,920
ما زالت تتنفس.

796
00:40:45,007 --> 00:40:46,052
"ماني"، افعل شيئاً.

797
00:40:50,230 --> 00:40:51,710
- "ماني"!
- لا أستطيع

798
00:40:54,103 --> 00:40:56,976
[تستمر الموسيقى]

799
00:41:04,462 --> 00:41:08,224
[ماني] تركتها تموت في الغابة. [فيل]
ضربتها، لقد ساعدت في قتلها، لقد كان طمساً.

800
00:41:08,248 --> 00:41:11,164
[لوري]
لقد قتلتها، لا أعرف لماذا فعلت.

801
00:41:11,251 --> 00:41:12,470
[تينا]
لقد قتلت "كاري".

802
00:41:14,907 --> 00:41:17,387
[all]
لقد قتلت "كاري سويت".

803
00:41:20,390 --> 00:41:23,306
[تستمر الموسيقى]

804
00:41:45,503 --> 00:41:48,375
[دمى جوو جوو الغناء "Black Balloon"]

805
00:42:04,347 --> 00:42:09,439
♪ Baby's black balloon makes her fly ♪

806
00:42:09,527 --> 00:42:14,706
♪ I almost fell into
that hole in your life ♪

807
00:42:14,793 --> 00:42:18,753
♪ You're not thinking about tomorrow ♪

808
00:42:18,840 --> 00:42:22,104
♪ 'Cause you were the same as me ♪

809
00:42:22,191 --> 00:42:25,891
♪ But on your knees ♪

810
00:42:37,903 --> 00:42:43,735
♪ A thousand other boys
could never reach you ♪

811
00:42:43,822 --> 00:42:48,087
♪ How could I have been the one ♪

812
00:42:48,174 --> 00:42:51,699
♪ I saw the world spin beneath you ♪

813
00:42:51,786 --> 00:42:55,094
♪ And scatter like ice from the spoon ♪

814
00:42:55,181 --> 00:42:58,445
♪ That was your womb ♪

815
00:43:01,187 --> 00:43:05,844
♪ Coming down the world turned over ♪

816
00:43:05,931 --> 00:43:10,370
♪ Angels fall without you there ♪

817
00:43:10,457 --> 00:43:14,679
♪ I go on as you get colder ♪

818
00:43:14,766 --> 00:43:18,378
♪ Or are you someone's prayer ♪

819
00:43:26,908 --> 00:43:31,391
♪ You know the lies they always told you ♪

820
00:43:31,478 --> 00:43:35,787
♪ And the love you never knew ♪

821
00:43:35,874 --> 00:43:39,878
♪ What's the things
they never showed you ♪

822
00:43:39,965 --> 00:43:42,663
♪ That swallowed the light from the sun ♪

823
00:43:42,750 --> 00:43:46,580
♪ Inside your room ♪

824
00:43:46,667 --> 00:43:48,843
♪ Yeah yeah ♪

825
00:43:48,930 --> 00:43:53,413
♪ I'm coming down the world turned over ♪

826
00:43:53,500 --> 00:43:57,939
♪ And angels fall without you there ♪

827
00:43:58,026 --> 00:44:02,117
♪ And I go on as you get colder ♪

828
00:44:02,204 --> 00:44:04,946
♪ Or are you someone's prayer ♪♪

829
00:44:27,665 --> 00:44:29,797
[الراوية]
ترقبوا المشاهد من الحلقة التالية.

830
00:44:31,233 --> 00:44:33,540
[موضوع الموسيقى]

831
00:44:46,031 --> 00:44:48,903
[تستمر الموسيقى]

